1 00:00:06,215 --> 00:00:09,635 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,312 --> 00:01:05,525 ‎FLORENȚA, ITALIA 3 00:01:10,822 --> 00:01:13,866 ‎TOAMNA, ANUL 2000 4 00:01:40,685 --> 00:01:43,062 ‎Sloane? Eu sunt Amy. 5 00:01:46,023 --> 00:01:48,067 ‎Benvenuta a Firenze! ‎Hai sus! 6 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 ‎Bine. 7 00:02:03,249 --> 00:02:04,333 ‎O secundă… 8 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 ‎Așa! 9 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 ‎De unde ești? 10 00:02:34,697 --> 00:02:35,781 ‎Din Texas. 11 00:02:36,282 --> 00:02:38,618 ‎Faptul că sunt aici e o minune. 12 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 ‎Vreau să văd tot. ‎Pe David al lui Michelangelo, 13 00:02:42,205 --> 00:02:46,417 ‎catedrala de la Duomo, ‎Galeria Uffizi, Ponte Vecchio… 14 00:02:47,001 --> 00:02:49,086 ‎Și în a doua săptămână ce faci? 15 00:02:53,299 --> 00:02:55,927 ‎Florența și Europa au comori ascunse. 16 00:02:57,553 --> 00:02:59,222 ‎Fac orice cât e gratuit. 17 00:03:00,348 --> 00:03:03,267 ‎Fă-ți rost de gagic! Distracție gratuită. 18 00:03:13,778 --> 00:03:16,322 ‎Eccoci!‎ Am ajuns la apartament. 19 00:03:16,822 --> 00:03:17,949 ‎Mersi! ‎Grazie! 20 00:03:26,999 --> 00:03:31,003 ‎Stai!‎ ‎Celălalt număr al meu, de la bar. 21 00:03:33,631 --> 00:03:38,219 ‎Am un sfat. Evită americanii! ‎Ei nu o să-ți arate adevărata Florența. 22 00:03:39,220 --> 00:03:40,054 ‎Bine. 23 00:03:41,681 --> 00:03:42,890 ‎Fără americani! 24 00:04:05,538 --> 00:04:08,708 ‎- Știam eu că suntem trei. Caroline. ‎- Amy. 25 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 ‎Studiez la Emory ‎și sunt înscrisă în Alpha Phi. 26 00:04:11,877 --> 00:04:14,130 ‎Eu, la Brown. Și la Drept, Georgetown. 27 00:04:14,213 --> 00:04:17,133 ‎- Lindsay, Mount Holyoke. ‎- Amy. 28 00:04:17,216 --> 00:04:19,844 ‎Ție îți rămâne ultima cameră. E în spate. 29 00:04:54,628 --> 00:05:00,009 ‎În următoarele șase săptămâni, ‎vom porni de la David, 30 00:05:00,092 --> 00:05:02,762 ‎dar vom merge spre începutul Renașterii. 31 00:05:04,680 --> 00:05:08,809 ‎Care dintre voi a auzit ‎de sindromul Stendhal? 32 00:05:09,393 --> 00:05:16,233 ‎Frumusețea i-a înnebunit pe artiști. ‎Atât de puternică, atât de copleșitoare. 33 00:05:16,317 --> 00:05:20,112 ‎Unii au crezut ‎că nu o să egaleze acea capodoperă, 34 00:05:20,196 --> 00:05:24,200 ‎așa că s-au aruncat de pe Ponte Vecchio ‎ca să își curme zilele. 35 00:05:24,742 --> 00:05:30,247 ‎De aceea e important ‎să vă găsiți stilul personal aici. 36 00:05:30,831 --> 00:05:35,836 ‎Mă interesează originalitatea. ‎Și o perspectivă autentică. 37 00:05:35,920 --> 00:05:39,757 ‎Asta căutăm ‎când facem selecția studenților 38 00:05:39,840 --> 00:05:44,387 ‎care o să își expună lucrările în galerie ‎la finalul acestui program. 39 00:05:44,470 --> 00:05:46,097 ‎Vrem cele mai bune opere. 40 00:05:46,764 --> 00:05:47,973 ‎Fiți curajoși! 41 00:05:57,733 --> 00:06:01,529 ‎- Alo? ‎- Bună, Zora! Sunt eu. Sunteți toți acolo? 42 00:06:01,612 --> 00:06:05,199 ‎Face tata grătar de Ziua Muncii. ‎Tot cartierul e aici. 43 00:06:06,033 --> 00:06:08,702 ‎- Tot furioși? ‎- Încearcă să fie înțelegători. 44 00:06:08,786 --> 00:06:12,581 ‎Lumea de aici nu pricepe ‎de ce plătești ca să înveți despre artă. 45 00:06:12,665 --> 00:06:17,169 ‎- Deci tot furioși. ‎- Nu, mai degrabă consternați. 46 00:06:17,753 --> 00:06:22,383 ‎- Tată! A sunat Amy din Italia! ‎- Dacă vrea bani, nu-s acasă! 47 00:06:22,466 --> 00:06:24,969 ‎Spune-i că stau doar șase săptămâni! 48 00:06:25,052 --> 00:06:28,431 ‎Nu pleacă Dreptul nicăieri. ‎O să mă întorc. 49 00:06:28,514 --> 00:06:32,143 ‎Și nu o să le mai cer bani. ‎Mă ocup eu de costuri. 50 00:06:32,226 --> 00:06:36,439 ‎- Să le scrii asta pe o carte poștală! ‎- ‎Te iubesc! 51 00:06:38,399 --> 00:06:39,525 ‎Pa! 52 00:06:46,699 --> 00:06:48,451 ‎Sigur vrei postul ăsta? 53 00:06:48,534 --> 00:06:51,036 ‎Numai așa îmi permit să rămân în Florența. 54 00:06:51,662 --> 00:06:54,999 ‎Să nu spui nimănui, bine? Pe bune. 55 00:06:55,082 --> 00:06:58,544 ‎Guarda di Finanza e copilul din flori ‎între fisc și FBI. 56 00:06:58,627 --> 00:07:02,131 ‎O să-mi închidă barul. ‎Sunt ahtiați după ‎lavoro nero. 57 00:07:02,965 --> 00:07:04,300 ‎„Munca la negru”? 58 00:07:05,968 --> 00:07:08,429 ‎Adică lucrezi pe întuneric sau… 59 00:07:08,512 --> 00:07:10,723 ‎Înseamnă că nu plătești taxe. 60 00:07:12,224 --> 00:07:14,185 ‎- Bine. ‎- Hai la o gură de aer! 61 00:07:14,268 --> 00:07:17,271 ‎Ne trebuie vodcă, ‎dar ne împrumută un amic barman. 62 00:07:19,106 --> 00:07:21,400 ‎Sunt curioasă dacă mi-ai urmat sfatul. 63 00:07:23,819 --> 00:07:26,197 ‎Tipii bogați răsfață americanele. 64 00:07:26,280 --> 00:07:29,158 ‎Nu vreau complicații. ‎Pot să am grijă de mine. 65 00:07:29,241 --> 00:07:32,161 ‎Dar dacă te joci cu ei, ‎nu mai speli toalete. 66 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 ‎Doar nu ai venit aici ‎ca să faci pe sclava… 67 00:07:36,832 --> 00:07:40,044 ‎Ideea e că îți poți găsi un tip care ar… 68 00:07:40,127 --> 00:07:43,631 ‎Am venit aici ‎ca să cunosc arta în profunzime. 