1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 FLORENCJA, WŁOCHY 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 JESIEŃ, ROK 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:41,519 Sloane? 5 00:01:42,228 --> 00:01:43,062 Jestem Amy. 6 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 Benvenuta a Firenze. Wsiadaj. 7 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Dobra. 8 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 Tylko… 9 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Gotowe. 10 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Skąd jesteś? 11 00:02:34,697 --> 00:02:35,531 Z Teksasu. 12 00:02:36,282 --> 00:02:38,201 To cud, że tu jestem. 13 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 Chcę zobaczyć wszystko. Dawida, 14 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 katedrę na placu Duomo, galerię Uffizi, Ponte Vecchio. 15 00:02:47,001 --> 00:02:48,920 A co z drugim tygodniem? 16 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 Znajdziesz tu więcej niż w przewodnikach. 17 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 Jestem za, o ile to darmowe. 18 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 Znajdź sobie kochanka. Dobra zabawa i za darmo. 19 00:03:13,778 --> 00:03:16,072 Eccoci. To twoje mieszkanie. 20 00:03:16,822 --> 00:03:18,866 Dzięki. Grazie. 21 00:03:26,999 --> 00:03:31,003 Czekaj! Mój drugi numer, do baru. 22 00:03:33,631 --> 00:03:34,632 I drobna rada. 23 00:03:34,715 --> 00:03:38,219 By doświadczyć Florencji, unikaj Amerykanów. 24 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 Dobra. 25 00:03:41,681 --> 00:03:42,682 Unikaj jak ognia! 26 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 - Słyszałam kogoś. Caroline. - Amy. 27 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Studentka Emory i Alpha Phi w trzecim pokoleniu. 28 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 Studentka Brown i prawa w Georgetown. 29 00:04:14,213 --> 00:04:15,798 Lindsay, Mount Holyoke. 30 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Amy. 31 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 Trafił ci się ostatni pokój. 32 00:04:54,628 --> 00:04:59,342 Przez kolejne sześć tygodni przeanalizujemy historię Dawida 33 00:05:00,092 --> 00:05:02,511 aż od początków renesansu. 34 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 Kto słyszał o syndromie Stendhala? 35 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 Artyści tracili zmysły z powodu oszałamiającego piękna. 36 00:05:16,317 --> 00:05:19,695 Nie wierzyli, że stworzą coś równie pięknego, 37 00:05:20,196 --> 00:05:23,616 więc rzucali się z Ponte Vecchio. 38 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 Dlatego to tak ważne, byście znaleźli tu własny głos. 39 00:05:30,331 --> 00:05:33,876 Interesuje mnie oryginalność. 40 00:05:34,377 --> 00:05:35,836 Prawdziwa wizja. 41 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 Tym będziemy się kierować, wybierając studentów, 42 00:05:39,840 --> 00:05:43,886 którzy na koniec programu zaprezentują prace w galerii. 43 00:05:44,470 --> 00:05:47,390 Oddajcie najlepsze prace. Bądźcie odważni. 44 00:05:57,733 --> 00:06:00,027 - Halo? - To ja, Zora. 45 00:06:00,111 --> 00:06:01,529 Wszyscy są? 46 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 Tata wyprawił grilla. Przyszła cała cholerna dzielnica. 47 00:06:06,033 --> 00:06:06,992 Gniewają się? 48 00:06:07,076 --> 00:06:08,702 Chcą cię wspierać, 49 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 ale nikt tu nie rozumie płacenia za naukę sztuki. 50 00:06:12,665 --> 00:06:13,666 Czyli tak. 51 00:06:13,749 --> 00:06:17,169 Są bardziej skonsternowani. 52 00:06:17,253 --> 00:06:22,383 - Tato! Amy dzwoni z Włoch! - Niech nie liczy na kasę. 53 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 To tylko sześć tygodni. 54 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 Prawo nie ucieknie. Wrócę na studia. 55 00:06:28,514 --> 00:06:32,143 I nie chcę od nich pieniędzy. Sama za wszystko płacę. 56 00:06:32,226 --> 00:06:35,229 Napisz to im na pocztówce. 57 00:06:35,312 --> 00:06:36,313 Kocham cię. 58 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 Pa. 59 00:06:46,699 --> 00:06:48,325 Na pewno ci to pasuje? 60 00:06:48,409 --> 00:06:50,578 Tylko tak będzie mnie stać na pobyt. 61 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 Tylko nikomu nie mów. 62 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 Guardia di Finanza to połączenie skarbówki i FBI. 63 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 Zamkną bar. Polują na lavoro nero. 64 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 Pracę na czarno? 65 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 Powiedz, że chodzi o pracę po ciemku. 66 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 To oznacza nielegalną pracę. 67 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 - Jasne. - Chodź na powietrze. 68 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 Potrzebujemy wódki. Pożyczę z baru obok. 69 00:07:19,106 --> 00:07:21,275 Daj znać, czy posłuchałaś się rady. 70 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 Faceci zalewają Amerykanki prezentami. 71 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 Potrafię o siebie zadbać. 72 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 Zabawisz się i nie będziesz czyścić kibli. 73 00:07:32,244 --> 00:07:34,497 Nie przyjechałaś tu do tej niewoli… 74 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 Możesz znaleźć kogoś, kto… 75 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 Przyjechałam tu dla sztuki. 76 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 Spróbować rzeczy, na które nie będę mieć drugiej szansy. 77 00:07:47,384 --> 00:07:48,594 Chcę… 78 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 przeżyć własny renesans. Nie chodzi o mężczyzn. 