69 00:07:43,714 --> 00:07:47,301 ‎Și ca să am experiențe unice în viață. 70 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 ‎Am venit aici… 71 00:07:49,303 --> 00:07:52,264 ‎pentru propria mea renaștere, ‎nu pentru bărbați. 72 00:07:52,848 --> 00:07:55,851 ‎Crede-mă, ‎numai de iubire nu îmi arde acum! 73 00:07:55,935 --> 00:07:57,144 ‎Ce „iubire”? 74 00:08:01,190 --> 00:08:03,442 ‎- Salut, frumosule! Ce faci? ‎- Ciao 75 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 ‎Ce ai pățit? 76 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 ‎Am lucrat toată vara pe Elba, ‎la un restaurant. 77 00:08:08,656 --> 00:08:11,534 ‎- Salut! Eu sunt Lino. ‎- Eu sunt Amy. 78 00:08:11,617 --> 00:08:13,285 ‎- Americană? ‎- Sì. 79 00:08:13,369 --> 00:08:14,745 ‎E din Texas. 80 00:08:16,455 --> 00:08:18,332 ‎Ai luat pulsul Florenței? 81 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 ‎Dacă am puls? 82 00:08:19,959 --> 00:08:23,045 ‎- Dacă îți place în Florența. ‎- Da. Certo! 83 00:08:24,588 --> 00:08:30,219 ‎Îmi place aici. ‎Îmi plac străzile și bisericile. 84 00:08:31,095 --> 00:08:33,764 ‎Dar nu îmi place autobuzul. 85 00:08:33,847 --> 00:08:35,724 ‎Sunt antipatică. 86 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 ‎Ce am zis? 87 00:08:40,604 --> 00:08:43,524 ‎Ai zis ceva despre străzi. 88 00:08:43,607 --> 00:08:46,026 ‎- Despre biserici și despre autobuz. ‎- Da. 89 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 ‎Și că nu ești de treabă. 90 00:08:51,865 --> 00:08:55,286 ‎Bun. Deci așa te amuzi tu? ‎Te prefaci că nu știi engleză? 91 00:08:58,247 --> 00:08:59,081 ‎Mișto pantofi! 92 00:09:00,207 --> 00:09:01,292 ‎Pa, pe curând! 93 00:09:05,588 --> 00:09:06,797 ‎E bucătar-șef. 94 00:09:08,173 --> 00:09:09,008 ‎Ciao! 95 00:09:24,023 --> 00:09:26,317 ‎Da, sunt singura. 96 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 ‎Trebuie să o sun pe mama ‎până nu îi începe serialul. 97 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 ‎Trebuie să închid. Trimite unt de shea! 98 00:09:32,489 --> 00:09:35,659 ‎Dacă ochiul e fereastra sufletului, 99 00:09:36,493 --> 00:09:38,704 ‎azi vreau să vă văd sufletul. 100 00:09:38,787 --> 00:09:42,458 ‎Nu-l vreau pe Michelangelo, ‎ci vreau esența voastră. 101 00:09:44,877 --> 00:09:47,212 ‎Adică „nu vreau să fac sex”. 102 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 ‎Cum spui „una mică”? 103 00:10:20,663 --> 00:10:22,414 ‎- Ciao! ‎- Giancarlo. 104 00:10:23,040 --> 00:10:24,541 ‎- Piacere! ‎- Amy 105 00:10:27,419 --> 00:10:28,921 ‎- Sei americana? ‎- Da. 106 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 ‎Adică… 107 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 ‎Sì. 108 00:10:32,466 --> 00:10:34,885 ‎Ai venit aici ca să studiezi artele? 109 00:10:34,968 --> 00:10:36,553 ‎Ca toți americanii, nu? 110 00:10:37,137 --> 00:10:38,555 ‎Unii, da… 111 00:10:39,807 --> 00:10:41,475 ‎dar nu sunt superbi ca tine. 112 00:10:42,810 --> 00:10:44,353 ‎Așadar, Amy… 113 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 ‎care artist italian e feblețea ta? 114 00:10:47,398 --> 00:10:49,775 ‎Ei bine… Michael… 115 00:10:49,858 --> 00:10:51,819 ‎Michelangelo, desigur. 116 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 ‎Și… 117 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 ‎mai sunt… 118 00:10:58,826 --> 00:11:02,746 ‎Apropo, familia mea are o galerie de artă. 119 00:11:03,414 --> 00:11:05,708 ‎E aproape. Ar trebui să vii în vizită. 120 00:11:08,502 --> 00:11:09,461 ‎Bine. 121 00:11:17,720 --> 00:11:18,846 ‎Ciao! 122 00:11:23,016 --> 00:11:25,436 ‎- Mersi de invitație! ‎- Cu plăcere. 123 00:11:31,525 --> 00:11:33,902 ‎Pur și simplu… Tehnica… 124 00:11:33,986 --> 00:11:37,740 ‎Acel clarobscur, ‎dansul între lumină și întuneric. 125 00:11:37,823 --> 00:11:38,824 ‎Sì, brava! 126 00:11:39,366 --> 00:11:43,954 ‎Am un amic care locuiește ‎în primul atelier al lui Caravaggio. 127 00:11:45,247 --> 00:11:50,502 ‎Când vezi lumina de acolo, ‎înțelegi de ce picta în felul ăsta. 128 00:11:51,086 --> 00:11:52,129 ‎Pot să-l văd? 129 00:11:59,887 --> 00:12:03,557 ‎Tocmai lumina asta ‎a fost muza operei sale. 130 00:12:09,354 --> 00:12:12,608 ‎- E foarte… ‎- Puțină lume are acces aici. 131 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 ‎Dar o frumusețe rară… 132 00:12:25,162 --> 00:12:27,539 ‎merită frumusețe rară. 133 00:13:09,832 --> 00:13:11,124 ‎Bucătarul! 134 00:13:11,208 --> 00:13:13,544 ‎- Lino, da. ‎- Amy. 135 00:13:14,169 --> 00:13:15,796 ‎Cum aș fi putut să uit? 136 00:13:15,879 --> 00:13:17,840 ‎Văd că ți-ai schimbat pantofii. 137 00:13:19,216 --> 00:13:20,759 ‎Mă săturasem de ei. 138 00:13:27,140 --> 00:13:28,851 ‎Da, nu sunt interesată. 139 00:13:32,312 --> 00:13:33,564 ‎E pentru amicul meu. 140 00:13:37,568 --> 00:13:40,279 ‎Da, știu. Eu am venit după salariu. 141 00:13:41,655 --> 00:13:42,489 ‎Sloane! 142 00:13:43,240 --> 00:13:46,243 ‎Amintește-mi de ce nu pot ‎să fiu plătită pe lumină! 143 00:13:46,326 --> 00:13:49,288 ‎Din același motiv ‎pentru care nu las banii în bar. 144 00:13:49,371 --> 00:13:51,081 ‎În Italia avem o vorbă. 145 00:13:51,748 --> 00:13:53,959 ‎„Hoțul se naște din oportunitate.” 146 00:13:54,459 --> 00:13:58,005 ‎Deci eu devin o pradă ușoară ‎dacă am banii la mine noaptea. 147 00:13:59,006 --> 00:14:01,174 ‎- Lasă-l să te conducă acasă! ‎- Ce? 148 00:14:01,258 --> 00:14:02,926 ‎Lasă-l să te conducă acasă! 149 00:14:03,010 --> 00:14:05,554 ‎Ar fi o onoare să te însoțesc. 150 00:14:15,355 --> 00:14:19,067 ‎Acum încerci să te revanșezi ‎pentru faptul că ai râs de mine? 151 00:14:20,527 --> 00:14:24,114 ‎O iau de la capăt. ‎Ce mâncare de aici îți place cel mai mult? 152 00:14:25,449 --> 00:14:27,993 ‎Așa fac bucătarii-șefi conversație? 153 00:14:30,829 --> 00:14:34,458 ‎- Mă topesc după ‎cornetti. ‎- Pe bune? Sunt ca gogoșile. 154 00:14:34,541 --> 00:14:37,502 ‎Știi că suntem faimoși ‎pentru bucătăria noastră. 155 00:14:37,586 --> 00:14:40,047 ‎Am crezut că francezii sunt ăia. 156 00:14:40,130 --> 00:14:42,299 ‎Nu vrei să-ți facă ei paste. 157 00:14:42,382 --> 00:14:45,594 ‎Meniurile lor încep și se termină ‎cu unt și cartofi. 158 00:14:45,677 --> 00:14:48,096 ‎Dacă ajung în Paris, o să te contrazic. 159 00:14:48,180 --> 00:14:50,474 ‎Așa simplu e să devii critic culinar? 160 00:14:52,059 --> 00:14:56,605 ‎- Asta e problema americanilor. ‎- Mereu ești așa de șarmant? 161 00:14:56,688 --> 00:15:00,442 ‎Trebuie să guști ‎din mâncarea tradițională florentină. 162 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 ‎Tu ai fost la Paris? 163 00:15:02,486 --> 00:15:04,529 ‎Nu. N-am părăsit Italia niciodată. 164 00:15:05,113 --> 00:15:08,408 ‎- Dar le știi pe toate? ‎- Despre Italia, da. 165 00:15:08,909 --> 00:15:09,910 ‎Bun… 166 00:15:10,702 --> 00:15:14,039 ‎- Atunci ce e asta? ‎- Bun spirit de observație! 167 00:15:14,915 --> 00:15:18,543 ‎Aici a cunoscut-o Dante pe Beatrice, ‎iubirea vieții lui. 168 00:15:20,837 --> 00:15:22,881 ‎O poveste de dragoste neasemuită. 169 00:15:22,965 --> 00:15:24,049 ‎Serios? 170 00:15:25,550 --> 00:15:26,802 ‎Așa se spune. 171 00:15:27,803 --> 00:15:31,890 ‎- Acum sute de ani. Cine mai știe? ‎- Engleza ta e bună. De ce? 172 00:15:31,974 --> 00:15:34,685 ‎- Am vrut să devin traducător. ‎- De carte? 173 00:15:34,768 --> 00:15:37,270 ‎Numai așa puteam pleca din orășelul meu. 174 00:15:39,940 --> 00:15:42,734 ‎De fapt, voiam să ajung într-o bucătărie. 175 00:15:43,318 --> 00:15:47,280 ‎Ai studiat Literele, ‎dar acum ești bucătar-șef? 176 00:15:48,573 --> 00:15:49,616 ‎Tatăl meu… 177 00:15:50,867 --> 00:15:52,869 ‎El nu asta și-a dorit pentru mine. 178 00:15:53,745 --> 00:15:54,997 ‎- Da. ‎- Înțeleg. 179 00:15:56,456 --> 00:15:57,708 ‎Mai bine decât crezi. 180 00:16:00,419 --> 00:16:05,090 ‎Mama mi-a insuflat dragostea pentru gătit. ‎M-a învățat de mic. 181 00:16:10,470 --> 00:16:13,598 ‎Florența e foarte diferită ‎de locul unde am copilărit. 182 00:16:14,766 --> 00:16:15,600 ‎Texas. 183 00:16:16,309 --> 00:16:17,144 ‎Exact. 184 00:16:18,520 --> 00:16:20,981 ‎Lightnin’ Hopkins și Freddie King. 185 00:16:21,064 --> 00:16:23,900 ‎Deci așa, dle cârcotaș antiamerican! 186 00:16:23,984 --> 00:16:25,944 ‎Muzica blues e universală. 187 00:16:26,028 --> 00:16:27,529 ‎- Ciao, Dulai! ‎- Ciao! 188 00:16:28,113 --> 00:16:30,365 ‎America a făcut un lucru bun. 189 00:16:32,659 --> 00:16:33,535 ‎Sau două. 190 00:16:41,960 --> 00:16:42,794 ‎Grazie! 191 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 ‎- Sărut. ‎- Ce? 192 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 ‎Adică „baci”. 193 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 ‎Nu, mulțumesc. 194 00:17:02,856 --> 00:17:04,858 ‎Și… numele tău. 195 00:17:06,234 --> 00:17:07,069 ‎„Ami”. 196 00:17:07,861 --> 00:17:10,363 ‎În italiană, evocă ideea de iubire. 197 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 ‎Se pronunță „Amy”. 198 00:17:15,285 --> 00:17:17,037 ‎Prescurtat de la „Amahle”. 199 00:17:18,163 --> 00:17:21,166 ‎E zulu, din Africa de Sud. ‎Înseamnă „cea frumoasă”. 200 00:17:21,917 --> 00:17:23,460 ‎Da, asta înseamnă. 201 00:17:25,879 --> 00:17:26,755 ‎Bine. 202 00:17:31,259 --> 00:17:32,177 ‎A fost… 203 00:17:33,386 --> 00:17:34,221 ‎Nu a fost… 204 00:17:35,806 --> 00:17:38,809 ‎Recunosc că mi-a plăcut mai mult ‎decât cu autobuzul. 205 00:17:39,976 --> 00:17:41,686 ‎Mulțumesc, Lino! 206 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 ‎Prego! 207 00:17:46,358 --> 00:17:47,359 ‎Poftim! 208 00:17:57,160 --> 00:17:58,161 ‎Aici stau eu. 209 00:17:59,454 --> 00:18:00,580 ‎Buonanotte! 210 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 ‎Pa! 211 00:18:29,609 --> 00:18:33,446 ‎Te caută un tip care miroase a usturoi. 212 00:18:37,617 --> 00:18:38,451 ‎Salut! 213 00:18:41,830 --> 00:18:45,208 ‎- Am sunat la interfon. ‎- E defect. 214 00:18:49,963 --> 00:18:51,590 ‎Îți iei adio de la autobuz. 215 00:18:58,096 --> 00:19:00,432 ‎- Nu pot să accept asta. ‎- E un cadou. 216 00:19:00,515 --> 00:19:05,103 ‎- Pare nou-nouță. ‎- Nu… De fapt… 217 00:19:06,897 --> 00:19:08,064 ‎am găsit-o. 218 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 ‎- Așa e obiceiul în Florența. ‎- Și bucătar, și hoț de biciclete? 