79 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 Ostatnie, o czym myślę, to szukanie miłości. 80 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 Kto mówi o miłości? 81 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 - Cześć, przystojniaku. - Cześć. 82 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Co u ciebie? 83 00:08:05,778 --> 00:08:09,073 Całe lato pracowałem w restauracji na Elbie. 84 00:08:09,156 --> 00:08:10,032 Jestem Lino. 85 00:08:10,533 --> 00:08:12,243 - Amy. - Z Ameryki? 86 00:08:12,326 --> 00:08:13,285 Tak. 87 00:08:13,369 --> 00:08:14,370 Z Teksasu. 88 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 Jak się tu odnajdujesz? 89 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Odnajduję? 90 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 - Czy ci się podoba. - No tak. 91 00:08:24,588 --> 00:08:25,881 Podoba mi się. 92 00:08:26,507 --> 00:08:30,094 Podobają mi się ulice i kościoły. 93 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 Nie lubię autobusów. 94 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 Nie jestem przyjazna. 95 00:08:37,977 --> 00:08:38,936 Co powiedziałam? 96 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 Coś o ulicach. 97 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 - Kościołach i autobusie. - Tak. 98 00:08:46,110 --> 00:08:47,820 A potem, że nie jesteś miła. 99 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 Tak cię bawi, gdy udajesz, że nie znasz angielskiego? 100 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 Fajne buty. 101 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 Do zobaczenia. 102 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 To kucharz. 103 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 Tak, jestem jedyna. 104 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Obiecałam mamie, że zadzwonię przed Dotykiem anioła. 105 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Kończę. Wyślij mi masło shea. 106 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 Jeśli oko to okno do duszy, 107 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 dziś chcę zobaczyć waszą. 108 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 Nie dawajcie mi Michała Anioła, tylko siebie. 109 00:09:42,541 --> 00:09:46,754 Non voglio fare sesso. To znaczy: „Nie chcę seksu”. 110 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Jak powiedzieć: „Bez reszty”? 111 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 - Ciao. - Giancarlo. 112 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 - Piacere. - Amy. 113 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 - Sei americana? - Tak. 114 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 To znaczy… 115 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 Si. 116 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 Studiujesz sztukę? 117 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 Jak wszyscy z Ameryki. 118 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 Być może. 119 00:10:39,682 --> 00:10:40,849 Ale nie tak piękni. 120 00:10:42,810 --> 00:10:43,936 Powiedz mi. 121 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Jaki jest twój ulubiony artysta? 122 00:10:47,398 --> 00:10:51,819 Cóż, Michał Anioł. 123 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 I… 124 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 inni. 125 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 Moja rodzina ma galerię. 126 00:11:03,414 --> 00:11:05,249 Niedaleko. Wpadnij. 127 00:11:08,502 --> 00:11:09,336 Dobrze. 128 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 - Dzięki za zaproszenie. - Jasne. 129 00:11:31,024 --> 00:11:33,902 Niesamowita technika. 130 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 Chiaroscuro. Taniec światła i cienia. 131 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 Mój znajomy mieszka w pierwszym studiu Caravaggio. 132 00:11:45,247 --> 00:11:47,583 Widząc to światło, 133 00:11:47,666 --> 00:11:50,502 można zrozumieć, jak malował. 134 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Pójdziemy tam? 135 00:11:59,386 --> 00:12:03,390 Właśnie to światło inspirowało jego dzieła. 136 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 - To coś… - Co nie każdy zobaczy. 137 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Ale tak rzadkie piękno… 138 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 zasługuje na rzadkie piękno. 139 00:13:09,331 --> 00:13:10,290 Kucharz. 140 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 - Tak, Lino. - Amy. 141 00:13:14,169 --> 00:13:15,337 Pamiętam. 142 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 Zmieniłeś buty. 143 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 Znudziły mi się. 144 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 Nie jestem zainteresowana. 145 00:13:32,312 --> 00:13:33,438 To dla znajomego. 146 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 Wiem. Przyszłam po wypłatę. 147 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 Sloane. 148 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 Czemu nie zapłacisz mi w ciągu dnia? 149 00:13:46,326 --> 00:13:48,704 Bo nie zostawiam w barze gotówki. 150 00:13:49,288 --> 00:13:50,497 Mamy tu powiedzenie: 151 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 „Okazja czyni złodzieja”. 152 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 Więc będę celem, wracając z kasą do domu. 153 00:13:58,505 --> 00:14:00,173 Niech cię odprowadzi. 154 00:14:01,216 --> 00:14:02,926 Odprowadzi cię. 155 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 Z przyjemnością. 156 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 To próba wynagrodzenia mi, że mnie wyśmiałeś? 