219 00:19:13,612 --> 00:19:16,156 ‎Este un film cu titlul ăla și îl ador. 220 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 ‎- Cum să-ți mulțumesc? ‎- Hai la cină, la restaurantul meu! 221 00:19:29,544 --> 00:19:30,962 ‎Sunt într-o relație. 222 00:19:31,963 --> 00:19:35,050 ‎Nu mi-am închipuit ‎că o femeie ca tine ar fi singură. 223 00:19:35,133 --> 00:19:37,385 ‎Dar aș vrea să fii invitata mea. 224 00:19:39,304 --> 00:19:40,305 ‎Sì? 225 00:19:41,223 --> 00:19:43,016 ‎Pot să vină și ele dacă vrei. 226 00:19:54,653 --> 00:19:57,948 ‎- Tu ești Amy? ‎- Da. Eu sunt Amy. 227 00:19:58,031 --> 00:20:00,825 ‎Che meraviglia!‎ Cea frumoasă. 228 00:20:01,618 --> 00:20:04,704 ‎- Lino mi-a zis despre tine. Americana? ‎- Da. 229 00:20:04,788 --> 00:20:08,541 ‎Hai cu mine! Amicele ei? Haideți! 230 00:20:10,710 --> 00:20:11,544 ‎Mulțumesc! 231 00:20:15,799 --> 00:20:17,259 ‎- A ajuns. ‎- Salut! 232 00:20:17,342 --> 00:20:20,428 ‎- E chiar mișto aici. ‎- Da, chiar e. 233 00:20:20,512 --> 00:20:22,430 ‎Apă?‎ Frizzante? 234 00:20:25,058 --> 00:20:28,561 ‎- Putem vedea un meniu? ‎- Nu. Meniul se mănâncă. 235 00:20:31,356 --> 00:20:34,109 ‎Vrea să spună că o să degustăm tot. 236 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 ‎- Brava, sì! ‎- Gracias! 237 00:20:36,861 --> 00:20:38,571 ‎Se spune „grazie”. 238 00:20:38,655 --> 00:20:41,908 ‎- Nici atâta nu știi? ‎- Și cu ăsta ți-o tragi? 239 00:20:41,992 --> 00:20:43,785 ‎Las-o naibii, Lindsay… 240 00:20:43,868 --> 00:20:47,580 ‎- Nu, se vede cu John ăla… ‎- Giancarlo. 241 00:20:49,165 --> 00:20:50,542 ‎- Lino mi-e amic. ‎- Da. 242 00:20:51,126 --> 00:20:55,088 ‎Care îți face rost de biță ‎și de o cină cu ștaif? 243 00:20:55,672 --> 00:20:56,506 ‎Da… 244 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 ‎Pentru prieteni! 245 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 ‎Mamă, ce bun! 246 00:22:50,161 --> 00:22:51,663 ‎V-a plăcut mâncarea? 247 00:22:52,205 --> 00:22:54,874 ‎- A fost foarte bună. ‎- Da? Ce bine! 248 00:22:55,458 --> 00:22:58,253 ‎Sigur o să mă întorc aici ‎în luna de miere. 249 00:23:00,088 --> 00:23:02,966 ‎- Doar prieteni? ‎- Pe bune… 250 00:23:03,049 --> 00:23:04,968 ‎- Puteți fi mai mult? ‎- Clar. 251 00:23:05,051 --> 00:23:07,262 ‎- Ca să mai venim. ‎- Doamne! 252 00:23:20,358 --> 00:23:22,318 ‎Noi o să… ‎vamonos. 253 00:23:22,902 --> 00:23:25,572 ‎- Chica! ‎- Ciao! Pa! 254 00:23:26,197 --> 00:23:27,657 ‎Să iei decizii bune! 255 00:23:28,283 --> 00:23:29,117 ‎Ciao! 256 00:23:31,744 --> 00:23:33,121 ‎Fetele s-au distrat. 257 00:23:33,788 --> 00:23:36,791 ‎Niciuna dintre noi ‎nu a mai mâncat așa ceva. 258 00:23:36,875 --> 00:23:38,001 ‎Eu sigur nu. 259 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 ‎A fost plăcerea mea. 260 00:23:42,213 --> 00:23:43,047 ‎Mulțumesc! 261 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 ‎Amy! 262 00:23:52,765 --> 00:23:56,352 ‎- Salut! ‎- Bună! Deja e ora zece! 263 00:23:59,230 --> 00:24:02,984 ‎- Nu mă saluți? ‎- Ba da. Salut! 264 00:24:03,067 --> 00:24:06,529 ‎- Am zis că te iau, nu? ‎- Da. 265 00:24:06,613 --> 00:24:08,323 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 266 00:24:12,619 --> 00:24:13,745 ‎Ciao! 267 00:24:14,621 --> 00:24:15,455 ‎Pa! 268 00:24:25,632 --> 00:24:29,010 ‎Am parcurs jumătate din curs ‎și mă întrebam… 269 00:24:29,552 --> 00:24:30,887 ‎cum mă descurc. 270 00:24:31,429 --> 00:24:35,892 ‎Apreciez întrebarea, ‎dar numai tu deții răspunsul. 271 00:24:35,975 --> 00:24:37,977 ‎Am nevoie să știu… 272 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 ‎dacă ți se pare că am vreo lucrare ‎demnă de expoziție. 273 00:24:43,191 --> 00:24:44,025 ‎Sau… 274 00:24:45,026 --> 00:24:49,447 ‎dacă aș putea ‎să îmi îmbunătățesc tehnica în vreun fel… 275 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 ‎Încă ești un boboc neînflorit. Înțelegi? 276 00:24:54,077 --> 00:24:55,203 ‎Nu înțeleg ideea… 277 00:24:55,286 --> 00:24:56,913 ‎Îți spun… 278 00:24:57,830 --> 00:24:58,957 ‎să privești în sus. 279 00:24:59,499 --> 00:25:02,043 ‎Și nu la hârtia pe care faci schițe. 280 00:25:02,877 --> 00:25:05,004 ‎Sau privește înăuntru! 281 00:25:06,214 --> 00:25:12,554 ‎Cred că o să privești în urmă într-o zi ‎și o să te cunoști într-un mod diferit 282 00:25:12,637 --> 00:25:16,474 ‎datorită alegerilor ‎pe care le faci acum, în tinerețe. 283 00:25:17,725 --> 00:25:21,145 ‎Poate ideea asta se așterne pe pânză. 284 00:25:21,646 --> 00:25:22,522 ‎Sau poate nu. 285 00:25:24,065 --> 00:25:25,400 ‎Oricum ar fi…. 286 00:25:26,776 --> 00:25:28,069 ‎o să înflorești. 287 00:25:40,582 --> 00:25:44,877 ‎- Pronto! ‎- ‎Pronto‎ sună a sos de roșii de duzină. 288 00:25:44,961 --> 00:25:48,673 ‎Z! Cum a fost cu mutarea în LA? 289 00:25:48,756 --> 00:25:51,801 ‎Z, iubire! Unde e folkul pentru adulți? 290 00:25:51,884 --> 00:25:55,680 ‎- Stai! Asta e… ‎- Maică-ta? Da. 291 00:25:55,763 --> 00:25:59,350 ‎A venit aseară cu avionul. ‎Ea și Ron s-au despărțit. 292 00:26:00,143 --> 00:26:03,730 ‎Merge la un ‎ashram ‎unde se practică liniștea nobilă. 293 00:26:03,813 --> 00:26:07,650 ‎Am încurajat-o să exerseze ‎cum să facă liniște de pe acum. 294 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 ‎Mă simt excelent, Amahle. 295 00:26:11,195 --> 00:26:13,531 ‎Am scăpat de tâmpenii. 296 00:26:13,615 --> 00:26:17,702 ‎Am scăpat ‎de cătușele romantismului popularizat 297 00:26:17,785 --> 00:26:21,581 ‎care obligă femeile ‎să acorde atenție relațiilor amoroase, 298 00:26:21,664 --> 00:26:24,000 ‎dar nu și propriei lor persoane. 299 00:26:24,083 --> 00:26:26,669 ‎Mamă, mi-o dai pe Zora înapoi? 300 00:26:26,753 --> 00:26:31,924 ‎Auzi! Știu că ai vrut să studiez artele ‎în Europa albilor, 301 00:26:32,425 --> 00:26:36,054 ‎spre deosebire de fiica lui Mary, ‎care e cu bursă în Kenya. 302 00:26:36,137 --> 00:26:37,680 ‎Dar ascultă-mă! 303 00:26:38,264 --> 00:26:44,604 ‎Nu cumva să mi te îmbrobodească ‎ceva tip cu figuri de prinț, bine? 304 00:26:44,687 --> 00:26:48,316 ‎Mary se vede cu un doctorand din Nairobi. 305 00:26:48,399 --> 00:26:50,568 ‎Deci a ieșit complet din grafic. 306 00:26:50,652 --> 00:26:53,696 ‎Nu am terminat de vorbit, unde crezi… ‎Gata! Zen! 307 00:26:53,780 --> 00:26:58,785 ‎N-ar fi mama dacă nu s-ar contrazice ‎de opt ori într-o singură convorbire. 308 00:26:58,868 --> 00:27:00,203 ‎Încă o despărțire? 309 00:27:00,286 --> 00:27:02,080 ‎- E bine? ‎- O să fie. 310 00:27:02,580 --> 00:27:03,790 ‎Are experiență. 311 00:27:05,458 --> 00:27:07,627 ‎Sper să fim mai înțelepți decât ei. 312 00:27:07,710 --> 00:27:10,672 ‎Noi încă nu dăm pe gât ‎juma' de sticlă de Hennessy. 313 00:27:11,464 --> 00:27:13,341 ‎- Cum e la serviciu? ‎- E bine. 314 00:27:14,008 --> 00:27:17,428 ‎Ar trebui să fac planul lecțiilor acum, ‎dar știi cum e… 315 00:27:17,512 --> 00:27:19,472 ‎Știi piesa de la Destiny's Child 316 00:27:19,555 --> 00:27:23,601 ‎în care le cer bărbaților ‎să nu le mai caute? 317 00:27:24,560 --> 00:27:27,230 ‎În fine. Tu ce mai faci? 318 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 ‎Locul ăsta mă face să mă îndoiesc ‎de talentul meu. 319 00:27:30,817 --> 00:27:33,111 ‎E clar că știi să desenezi. 320 00:27:33,194 --> 00:27:36,906 ‎La fel cum eu știu să cânt ‎„Wind Beneath My Wings” la pian. 321 00:27:36,989 --> 00:27:39,075 ‎Dar tu nu mai cânți la pian. 322 00:27:39,158 --> 00:27:43,413 ‎Nu vreau ca arta mea să devină ‎o pasiune care adună praf. 323 00:27:44,997 --> 00:27:46,499 ‎Pleacă de-acasă! 324 00:27:46,582 --> 00:27:49,544 ‎A găsit mama discul cu Chaka Khan. 325 00:27:49,627 --> 00:27:51,713 ‎Trebuie să am grijă de divorțată. 326 00:27:52,213 --> 00:27:54,006 ‎Tata și Maxine vin la tine. 327 00:27:54,090 --> 00:27:57,427 ‎Deja testează cât sos barbecue ‎îi încape în bagaj. 328 00:27:57,510 --> 00:27:59,595 ‎O să-l recunoști după miros. 329 00:28:01,389 --> 00:28:02,598 ‎Te iubesc. Pa! 330 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 ‎Mamă… 331 00:28:05,977 --> 00:28:08,813 ‎- Nu-mi mai cotrobăi printre lucruri! ‎- Ba da! 332 00:28:13,109 --> 00:28:16,446 ‎În rochia asta m-am sărutat ‎cu Neneh Cherry. 333 00:28:17,155 --> 00:28:19,699 ‎M-a invitat să merg în turneu cu ea. 334 00:28:22,785 --> 00:28:24,787 ‎Ce știi despre Lino? 335 00:28:25,288 --> 00:28:27,290 ‎Păi… să mă gândesc! 336 00:28:28,124 --> 00:28:31,127 ‎Ne-am mutat în Florența ‎cam în aceeași perioadă, 337 00:28:31,210 --> 00:28:33,629 ‎acum șase ani, când a venit la muncă. 338 00:28:33,713 --> 00:28:35,173 ‎Nu la studii? 339 00:28:35,840 --> 00:28:39,969 ‎Nu mai țin minte. Posibil. ‎Probabil. Oricum, nu i-a fost ușor. 340 00:28:40,052 --> 00:28:42,305 ‎- E greu pentru ei aici. ‎- Pentru cine? 341 00:28:42,972 --> 00:28:44,182 ‎Pentru sicilieni. 342 00:28:44,682 --> 00:28:48,728 ‎Sicilia nu e ca restul Italiei. ‎Contrări între nord și sud. 343 00:28:48,811 --> 00:28:53,107 ‎Italia de sud e o lume complet diferită. ‎Cu o cultură complet diferită. 344 00:28:53,608 --> 00:28:55,568 ‎Sunt percepuți ca niște intruși. 345 00:28:56,402 --> 00:28:59,489 ‎- Știu și eu cum e. ‎- De ce mă întrebi de el? 346 00:29:03,618 --> 00:29:04,452 ‎Ciao! 347 00:29:08,873 --> 00:29:12,043 ‎Patrizia vrea să împrumute… 348 00:29:14,462 --> 00:29:16,172 ‎o sticlă de prosecco. 349 00:29:16,255 --> 00:29:18,466 ‎Una singură? 350 00:29:20,259 --> 00:29:21,844 ‎Da, sigur că da. 351 00:29:31,312 --> 00:29:33,189 ‎Mă gândesc întruna la cina aia. 352 00:29:34,607 --> 00:29:35,650 ‎A fost… 353 00:29:38,903 --> 00:29:39,987 ‎A fost artă pură. 354 00:29:41,155 --> 00:29:43,658 ‎Mă exprim prin mâncare. Da. 355 00:29:47,453 --> 00:29:51,791 ‎Nu am vrut să plec așa de brusc. ‎Doar că Giancarlo… 356 00:29:52,375 --> 00:29:54,377 ‎Ei bine, eu și el… 357 00:29:56,045 --> 00:29:58,047 ‎În Italia, avem o vorbă. 358 00:29:59,090 --> 00:30:01,008 ‎„Iubirii nu-i poruncești.” 359 00:30:02,677 --> 00:30:04,971 ‎Normal. Să ghicesc! 360 00:30:05,054 --> 00:30:06,848 ‎E un vers din imnul național. 361 00:30:10,810 --> 00:30:12,311 ‎Deci suntem amici? 362 00:30:14,730 --> 00:30:15,857 ‎Suntem ceva. 363 00:30:16,941 --> 00:30:21,529 ‎Un amic poate să-i facă unui alt amic ‎un tur al Florenței. 