157 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 Zaczniemy jeszcze raz. Co ci tu najbardziej smakuje? 158 00:14:25,240 --> 00:14:27,993 Tak zagadują kucharze? 159 00:14:30,829 --> 00:14:32,664 Mam słabość do cornetti. 160 00:14:33,165 --> 00:14:34,458 Przecież to pączek. 161 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 Włochy są znane z najlepszego jedzenia. 162 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 Myślałam, że Francja. 163 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 Nie chciałabyś makaronu od Francuza. 164 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 Każda potrawa to tylko masło i ziemniaki. 165 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 Dam ci znać, jeśli trafię do Paryża. 166 00:14:48,180 --> 00:14:50,390 Po jednej podróży będziesz specem? 167 00:14:52,059 --> 00:14:56,188 - Klasyczna Amerykanka. - Zawsze jesteś tak uroczy? 168 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 Przed Paryżem spróbuj prawdziwej kuchni florenckiej. 169 00:15:00,525 --> 00:15:01,818 Byłeś w Paryżu? 170 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 Nie, nie byłem poza krajem. 171 00:15:05,113 --> 00:15:08,325 - I znasz się na wszystkim? - Na Włoszech tak. 172 00:15:08,408 --> 00:15:11,536 Dobra. Co to takiego? 173 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 Dobre oko. 174 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 Podobno Dante poznał tu Beatrice, miłość swojego życia. 175 00:15:20,879 --> 00:15:24,049 - Piękna historia miłosna. - Naprawdę? 176 00:15:25,509 --> 00:15:26,885 Powiedziałem „podobno”. 177 00:15:27,803 --> 00:15:31,306 - To było dawno. Sam nie wiem. - Skąd tak znasz angielski? 178 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 - Studiowałem tłumaczenia. - Książek? 179 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 Tylko tak mogłem wyrwać się z miasteczka. 180 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 Ale tak naprawdę chciałem pracować w kuchni. 181 00:15:42,818 --> 00:15:47,280 Studiowałeś tłumaczenie książek, ale jesteś kucharzem? 182 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 Ale mój ojciec… 183 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 chciał dla mnie czegoś innego. 184 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 - Tak. - Rozumiem. 185 00:15:56,331 --> 00:15:57,666 Bardziej, niż myślisz. 186 00:16:00,377 --> 00:16:05,090 Kocham gotowanie dzięki mamie. Uczyła mnie od małego. 187 00:16:10,345 --> 00:16:13,640 Nawet sobie nie wyobrażasz, w jak innym miejscu mieszkam. 188 00:16:14,766 --> 00:16:16,810 - W Teksasie. - Tak. 189 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 Jak Lightnin’ Hopkins i Freddie King. 190 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 I ty nie lubisz Ameryki? 191 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 Chodzi o bluesa. 192 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 - Ciao, Dulai. - Ciao. 193 00:16:27,612 --> 00:16:29,781 Ameryce jedna rzecz wyszła. 194 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 Lub dwie. 195 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 - Pocałunek. - Co? 196 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 Po włosku „baci”. 197 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Nie, dziękuję. 198 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 I twoje imię. 199 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 „Ami”. 200 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 Oznacza „budzącą miłość”. 201 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Mam na imię Amy. 202 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 To skrót od Amalhe. 203 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 W języku zulu z RPA to „piękna”. 204 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 Zgadza się. 205 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 Dobra. 206 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 To było… 207 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 Nie było… 208 00:17:35,055 --> 00:17:38,809 Było dużo milej niż w autobusie. 209 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 Dziękuję, Lino. 210 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Prego. 211 00:17:46,441 --> 00:17:47,275 Proszę. 212 00:17:56,910 --> 00:17:59,996 Tu nocuję. Buonanotte. 213 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Pa. 214 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 Na dole czeka na ciebie facet, który śmierdzi czosnkiem. 215 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 Cześć. 216 00:18:41,830 --> 00:18:43,039 Wybacz, dzwoniłem. 217 00:18:43,707 --> 00:18:45,208 Nie działa. 218 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 I autobus niepotrzebny. 219 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 - Nie przyjmę go. - To prezent. 220 00:19:00,515 --> 00:19:02,434 - Wygląda na nowy. - Nie. 221 00:19:02,517 --> 00:19:04,895 Tak naprawdę… 222 00:19:06,646 --> 00:19:07,480 znalazłem go. 223 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - To tu typowe. - Jesteś kucharzem i złodziejem rowerów? 224 00:19:13,111 --> 00:19:16,156 To fabuła mojego ulubionego włoskiego filmu. 225 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 - Jak ci się odwdzięczę? - Przyjdź do mojej restauracji. 226 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 Widuję się z kimś. 227 00:19:31,963 --> 00:19:34,466 Taka kobieta nie mogłaby być sama. 228 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 Bądź moim gościem. 229 00:19:41,139 --> 00:19:42,599 One też mogą przyjść. 230 00:19:47,646 --> 00:19:49,439 RESTAURACJA 231 00:19:54,653 --> 00:19:58,281 - Amy? - Tak. 232 00:19:59,324 --> 00:20:00,825 Piękna. 233 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 - Lino o tobie mówił. L'americana? - Zgadza się. 234 00:20:04,788 --> 00:20:06,873 Chodźcie. Znajome? 