364 00:30:22,029 --> 00:30:22,864 ‎Sì. 365 00:30:25,241 --> 00:30:27,702 ‎Dacă nu te îndrăgostești de mine, 366 00:30:27,785 --> 00:30:30,329 ‎măcar te îndrăgostești de Florența. 367 00:30:32,164 --> 00:30:32,999 ‎Bine. 368 00:30:45,761 --> 00:30:46,596 ‎Ciao! 369 00:30:59,358 --> 00:31:00,192 ‎Bun. 370 00:31:45,988 --> 00:31:47,239 ‎Cât e? 371 00:31:47,865 --> 00:31:48,950 ‎PIELE AUTENTICĂ 372 00:31:50,242 --> 00:31:51,118 ‎Bine. 373 00:31:52,662 --> 00:31:53,496 ‎Grazie! 374 00:31:54,330 --> 00:31:55,748 ‎Nu îl cumperi? 375 00:31:59,085 --> 00:31:59,919 ‎Nu știu. 376 00:32:06,634 --> 00:32:11,430 ‎Vreau să îmi expună o lucrare, ‎ca să vadă tata că sunt artistă adevărată. 377 00:32:13,307 --> 00:32:14,141 ‎Ce? 378 00:32:24,527 --> 00:32:25,361 ‎Asta. 379 00:32:27,613 --> 00:32:28,990 ‎Îmi place foarte mult. 380 00:32:31,033 --> 00:32:32,994 ‎E din seara în care te-am condus? 381 00:32:37,957 --> 00:32:39,959 ‎De ce nu vorbești despre Sicilia? 382 00:32:40,459 --> 00:32:42,003 ‎Sicilia e o enigmă. 383 00:32:43,379 --> 00:32:45,339 ‎Nu mi-ai răspuns la întrebare. 384 00:32:45,423 --> 00:32:47,842 ‎Atunci îți răspund cu un citat. 385 00:32:48,342 --> 00:32:51,470 ‎„Când Dumnezeu a creat Sicilia, ‎a făcut un paradis. 386 00:32:51,554 --> 00:32:54,932 ‎Apoi, ca să echilibreze situația, ‎i-a făcut pe sicilieni.” 387 00:32:58,227 --> 00:33:00,938 ‎Da! Hai să mâncăm! Mi-e foame. 388 00:33:01,022 --> 00:33:03,107 ‎În State se începe cu salata. 389 00:33:03,941 --> 00:33:04,775 ‎Inovație pură! 390 00:33:10,656 --> 00:33:11,490 ‎Ce e? 391 00:33:14,702 --> 00:33:16,412 ‎Cât oțet ai pus? 392 00:33:17,204 --> 00:33:19,165 ‎Am pus oțet balsamic maturat. 393 00:33:19,248 --> 00:33:21,333 ‎Noroc că e doar în salată! 394 00:33:26,172 --> 00:33:28,215 ‎Bine. Nu-ți face griji! 395 00:33:29,300 --> 00:33:32,053 ‎Cu mine în viața ta, o să mănânci bine. 396 00:33:34,263 --> 00:33:36,599 ‎Ai paste? Dar usturoi? 397 00:33:36,682 --> 00:33:40,561 ‎- Fac ceva de la zero. ‎- Bine. Am astea și niște fusilli. 398 00:33:43,355 --> 00:33:45,399 ‎Usturoiul e acolo. 399 00:33:47,610 --> 00:33:48,694 ‎Grazie! 400 00:33:54,283 --> 00:33:56,827 ‎Mai stau două săptămâni în Florența. 401 00:33:58,162 --> 00:34:00,289 ‎Nu pot să cred… 402 00:34:01,373 --> 00:34:04,168 ‎că era cât pe ce să mă întorc la Drept. 403 00:34:04,251 --> 00:34:09,131 ‎Părinții mei, adică tata, ‎o să vină aici săptămâna asta. 404 00:34:09,215 --> 00:34:13,219 ‎Pentru el e important ‎să am diplomă și un post bun. 405 00:34:13,302 --> 00:34:16,764 ‎Așa percepe el siguranța, confortul. 406 00:34:17,348 --> 00:34:19,850 ‎Știi de ce arta frumoasă e aici? 407 00:34:21,727 --> 00:34:25,856 ‎Suntem într-o vale, ‎așa că suntem vulnerabili la atacuri. 408 00:34:25,940 --> 00:34:28,359 ‎Acum sute de ani nu aveam armată. 409 00:34:29,110 --> 00:34:34,532 ‎Apoi și-au zis că trebuie să creeze ‎cele mai superbe clădiri și opere de artă. 410 00:34:35,449 --> 00:34:37,451 ‎Ca să părem bogați. 411 00:34:37,952 --> 00:34:42,123 ‎Evident, nimeni nu ar ataca ‎o cetate cu o armată numeroasă. 412 00:34:43,082 --> 00:34:45,584 ‎Frumusețea îți aduce și siguranță. 413 00:34:52,967 --> 00:34:54,218 ‎Noroc, tati! 414 00:34:59,932 --> 00:35:03,227 ‎E Campari cu apă minerală. ‎E ca un ‎aperitivo. 415 00:35:03,811 --> 00:35:05,980 ‎Ca să-ți faci poftă de mâncare. 416 00:35:06,063 --> 00:35:08,524 ‎Sunt eu genul care nu are poftă? 417 00:35:09,608 --> 00:35:10,985 ‎Hai, gustă! 418 00:35:15,281 --> 00:35:17,199 ‎Bun. Așadar… 419 00:35:18,033 --> 00:35:19,243 ‎Legat de școală. 420 00:35:19,743 --> 00:35:22,538 ‎Ai nevoie de un plan pentru ce urmează. 421 00:35:23,038 --> 00:35:27,543 ‎Auzi! Mie mi se pare ‎că studiile astea îți priesc. 422 00:35:28,169 --> 00:35:30,796 ‎Tu mereu ai avut propriile tale legi. 423 00:35:30,880 --> 00:35:34,341 ‎Nu știu, parcă pari mai sofisticată. ‎Și mai fericită. 424 00:35:34,425 --> 00:35:37,052 ‎Te-au făcut ăștia să crezi ‎că ești da Vinci? 425 00:35:38,053 --> 00:35:41,140 ‎Știi că da Vinci ‎nu e singurul artist italian? 426 00:35:41,223 --> 00:35:42,892 ‎Eviți să îmi răspunzi. 427 00:35:42,975 --> 00:35:45,019 ‎Ce faci semestrul următor? 428 00:35:45,102 --> 00:35:47,855 ‎Ai zis că Dreptul ți-a înghețat anul. 429 00:35:47,938 --> 00:35:52,026 ‎- Poți să reiei de unde ai lăsat… ‎- De ce discutăm asta acum? 430 00:35:52,610 --> 00:35:54,570 ‎Și aici? Chiar e necesar? 431 00:35:54,653 --> 00:35:59,867 ‎Îmi face plăcere să fiu aici. ‎Explorez și trăiesc din plin și învăț… 432 00:36:00,951 --> 00:36:02,661 ‎Ce îmi ascunzi, Amy? 433 00:36:03,162 --> 00:36:05,247 ‎De ce eviți întoarcerea acasă? 434 00:36:05,331 --> 00:36:06,665 ‎Am cunoscut pe cineva. 435 00:36:12,838 --> 00:36:14,215 ‎Cine e acest cineva? 436 00:36:15,883 --> 00:36:17,092 ‎Îl cheamă… 437 00:36:19,386 --> 00:36:20,930 ‎Îl cheamă Giancarlo. 438 00:36:22,765 --> 00:36:23,766 ‎Băiatu'! 439 00:36:24,600 --> 00:36:26,810 ‎Am nevoie de o tărie adevărată. 440 00:36:26,894 --> 00:36:28,354 ‎- Tată… ‎- Ai bourbon? 441 00:36:29,563 --> 00:36:30,606 ‎Uită-te la mine! 442 00:36:31,607 --> 00:36:34,693 ‎- Nu e ceva serios. ‎- Vreau să-l cunosc. 443 00:36:36,570 --> 00:36:38,113 ‎Sigur. Bine. 444 00:36:38,197 --> 00:36:43,410 ‎El e cel mai bun ghid al orașului, ‎vă poate duce după cină. 445 00:36:43,994 --> 00:36:45,329 ‎Sună minunat. 446 00:36:46,163 --> 00:36:47,581 ‎Sper că știi un loc bun. 447 00:36:47,665 --> 00:36:51,669 ‎Am ținut dietă ‎ca să pot să mă răsfăț în călătoria asta. 448 00:36:51,752 --> 00:36:53,003 ‎Cred că știu un loc. 449 00:36:57,800 --> 00:36:59,051 ‎E frumos. 450 00:36:59,677 --> 00:37:01,679 ‎Pe aici, tată! Da. 451 00:37:02,805 --> 00:37:04,139 ‎E frumos, nu? 452 00:37:04,223 --> 00:37:06,934 ‎El e? Parcă e dintr-un film. 453 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 ‎- Salute! ‎- Salute! 454 00:37:23,742 --> 00:37:25,452 ‎Doamne! 455 00:37:31,542 --> 00:37:32,668 ‎Arată delicios. 456 00:37:33,252 --> 00:37:34,086 ‎Da! 457 00:37:38,090 --> 00:37:39,883 ‎- Tati, uite! ‎- Așa da! 458 00:37:43,178 --> 00:37:44,847 ‎Sigur o să vină imediat. 459 00:37:44,930 --> 00:37:47,224 ‎- Nu mă stresez. ‎- Mâncarea e bună. 460 00:37:47,308 --> 00:37:49,810 ‎- Asta e clar! ‎- Cea mai bună din Florența. 461 00:37:50,394 --> 00:37:51,645 ‎- Ciao! ‎- Salut! 462 00:37:52,146 --> 00:37:53,564 ‎A fost delicios. 463 00:37:54,940 --> 00:37:57,359 ‎Ciao! Eu sunt Lino. Îmi pare bine. 464 00:37:57,443 --> 00:37:59,528 ‎Tu ești bucătarul? 465 00:38:00,112 --> 00:38:02,781 ‎- Bucătarul-șef. ‎- Mâncarea e excelentă. 466 00:38:02,865 --> 00:38:03,866 ‎Grazie! 467 00:38:05,868 --> 00:38:09,163 ‎- Îmi pare bine. ‎- Da… Abia te-am cunoscut! 468 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 ‎Încântat! 469 00:38:13,292 --> 00:38:15,669 ‎Amy mi-a spus că sunteți avocat. 470 00:38:16,962 --> 00:38:19,131 ‎Și că practicați dreptul civil. 471 00:38:19,214 --> 00:38:22,718 ‎Și că v-ați întâlnit ‎cu dl Martin Luther King. 472 00:38:22,801 --> 00:38:27,306 ‎Am citit‎ Letters from a Birmingham Jail. ‎În italiană. Mi-au plăcut. 473 00:38:27,389 --> 00:38:29,641 ‎- Cum e dl King, ca om? ‎- Dr. King. 474 00:38:30,351 --> 00:38:33,145 ‎Eram adolescent pe vremea aia. 475 00:38:33,228 --> 00:38:36,774 ‎Dar vă influențează practica? 476 00:38:38,150 --> 00:38:41,028 ‎Pe toți ne-a influențat, fiule. 477 00:38:41,612 --> 00:38:42,529 ‎Tati… 478 00:38:44,073 --> 00:38:44,907 ‎Spune-mi… 479 00:38:46,158 --> 00:38:48,786 ‎Cum ai ajuns să lucrezi aici? 480 00:38:49,370 --> 00:38:52,164 ‎Ai ceva școală în tine? 481 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 ‎- Tată… ‎- Diplomă? 482 00:38:54,666 --> 00:38:58,295 ‎- „Școală în mine”? ‎- Dacă ai studii superioare. 483 00:38:58,879 --> 00:39:01,340 ‎Da, sigur. Am fost la facultate. 484 00:39:01,423 --> 00:39:05,719 ‎Am studiat poezie ‎și limbi moderne aplicate. 485 00:39:07,054 --> 00:39:08,931 ‎Din păcate, nu am terminat. 486 00:39:09,807 --> 00:39:10,849 ‎Poezie. 487 00:39:12,434 --> 00:39:13,394 ‎Nu a absolvit. 488 00:39:14,895 --> 00:39:16,814 ‎Ești din Florența? 489 00:39:17,398 --> 00:39:20,818 ‎Nu. Sunt dintr-un orășel mic din Sicilia. 490 00:39:20,901 --> 00:39:23,862 ‎- Amy! Mii de scuze. ‎- Salut! Stai liniștit! 491 00:39:23,946 --> 00:39:25,447 ‎Eu vreau apă minerală. 492 00:39:26,949 --> 00:39:29,118 ‎- Salut! ‎- Giancarlo! Îmi pare bine. 493 00:39:31,286 --> 00:39:33,622 ‎- Giancarlo. Încântat! ‎- Cum… 494 00:39:34,748 --> 00:39:35,707 ‎Bun. 495 00:39:35,791 --> 00:39:39,962 ‎- Scuze! Am avut treabă la galerie. ‎- Nu, stai liniștit! 496 00:39:42,548 --> 00:39:43,382 ‎Așadar… 497 00:39:43,882 --> 00:39:47,636 ‎tatăl tău e un cowboy texan veritabil. 498 00:39:47,719 --> 00:39:50,556 ‎Aveți cai și vaci? 499 00:39:53,392 --> 00:39:56,395 ‎Am doctorat în jurisprudență, asta am. 500 00:39:57,563 --> 00:39:58,397 ‎Bine. 501 00:40:04,194 --> 00:40:06,029 ‎N-am înțeles nimic aseară. 502 00:40:06,738 --> 00:40:09,950 ‎Ferchezuitul ăla a întârziat, ‎s-a umflat în pene… 503 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 ‎Și celălalt, de învârte în mămăligă… 504 00:40:13,036 --> 00:40:14,621 ‎Lino mi-e prieten, tată. 505 00:40:14,705 --> 00:40:16,248 ‎Dar i-ai căzut cu tronc. 506 00:40:16,748 --> 00:40:18,959 ‎Și o să-ți răspund și la întrebare. 507 00:40:19,960 --> 00:40:22,463 ‎- Nu-l plac pe niciunul. ‎- Ce bine… 508 00:40:24,089 --> 00:40:25,799 ‎Îți dau un sfat. 509 00:40:25,883 --> 00:40:28,343 ‎Poți să ai multe iubiri în viața asta… 510 00:40:30,137 --> 00:40:36,768 ‎dar șmecheria e să găsești una ‎cu care să poți trăi în pace. 511 00:40:37,561 --> 00:40:38,395 ‎Și… 512 00:40:40,814 --> 00:40:45,194 ‎nu cred că o să o găsești aici, ‎printre bărbați care nu ți se aseamănă. 513 00:40:45,277 --> 00:40:46,528 ‎Nu sunt de acord. 514 00:40:46,612 --> 00:40:49,531 ‎Nu contează. Vii acasă în curând, nu? 515 00:40:49,615 --> 00:40:52,910 ‎Nu ți-am dat atâția bani ‎ca să umbli brambura. 516 00:40:52,993 --> 00:40:54,912 ‎- Sau să te regăsești. ‎- De fapt… 517 00:40:55,412 --> 00:40:56,580 ‎Eu am plătit. 518 00:40:57,206 --> 00:40:58,248 ‎E mâna mea. 519 00:40:58,749 --> 00:41:03,045 ‎Mi-am dat ocazia ‎să mă conectez cu o latură a mea 520 00:41:03,128 --> 00:41:05,380 ‎pe care o ignor de mult. 521 00:41:05,464 --> 00:41:06,548 ‎Adică? 