235 00:20:06,957 --> 00:20:08,541 Chodźcie. 236 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 Dziękuję. 237 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 - Jest. - Hej. 238 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 - Świetne miejsce. - Tak. 239 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 Wody? Frizzante? 240 00:20:23,473 --> 00:20:24,975 Si. Grazie. 241 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 - Możemy dostać menu? - Nie. 242 00:20:27,018 --> 00:20:30,063 Jecie menu. Tutto. 243 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 Chyba chodzi o to, że spróbujemy wszystkiego. 244 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 - Brava, si. - Gracias. 245 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 Mówi się „grazie”. 246 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 - Nauczyłaś się choć słowa? - Z nim też się pieprzysz? 247 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 Boże, Lindsay. 248 00:20:43,868 --> 00:20:46,621 Umawia się z tym gościem. 249 00:20:46,705 --> 00:20:47,539 Giancarlo. 250 00:20:48,999 --> 00:20:50,542 - Lino to znajomy. - Jasne. 251 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 Który daje ci rower i najlepszy stolik w knajpie. 252 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 Tak. 253 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Za znajomych! 254 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Boże. 255 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 Wszystko smakowało? 256 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 - Bardzo. - Świetnie. 257 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 Wrócę tu w podróż poślubną. 258 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Jesteście znajomymi? 259 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Na pewno? 260 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 - Bądźcie kimś więcej. - Tak. 261 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 - By tu wracać. - Rany. 262 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 My już vamonos. 263 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 - Chica. - Ciao. Pa! 264 00:23:26,197 --> 00:23:29,117 - Decyduj mądrze. - Ciao. 265 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 Dobrze się bawiły. 266 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 Żadna z nas nigdy nie jadła tak pysznych dań. 267 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 Ja na pewno. 268 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 Sama przyjemność. 269 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 Dziękuję. 270 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Amy! 271 00:23:54,476 --> 00:23:56,352 Już 22.00. 272 00:23:59,230 --> 00:24:00,440 Nie przywitasz się? 273 00:24:00,523 --> 00:24:02,984 - Cześć. - Ciao, bella. 274 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 - Mówiłem, że cię odbiorę. - Tak. 275 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 - Chodźmy. - Dobrze. 276 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 Pa. 277 00:24:25,632 --> 00:24:28,927 Za nami połowa programu. Zastanawiałam się, 278 00:24:29,552 --> 00:24:30,845 jak mi idzie? 279 00:24:30,929 --> 00:24:35,892 Doceniam, że mnie pytasz, ale tylko ty znasz odpowiedź. 280 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 Chciałabym wiedzieć, 281 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 czy moje prace nadają się do pokazania. 282 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 Lub… 283 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 czy mogłabym jakoś poprawić ich formę. 284 00:24:50,031 --> 00:24:52,742 Wciąż jesteś zamkniętym pąkiem. 285 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 Przepraszam… 286 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 Mówię ci, 287 00:24:57,830 --> 00:25:02,043 byś spojrzała do góry, a nie tylko na swój szkic. 288 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 Zajrzyj w głąb siebie. 289 00:25:06,214 --> 00:25:07,840 Myślę, że pewnego dnia 290 00:25:07,924 --> 00:25:12,554 spojrzysz w przeszłość i dostrzeżesz się w nowym świetle, 291 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 dzięki wyborom, których dokonałaś w młodości. 292 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 Może trafi to na płótno, 293 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 a może nie. 294 00:25:24,065 --> 00:25:25,149 Tak czy inaczej, 295 00:25:26,776 --> 00:25:27,652 zakwitniesz. 296 00:25:40,290 --> 00:25:41,124 Pronto? 297 00:25:41,207 --> 00:25:44,877 Brzmi jak tani sos pomidorowy z marketu. 298 00:25:44,961 --> 00:25:46,087 Z! 299 00:25:47,213 --> 00:25:49,632 - Jak przeprowadzka do LA? - Z! 300 00:25:50,133 --> 00:25:52,552 - Gdzie muzyka dla dorosłych? - Czekaj. 301 00:25:53,303 --> 00:25:55,680 - To… - Tak, twoja matka. 302 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 Przyleciała wczoraj. Rozstała się z Ronem. 303 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 Wykupiła sobie cichą medytację w Topandze. 304 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 Zachęcam ją, by ćwiczyła od razu. 305 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 Mam się świetnie. 306 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 Uwolniłam się od tego gówna. 307 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 Od romantycznego kompleksu przemysłowego, 308 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 który każe kobietom skupiać się na relacjach z innymi, 309 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 a nie ze sobą. 310 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 Dasz mi z powrotem Zorę? 311 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Kochanie. 312 00:26:27,920 --> 00:26:31,924 Wiem, że chciałaś studiować sztukę w tej białej Europie, 313 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 a nie wyjechać na program do Kenii, jak córka Mary. 314 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 Posłuchaj mnie. 315 00:26:37,764 --> 00:26:44,604 Nie zakochuj się tam w jakimś księciu z bajki, jasne? 316 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 Córka Mary umawia się z doktorem z Nairobi. 317 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 To coś zupełnie innego. 318 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 Nie skończyłam. Mówiłam… Dobra, zen. 319 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 Cała mama. Co chwilę sobie przeczy. 320 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 Kolejne rozstanie? 321 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 - Co z nią? - Będzie dobrze. 322 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 Ma wprawę. 323 00:27:04,957 --> 00:27:07,627 Obyśmy dokonały lepszych wyborów. 324 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 Nie wypiłyśmy pół butelki whisky. To już coś. 325 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 - Jak nowa praca? - Dobrze. 326 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 Powinnam kończyć plany lekcji, ale sama wiesz. 327 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 Te dziewczyny z Destiny 328 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 mają już dość swoich imion. 329 00:27:24,560 --> 00:27:25,478 Jasne. 330 00:27:25,561 --> 00:27:27,230 Co u ciebie? 331 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 Wątpię tu, czy faktycznie mam talent. 332 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 Wiemy, że potrafisz rysować. 333 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 A ja potrafię zagrać „Wind Beneath My Wings” na pianinie. 334 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 Właśnie, ale już nie grasz. 335 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 Nie chcę, by sztuka stała się dla mnie wspomnieniem. 336 00:27:44,997 --> 00:27:45,832 Kończ już. 337 00:27:45,915 --> 00:27:49,544 Boże, mama znalazła albumy Chaki Khan. 338 00:27:49,627 --> 00:27:51,629 Wracam do opieki nad rozwódką. 339 00:27:51,713 --> 00:27:54,006 Tata i Maxine do ciebie przylecą. 340 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 Wsadzi do walizki jak najwięcej sosu barbecue. 341 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 Wyczujesz go, nim zobaczysz. 342 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 Kocham cię. Pa. 343 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Mamo. 344 00:28:05,977 --> 00:28:08,563 - Nie grzeb w moich rzeczach, dobrze? - Nie. 345 00:28:13,109 --> 00:28:16,362 W tej sukience całowałam się z Neneh Cherry po występie. 346 00:28:17,155 --> 00:28:19,490 Zaprosiła mnie na całą trasę. 347 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 Co wiesz o Lino? 348 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 Niech pomyślę. 349 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 Oboje przenieśliśmy się tutaj sześć lat temu. 350 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 Przyjechał z Sycylii, by pracować. 351 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 A nie na studia? 352 00:28:35,840 --> 00:28:37,383 Nie pamiętam. Może. 353 00:28:37,467 --> 00:28:41,179 Może i tak. Nie było łatwo. Mają tu bardzo pod górkę. 354 00:28:41,262 --> 00:28:42,305 Kto? 355 00:28:42,972 --> 00:28:43,806 Sycylijczycy. 356 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 Sycylia nie jest jak reszta kraju. 357 00:28:48,811 --> 00:28:53,024 Południowe Włochy są daleko. Mają zupełnie inną kulturę. 358 00:28:53,608 --> 00:28:55,443 Często uznają ich za obcych. 359 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 - Coś o tym wiem. - Czemu pytasz o Lino? 360 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 Patrizia pyta, czy możemy pożyczyć… 361 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 butelkę Prosecco. 362 00:29:16,172 --> 00:29:18,466 Butelkę? 363 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 Oczywiście. 364 00:29:31,312 --> 00:29:32,980 Wciąż myślę o tej kolacji. 365 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 To była… 366 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 sztuka. 367 00:29:41,155 --> 00:29:42,865 Wyrażam się poprzez jedzenie. 368 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 Nie chciałam tak uciec. Po prostu Giancarlo… 369 00:29:51,874 --> 00:29:54,293 My… 370 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 Mamy tu powiedzenie: 371 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 „Miłość rządzi bez zasad”. 372 00:30:02,552 --> 00:30:04,554 No tak. Niech zgadnę. 373 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 To fragment hymnu. 374 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 Jesteśmy znajomymi? 375 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 Kimś jesteśmy. 376 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 Znajomy może oprowadzić znajomą po Florencji. 377 00:30:25,241 --> 00:30:27,118 Jeśli nie pokochasz mnie, 378 00:30:27,785 --> 00:30:30,079 pokochasz chociaż Florencję. 379 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 Dobrze. 380 00:30:59,233 --> 00:31:00,067 Dobra. 381 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 Po ile? 382 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 PRAWDZIWA SKÓRA 383 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 Dobrze. 384 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 Nie kupisz? 385 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 Nie wiem. 386 00:32:06,634 --> 00:32:09,011 Muszę narysować coś na pokaz. 387 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 Może ojciec zobaczy we mnie artystkę. 388 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 Co? 389 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 Ten. 390 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 Jest piękny. 391 00:32:31,033 --> 00:32:32,868 To z naszego spaceru? 392 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 Czemu nie mówisz o Sycylii? 393 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 To enigma. 394 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 To nie odpowiedź. 395 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 Mawiamy: 396 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 „Tworząc Sycylię, Bóg stworzył raj, 397 00:32:51,554 --> 00:32:54,265 a potem dla wyrównania stworzył Sycylijczyków”. 398 00:32:58,227 --> 00:33:00,938 Jedzmy. Konam z głodu. 399 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 W USA zaczynamy od sałatki. 400 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 Innowacyjnie. 401 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 Co? 402 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 Ile dodałaś octu? 403 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 Użyłam balsamicznego. 404 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 Chociaż jest tylko w sałatce. 405 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 Dobra. Bez obaw. 406 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 Ze mną zawsze zjesz dobrze. 407 00:33:33,763 --> 00:33:36,599 Masz makaron i czosnek? 408 00:33:36,682 --> 00:33:38,559 - Ugotuję coś. - Dobrze. 409 00:33:38,642 --> 00:33:40,561 Mam taki i fusili. 410 00:33:43,355 --> 00:33:45,274 Czosnek jest tutaj. 411 00:33:54,283 --> 00:33:56,660 Będę tu jeszcze tylko dwa tygodnie. 412 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 Nie wierzę, że byłam tak bliska, 413 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 by wrócić na prawo i zrezygnować z wyjazdu. 414 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 Rodzice, a raczej tata, który będzie tu za tydzień, 415 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 bardzo liczą na to, bym miała dobry dyplom i pracę. 416 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 To dla nich bezpieczeństwo. 417 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 Wiesz, czemu Florencja ma piękną sztukę? 418 00:34:21,727 --> 00:34:23,187 Jest położona w dolinie, 419 00:34:23,270 --> 00:34:25,856 podatna na ataki. 420 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 Nigdy nie mieli armii. 421 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Pomyśleli, 422 00:34:30,653 --> 00:34:34,532 że tworząc piękne budynki i sztukę 423 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 ludzie uznają ich za bogatych 424 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 i nie zaatakują miasta, które na pewno ma wielką armię. 425 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 Piękno zapewnia bezpieczeństwo. 426 00:34:52,967 --> 00:34:53,801 Zdrowie, tato. 427 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 To Campari z wodą. Taki aperitif. 428 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 Drink na apetyt przed obiadem. 429 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 Brak apetytu mi nie grozi. 430 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 Spróbuj. 431 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 W porządku. To co? 432 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 Jak ze szkołą? 433 00:35:19,743 --> 00:35:22,288 Musisz obmyślić jasny plan. 434 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 Ten program artystyczny ci służy. 435 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 Zawsze chodziłaś własną drogą, 436 00:35:30,880 --> 00:35:33,257 ale wydajesz się bardziej wyrafinowana. 437 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 I szczęśliwsza. 438 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 Przekonali cię, że jesteś kolejnym da Vincim? 439 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 Wiesz, że to nie jedyny artysta z Włoch. 440 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 Zbyłaś moje pytanie. Co z kolejnym semestrem? 441 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 Mówiłaś, że trzymają ci miejsce. 442 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 - Możesz wrócić… - Musimy mówić o tym teraz? 443 00:35:52,109 --> 00:35:53,194 Tutaj? 444 00:35:53,277 --> 00:35:54,570 W ogóle? 445 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 Wygrzewam się we Florencji. Odkrywam, żyję, uczę się. 446 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 Czego mi nie mówisz? 447 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 Czemu unikasz tej rozmowy? 448 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 Bo kogoś poznałam. 449 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 Kogóż to? 450 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 Ma na imię… 451 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 Giancarlo. 452 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 Młodzieńcze. 453 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 Poproszę coś mocniejszego. 454 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 - Tato. - Macie bourbon? 455 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 Spójrz na mnie. 456 00:36:31,607 --> 00:36:34,193 - To nic poważnego. - Chcę go poznać. 457 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 Jasne. 458 00:36:38,197 --> 00:36:43,285 Oprowadzi nas po mieście, kiedy zjemy obiad. 459 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 Świetnie. 460 00:36:46,080 --> 00:36:47,581 Obyś znała dobre miejsce, 461 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 bo oszczędzałam się przed wyjazdem. 462 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 Znam. 463 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 Jak miło. 464 00:36:59,677 --> 00:37:01,553 Tędy, tato. 465 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 Prawda? 466 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 To on? Wygląda jak z filmu. 467 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 - Salute. - Salute. 468 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 Rany. 469 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 Pyszne. 470 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 Tak! 471 00:37:37,589 --> 00:37:39,758 - Spójrz. - O to chodzi! 472 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 Na pewno przyjdzie. 473 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 - Nie szkodzi. - Pyszne jedzenie. 474 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 - Tak. - Najlepsze w mieście. 475 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 - Ciao. - Cześć. 476 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 Było pyszne. 477 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 Jestem Lino. Miło was gościć. 478 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 Jesteś tu kucharzem? 479 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 - Szefem kuchni. - Pyszne jedzenie. 480 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 Grazie. 481 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 - Miło pana poznać. - Dopiero się poznaliśmy. 482 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Miło mi. 483 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 Podobno jest pan adwokatem 484 00:38:16,462 --> 00:38:19,131 i broni praw człowieka. 485 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 Podobno poznał pan Martina Luthera Kinga. 486 00:38:22,801 --> 00:38:26,055 Czytałem jego list z więzienia w Birmingham. 487 00:38:26,138 --> 00:38:28,724 Świetny. Jaki był pan King? 488 00:38:28,807 --> 00:38:29,641 Doktor King. 489 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 Byłem jeszcze nastolatkiem. 490 00:38:34,313 --> 00:38:36,774 Wpłynął na pana pracę? 491 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 Wpłynął na każdego, synu. 492 00:38:41,111 --> 00:38:42,112 Tato. 493 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 Powiedz. 494 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 Jak trafiłeś do kuchni? 495 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 Jesteś przeszkolony? 496 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 Masz dyplom? 497 00:38:54,666 --> 00:38:55,667 „Przeszkolony”? 498 00:38:55,751 --> 00:38:58,295 Czy byłeś na studiach. 499 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 Tak, studiowałem. 500 00:39:01,423 --> 00:39:05,552 Poezję oraz tłumaczenie. 501 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 Niestety ich nie ukończyłem. 502 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 Studiował poezję. 503 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 Nie skończył. 504 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 Dorastałeś we Florencji? 505 00:39:16,897 --> 00:39:20,818 Nie, pochodzę z małego miasta na Sycylii. 506 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 - Przepraszam, Amy. - Nic się nie stało. 507 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 Wodę gazowaną. 508 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 - Cześć. - Giancarlo. Miło poznać. 509 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 - Giancarlo. Piacere mio. - Jak się… 510 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 Jasne. 511 00:39:35,791 --> 00:39:39,044 Przepraszam. Utknąłem w galerii. 512 00:39:39,128 --> 00:39:39,962 Nie szkodzi. 513 00:39:42,548 --> 00:39:47,636 Twój ojciec jest jak prawdziwy kowboj z Teksasu. 514 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 Macie też konie i krowy? 515 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 Mam doktorat z prawoznawstwa. 516 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 W porządku. 517 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 Nie wiem, co to było. 518 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 Jeden się spóźnił i przechwalał, 519 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 a drugi zgrywał wielkiego kucharza. 520 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 Lino to tylko znajomy. 521 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 Któremu się podobasz. 522 00:40:16,748 --> 00:40:21,420 Odpowiadając na twoje pytanie, żaden mi się nie podoba. 523 00:40:21,503 --> 00:40:22,463 Świetnie. 524 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 Coś ci poradzę. 525 00:40:25,883 --> 00:40:28,135 Możesz kochać wiele osób, 526 00:40:30,137 --> 00:40:36,477 ale szkopuł w tym, byście kochali się w pokoju. 527 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 I… 528 00:40:40,814 --> 00:40:42,483 nie znajdziesz tego 529 00:40:42,566 --> 00:40:45,194 po drugiej stronie globu wśród innej kultury. 530 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 Nieprawda. 531 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 Ale nieważne, bo niedługo wracasz. 532 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 Nie wydałem tylu pieniędzy, byś włóczyła się po świecie. 533 00:40:52,993 --> 00:40:54,870 - Odnajdując siebie. - Wiesz co? 534 00:40:55,370 --> 00:40:56,580 Ja za to zapłaciłam. 535 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 Sama. 536 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 Dałam sobie szansę, by połączyć się z tą częścią, 537 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 którą zbyt długo ignorowałam. 538 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 To znaczy? 539 00:41:07,716 --> 00:41:09,259 Chcę być artystką. 540 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 Chcę w życiu piękna. 541 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 Możesz malować w wolnym czasie. Nikt ci nie broni. 542 00:41:17,059 --> 00:41:19,019 Nie wrócę na prawo. 543 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 Przeniosę się do LA. 544 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 Chcę robić to zawodowo. 545 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 Zrobili ci sieczkę z mózgu. 546 00:41:28,445 --> 00:41:30,072 Smokey Robinson miał rację. 547 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 „Podróż to raj głupców”. 548 00:41:35,827 --> 00:41:38,497 - To Emerson. - Ale miał rację. 549 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 Rozejrzyj się. 550 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 To nie jest twoje życie, Amy. 551 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 Cześć. 552 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 Posłuchaj. 553 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 Wiem, że wczoraj… 554 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 Kupiłam ci ten notes ze straganu. 555 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 Myślałem, że chcesz, bym ich poznał. 556 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 Ale przyprowadziłaś Giancarlo do mojej restauracji. 557 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 - Wiem. Był tylko odskocznią… - A ja kim jestem? 558 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 Kim dla ciebie jestem, bo naprawdę nie wiem. 559 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 Albo się mnie wstydzisz… 560 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 - Nie! - …albo nie wystarczam. 561 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 Nie mam galerii ani dyplomu. Gotuję. Taki właśnie jestem. 562 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 I gotowanie 563 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 daje mi szczęście. 564 00:43:07,461 --> 00:43:08,503 Czuję, że żyję. 565 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 Kazałaś mi gotować dla tego dupka? 566 00:43:13,050 --> 00:43:14,343 Jadł moje jedzenie. 567 00:43:14,426 --> 00:43:16,011 W mojej restauracji. 568 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 Z twoją rodziną. 569 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Przepraszam. 570 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 Lubię cię. 571 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 Ty chyba mnie też. 572 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Dlatego wczoraj przyszliście. 573 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 Czuję coś. 574 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 Jak nigdy. 575 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Myślę, 576 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 że możemy mieć coś pięknego. 577 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 W porządku. 578 00:44:06,436 --> 00:44:07,437 Ho capito. 579 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 Nie powinniśmy się już widywać. 580 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 Tak będzie… 581 00:44:25,580 --> 00:44:26,415 łatwiej. 582 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 Weź to. 583 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 Proszę. 584 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 Wczoraj z nim zerwałam. 585 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 A Lino? 586 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 Nawet go nie znam. 587 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 Nie wyobrażałaś sobie, że mogłabyś go już nie zobaczyć. 588 00:45:45,911 --> 00:45:48,663 Nikt nie wpada na bratnią duszę 589 00:45:48,747 --> 00:45:51,041 na rogu ulicy w odległym kraju. 590 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 Chyba że Bóg ma okrutne poczucie humoru. 591 00:45:53,710 --> 00:45:55,712 - Ma. - Program się skończył. 592 00:45:55,796 --> 00:45:57,798 Za dwa dni wyjeżdżam. 593 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 Daj spokój. 594 00:46:00,550 --> 00:46:04,721 Obie wiemy, że miłość to nie bajka. 595 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 Takie historie nie są dla nas. 596 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 A jeśli to nie historia, 597 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 tylko twoje życie? 598 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 PROJEKT ARTYSTYCZNY 599 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 Brawo. 600 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 Gratulacje. 601 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 Wyciągnęłaś z tego programu więcej, niż cała reszta łącznie. 602 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 Wybaczcie na chwilę. 603 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 Czekaj. 604 00:47:11,872 --> 00:47:13,206 Wychodzisz? 605 00:47:14,791 --> 00:47:16,293 Bez przywitania się? 606 00:47:16,877 --> 00:47:18,962 Nie chciałem psuć ci dnia. 607 00:47:20,505 --> 00:47:22,007 To, jak się skończyło… 608 00:47:25,552 --> 00:47:27,345 Cieszę się, że cię zobaczyłem. 609 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 By się pożegnać. 610 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 Przyjdź do mnie dzisiaj po pracy. 611 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 Będę czekać przy oknie. 612 00:47:44,154 --> 00:47:47,657 Przedstawię cię kilku osobom. Czekają. 613 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 Dobrze. 614 00:47:55,665 --> 00:47:56,541 Przyjdź. 615 00:50:09,257 --> 00:50:11,593 To nie musi być koniec naszej historii. 616 00:50:15,346 --> 00:50:17,348 Za trzy godziny mam lot. 617 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 Ludzie jedzą na całym świecie. 618 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 Co masz na myśli? 619 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 Napisy: Krzysztof Zając