522 00:41:07,716 --> 00:41:09,384 ‎Vreau să fiu artistă. 523 00:41:10,344 --> 00:41:11,887 ‎Vreau frumusețe. 524 00:41:11,970 --> 00:41:15,766 ‎Poți să faci artă în timpul liber. ‎Nu te oprește nimeni. 525 00:41:17,059 --> 00:41:19,436 ‎Nu mă întorc la Drept. 526 00:41:19,520 --> 00:41:20,854 ‎Mă mut în LA. 527 00:41:21,897 --> 00:41:23,982 ‎Arta o să devină profesia mea. 528 00:41:25,609 --> 00:41:27,694 ‎Te influențează fanfaronii ăștia. 529 00:41:28,445 --> 00:41:30,239 ‎Smokey Robinson a zis-o bine. 530 00:41:31,323 --> 00:41:33,408 ‎„Călătoriile sunt raiul naivilor.” 531 00:41:35,827 --> 00:41:38,789 ‎- Emerson a zis asta. ‎- În fine. A avut dreptate. 532 00:41:42,125 --> 00:41:43,460 ‎Uită-te în jurul tău! 533 00:41:44,336 --> 00:41:46,338 ‎Asta nu e viața ta, Amy. 534 00:42:19,037 --> 00:42:19,871 ‎Salut! 535 00:42:22,416 --> 00:42:23,709 ‎Auzi… 536 00:42:25,794 --> 00:42:27,504 ‎Știu că aseară… 537 00:42:32,593 --> 00:42:35,721 ‎Ți-am luat caietul ‎care ți-a plăcut la târgul ăla. 538 00:42:37,347 --> 00:42:40,100 ‎Am crezut ai venit cu ai tăi acolo ‎pentru mine. 539 00:42:42,144 --> 00:42:45,188 ‎Dar l-ai adus pe Giancarlo ‎în restaurantul meu. 540 00:42:45,272 --> 00:42:49,192 ‎- Știu. El era doar o eschivă de la… ‎- Și eu ce sunt? 541 00:42:49,276 --> 00:42:52,613 ‎Spune-mi ce însemn pentru tine! ‎Pentru că nu știu. 542 00:42:52,696 --> 00:42:54,615 ‎Poate ți-e rușine de mine… 543 00:42:54,698 --> 00:42:56,408 ‎- Nu! ‎- Poate sunt inferior. 544 00:42:57,242 --> 00:43:02,998 ‎Nu am galerii și studii superioare. ‎Eu gătesc. Dar ăsta-s eu. 545 00:43:04,207 --> 00:43:05,125 ‎Și gătitul… 546 00:43:06,001 --> 00:43:07,377 ‎îmi aduce fericire. 547 00:43:07,461 --> 00:43:08,754 ‎Și viață în vene. 548 00:43:09,838 --> 00:43:12,174 ‎M-ai pus să-i gătesc unui tâmpit? 549 00:43:13,050 --> 00:43:16,011 ‎Mi-a mâncat mâncarea, în restaurantul meu… 550 00:43:17,262 --> 00:43:18,555 ‎cu familia ta. 551 00:43:21,099 --> 00:43:22,559 ‎Îmi pare foarte rău. 552 00:43:25,937 --> 00:43:26,938 ‎Amy, te plac. 553 00:43:29,149 --> 00:43:30,776 ‎Și cred că și tu mă placi. 554 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 ‎De-aia ai venit aseară la mine… 555 00:43:34,404 --> 00:43:36,156 ‎Simt că e ceva între noi. 556 00:43:37,616 --> 00:43:39,034 ‎Și e ceva unic. 557 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 ‎Cred… 558 00:43:47,000 --> 00:43:48,794 ‎că am fi minunați împreună. 559 00:44:02,766 --> 00:44:03,892 ‎Bine. 560 00:44:06,937 --> 00:44:07,896 ‎Am înțeles. 561 00:44:18,990 --> 00:44:22,285 ‎Nu ar mai trebui ‎să petrecem timp împreună. 562 00:44:23,620 --> 00:44:24,788 ‎Pentru mine… 563 00:44:25,580 --> 00:44:26,581 ‎ar fi mai ușor. 564 00:44:31,086 --> 00:44:32,254 ‎Lino… 565 00:44:36,466 --> 00:44:37,926 ‎Te rog să iei caietul. 566 00:44:39,928 --> 00:44:40,762 ‎Te rog. 567 00:45:32,898 --> 00:45:34,733 ‎Zora, m-am despărțit de el. 568 00:45:35,817 --> 00:45:36,777 ‎Și Lino? 569 00:45:39,154 --> 00:45:42,491 ‎Nu îl cunosc. Nu cu adevărat. 570 00:45:42,574 --> 00:45:45,827 ‎Dar ți se face rău ‎la gândul că nu o să îl mai vezi. 571 00:45:45,911 --> 00:45:51,041 ‎Rar cunoști un potențial suflet-pereche ‎la colț de stradă, în altă țară. 572 00:45:51,124 --> 00:45:53,627 ‎Poate îi place Domnului să ne tortureze. 573 00:45:53,710 --> 00:45:57,964 ‎- Clar. ‎- Am terminat cursul. Plec în două zile. 574 00:45:58,590 --> 00:45:59,549 ‎Pe bune, Zora! 575 00:46:00,550 --> 00:46:04,721 ‎Amândouă știm ‎că basmele astea nu se materializează. 576 00:46:06,389 --> 00:46:08,767 ‎Nu au fost scrise pentru fete ca noi. 577 00:46:08,850 --> 00:46:11,728 ‎Dar dacă nu e un basm? 578 00:46:12,854 --> 00:46:14,689 ‎Dacă e doar viața ta? 579 00:46:20,529 --> 00:46:22,739 ‎PROIECT ARTISTIC 580 00:46:26,535 --> 00:46:27,577 ‎Bravo, Amy! 581 00:46:28,954 --> 00:46:30,872 ‎Felicitări, Ame! 582 00:46:31,998 --> 00:46:35,919 ‎Ames, tu ai învățat mai mult ‎decât noi toți la un loc. 583 00:46:42,008 --> 00:46:43,802 ‎Mă scuzați o clipă? 584 00:47:03,613 --> 00:47:04,656 ‎Lino! 585 00:47:07,951 --> 00:47:08,869 ‎Lino, stai! 586 00:47:11,872 --> 00:47:13,331 ‎Plecai pur și simplu? 587 00:47:14,791 --> 00:47:18,962 ‎- De ce nu m-ai salutat? ‎- Nu am vrut să-ți stric seara cea mare. 588 00:47:20,505 --> 00:47:22,424 ‎Modul în care ne-am despărțit… 589 00:47:25,635 --> 00:47:27,345 ‎Mă bucur că te-am revăzut. 590 00:47:28,054 --> 00:47:29,222 ‎Ca să-mi iau adio. 591 00:47:32,434 --> 00:47:34,769 ‎Hai pe la mine după muncă! 592 00:47:37,772 --> 00:47:39,816 ‎Te aștept la geam și îți deschid. 593 00:47:42,652 --> 00:47:43,486 ‎Amy! 594 00:47:44,154 --> 00:47:47,949 ‎Vreau să-ți fac cunoștință ‎cu niște oameni. Te așteaptă. 595 00:47:49,326 --> 00:47:50,160 ‎Bine. 596 00:47:55,665 --> 00:47:56,917 ‎Să vii, te rog! 597 00:50:09,382 --> 00:50:11,468 ‎Nu trebuie să se termine aici. 598 00:50:15,346 --> 00:50:17,474 ‎Am zbor în trei ore. 599 00:50:21,936 --> 00:50:25,106 ‎Oamenii mănâncă peste tot în lume. 600 00:50:29,569 --> 00:50:31,529 ‎Ce pui la cale? 601 00:52:23,641 --> 00:52:25,810 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod