1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 ‎(加州,洛杉磯) 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,647 ‎(2002年11月) 4 00:01:20,540 --> 00:01:21,707 ‎像佛羅倫斯那時一樣? 5 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 ‎對 6 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 ‎-等等 ‎-但稍有不同 7 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 ‎你在開玩笑嗎? 8 00:01:33,511 --> 00:01:37,098 ‎我過去一年半裡面 ‎也要靠吃蕃茄三明治 9 00:01:37,181 --> 00:01:39,225 ‎來省錢付電話帳單 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 ‎我不敢相信你來了 11 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 ‎天啊,真好吃 12 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 ‎你在寫我嗎? 13 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 ‎不是 14 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 ‎我在寫我畢生的摯愛 15 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 ‎你最好是在談食物 16 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 ‎是我創作的食譜 17 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 ‎為了讓味道更有層次,我加入了 18 00:02:21,225 --> 00:02:22,310 ‎鹽醃瑞可塔 19 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 ‎我想把它記下來,將來開餐廳用 20 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 ‎我永遠也會記得你對藍調音樂的熱愛 21 00:02:33,946 --> 00:02:37,700 ‎我在思考離家讀書時遇到藍調音樂 22 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 ‎我知道這個決定會使我家庭破裂 23 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 ‎音樂幫了我一把 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 ‎但你經常跟父母聊電話 25 00:02:50,504 --> 00:02:54,425 ‎不,我只會跟我媽和妹妹聊電話 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 ‎不會跟父親聊? 27 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 ‎不,我不會跟他講話 28 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 ‎就說… 29 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 ‎我們價值觀不同吧 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 ‎妳真漂亮 31 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 ‎抱歉! 32 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 ‎這些牆壁薄得跟紙一樣 33 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 ‎是的 34 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 ‎我很高興妳姊姊讓我們暫住,可是… 35 00:03:37,969 --> 00:03:41,472 ‎拜託,妳可以出去散散步嗎? ‎佐拉,我求妳了 36 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 ‎抱歉! 37 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 ‎我開玩笑的 38 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 ‎我的健怡胡椒博士呢? 39 00:04:04,120 --> 00:04:07,707 ‎妳的“胡椒醫生”不是必需品 ‎所以我放到水槽下面了 40 00:04:09,166 --> 00:04:11,002 ‎博士,是胡椒博士 41 00:04:11,085 --> 00:04:13,629 ‎我是德州人 ‎不要跟我說甚麼是必需品 42 00:04:13,713 --> 00:04:16,382 ‎更別在我上班 ‎教七歲的孩子們前一天惹我 43 00:04:16,465 --> 00:04:18,342 ‎畫紙都放到哪裡了? 44 00:04:18,426 --> 00:04:19,677 ‎這樣找東西會更流暢 45 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 ‎煮食用具應該要擺在煮食爐的右邊 46 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 ‎妳在找畫紙嗎?它被放到壁櫥了 47 00:04:26,976 --> 00:04:30,479 ‎天啊,每年都要教孩子畫手指火雞 48 00:04:30,563 --> 00:04:32,148 ‎我要咖啡 49 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 ‎有…咖啡在水槽旁邊 50 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 ‎這才合邏輯嘛 51 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 ‎我不講邏輯 ‎我的咖啡杯擺在原本的地方就好 52 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 ‎-給妳,姊姊 ‎-謝謝 53 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 ‎好 54 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 ‎小佐,這是甚麼? 55 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 ‎那是代表媽媽會出席感恩節聚餐 56 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 ‎顯然,她覺得這裡 ‎沒有南加州的嬉皮士食物 57 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 ‎或肯特風的桌布 58 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 ‎誰會帶著肯特風的桌布旅遊啊? 59 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 ‎妳媽媽會 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 ‎我媽媽真是奇特 61 00:05:12,563 --> 00:05:16,359 ‎她和爸爸是不是 ‎已經十年沒有一起過感恩節了? 62 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 ‎12年 63 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 ‎肯定會很有意思 64 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 ‎妳爸爸在義大利會吃真正的食物 ‎這根本不是食物 65 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 ‎我們的父母可說是天差地别 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 ‎和妳父母共進餐… 67 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 ‎對我們西西里人來說是很重大的 68 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 ‎-是嗎? ‎-是 69 00:05:38,756 --> 00:05:41,801 ‎我妹妹的未婚夫等了八年 ‎才能見我父母一面 70 00:05:41,884 --> 00:05:44,470 ‎而且那是他們同意婚約後的事 71 00:05:44,553 --> 00:05:46,055 ‎-八年喔 ‎-對 72 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 ‎也拖太久 73 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 ‎面試加油了,艾美妹 74 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 ‎謝謝 75 00:05:52,812 --> 00:05:53,979 ‎-再見! ‎-掰掰! 76 00:06:00,236 --> 00:06:04,782 ‎妳今天肯定沒問題的 ‎面試肯定會順順利利 77 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 ‎謝謝 78 00:06:08,452 --> 00:06:11,997 ‎要是在我的父母來之前 ‎能找到新工作就好了 79 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 ‎是的 80 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 ‎怎麼了? 81 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 ‎妳父母… 82 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 ‎不用緊張,肯定會順利的 83 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 ‎好 84 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 ‎祝我好運吧 85 00:06:26,595 --> 00:06:28,848 ‎嗯,好,掰掰 86 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 ‎再見 87 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 ‎工作愉快 88 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 ‎你繼續盯著它也不會變得好吃 89 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 ‎餐廳怎麼能把它端給客人? 90 00:06:50,828 --> 00:06:52,997 ‎客人會照樣吃的 91 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 ‎該死的 92 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 ‎給我在廚房待20分鐘… 93 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 ‎-如果我… ‎-拜託 94 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 ‎你的食物對這個廚房來說太優秀了 95 00:07:05,509 --> 00:07:08,721 ‎你帶來的隔夜義大利燉飯?超讚的 96 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 ‎謝啦,安祖斯,謝謝讚賞 97 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 ‎對,但你最好別讓老闆 ‎看到你站著不做事 98 00:07:33,329 --> 00:07:35,331 ‎(馬吉蜜亞餐廳) 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 ‎-妳就是那個布朗女? ‎-妳說甚麼? 100 00:07:40,461 --> 00:07:41,712 ‎妳念布朗大學? 101 00:07:41,795 --> 00:07:45,633 ‎-對,沒錯,我在喬治城修讀法律 ‎-我前夫就是念布朗大學的 102 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 ‎靠左一點 103 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 ‎不,不對 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 ‎靠右一點 105 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 ‎不 106 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 ‎有點不對勁 107 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 ‎上下顛倒了 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 ‎眼力不錯 109 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 ‎-其實光是看著就能… ‎-不要反駁別人的讚美 110 00:08:19,375 --> 00:08:20,668 ‎-抱歉 ‎-也不要道歉 111 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 ‎抱歉 112 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 ‎抱歉 113 00:08:24,964 --> 00:08:27,800 ‎我查過畫廊代表的藝術家 114 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 ‎非常國際化,這個出發點不錯 115 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 ‎我覺得很有膽識 116 00:08:34,640 --> 00:08:39,144 ‎妳穿這身自以為合適的 ‎混紡織物來面試 117 00:08:39,228 --> 00:08:40,646 ‎才叫有膽識吧 118 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 ‎妳要過來嗎? 119 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ‎嗨 120 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 ‎我叫艾美,今天第一天上班 121 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 ‎端出去吧 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 ‎食物是用來吃的,不是用來盯的 123 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 ‎媽媽,我今天做了杏仁花椰菜燉飯 124 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 ‎雖然不及妳做的 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 ‎工作怎麼樣? 126 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 ‎你沒有告訴我是不是在市中心 ‎你能不能去… 127 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 ‎媽,甚麼市中心? 128 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 ‎這裡沒有甚麼市中心 129 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 ‎甚麼?怎麼可能? 130 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 ‎媽,我也不知道要怎麼跟妳說 ‎總之這裡就是這樣 131 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 ‎利諾,上菜! 132 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 ‎-嗨,嘿 ‎-嘿 133 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 ‎妳好嗎? 134 00:11:08,877 --> 00:11:09,837 ‎我想你了 135 00:11:10,546 --> 00:11:14,133 ‎不如我們出去附近喝一杯? ‎不一定要去很遠 136 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 ‎我有一個大好消息 ‎克洛伊讓我在畫廊做接待員 137 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 ‎雖然只是接接電話 ‎但這代表她看到我的潛質 138 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 ‎她或者會願意看看我的作品 ‎你覺得呢? 139 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 ‎要不要去你很喜歡那個地方? ‎在日落大道那個? 140 00:11:35,696 --> 00:11:36,780 ‎親愛的,我很累了 141 00:11:38,365 --> 00:11:39,450 ‎就去一個小時吧 142 00:11:41,577 --> 00:11:42,494 ‎怎麼樣? 143 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 ‎不去了 144 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 ‎但我…十分…替妳高興,以妳為榮 145 00:11:50,669 --> 00:11:51,628 ‎妳走上正軌了 146 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 ‎你也在正軌啊 147 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 ‎我還以為… ‎回去廚房煮食是很簡單的事 148 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 ‎在家鄉能找到工作全靠人脈 149 00:12:05,267 --> 00:12:06,560 ‎但我在這裡沒有任何人脈 150 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 ‎這是需要時間的,利諾 151 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 ‎(林氏畫廊) 152 00:12:30,083 --> 00:12:33,003 ‎幫我訂馬士莫餐廳,8點,四位 153 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 ‎-好 ‎-今晚 154 00:12:34,505 --> 00:12:35,672 ‎好,訂今晚 155 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 ‎不要讓那個勢利眼的女招待阻攔妳 156 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 ‎用我的名字訂位 ‎再對她講幾句義大利語 157 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 ‎不行的話 ‎妳就說他們畫廊借來的作品 158 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 ‎有可能要還給老娘了 159 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 ‎好好 160 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 ‎克洛伊 161 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 ‎-妳認識馬士莫餐廳的老闆? ‎-當然了,他很喜歡我 162 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 ‎妳覺得他會不會給利諾 ‎一次面試機會? 163 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 ‎妳是在請我幫妳男朋友找工作? 164 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 ‎就一次面試 165 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 ‎畢竟…馬士莫那麼喜歡妳 166 00:13:13,669 --> 00:13:19,550 ‎他應該會很感激妳介紹一個有才華 167 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 ‎又道地的義大利廚師給他認識 168 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 ‎幫我訂好位子再說 169 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 ‎好 170 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 ‎(馬士莫餐廳) 171 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 ‎你可以的 172 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‎加油! 173 00:14:01,884 --> 00:14:03,635 ‎你在這裡住了多久? 174 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 ‎一個月 175 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 ‎剛學會怎麼搭公車 176 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 ‎舊葡萄園餐廳? 177 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 ‎對 178 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 ‎那間小餐廳還不錯 179 00:14:13,145 --> 00:14:14,938 ‎至少我有聽過吧 180 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 ‎你目前在馬吉蜜亞餐廳工作? 181 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 ‎對,我想在新國家維持生計 182 00:14:26,533 --> 00:14:29,036 ‎那間餐廳肯定 ‎由開胃菜到甜點都是上茄子 183 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 ‎你是西西里人,對吧? 184 00:14:37,294 --> 00:14:38,629 ‎對 185 00:14:42,382 --> 00:14:46,386 ‎我餐廳目前沒有要請副主廚 ‎只有在請二廚 186 00:14:47,512 --> 00:14:48,639 ‎好 187 00:14:48,722 --> 00:14:53,143 ‎沒問題,我願意由低做起 188 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 ‎即使我僱用你了 ‎也別想靠我幫你申請工作簽證 189 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 ‎你現在應該是黑工? 190 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 ‎你還是繼續在那裡工作吧 ‎我們這裡…比較高級 191 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 ‎我覺得那個… 192 00:15:14,748 --> 00:15:18,627 ‎馬吉蜜亞餐廳,比較適合你 193 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 ‎怎麼樣? 194 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 ‎發生甚麼事了? 195 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 ‎-他本來就沒有打算請我 ‎-甚麼? 196 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‎-利諾,發生甚麼事了? ‎-我上班要遲到了,開車吧 197 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 ‎-他到底怎麼了? ‎-妳說啊 198 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 ‎他完全封閉自我了 ‎一眼都不願意看我 199 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 ‎他平常不是這樣的 200 00:15:51,535 --> 00:15:56,081 ‎妳又怎麼知道,艾美? ‎你們異地熱戀18個月 201 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 ‎現在要面對現實了 202 00:16:00,002 --> 00:16:01,336 ‎老妹,我要掛線了 203 00:16:26,862 --> 00:16:27,946 ‎你早回來了 204 00:16:29,990 --> 00:16:33,285 ‎對,今天上班… 205 00:16:34,578 --> 00:16:35,829 ‎-沒甚麼事情做 ‎-嗯 206 00:16:36,413 --> 00:16:37,873 ‎艾美還在上班 207 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 ‎妳在做甚麼? 208 00:16:48,467 --> 00:16:49,301 ‎打分數 209 00:16:51,553 --> 00:16:54,681 ‎這些是學生的畫 ‎上面寫了他們感恩的事情 210 00:16:54,765 --> 00:16:59,895 ‎包羅萬有,由馬鈴薯泥 ‎到祖父母、到遊戲機都有 211 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 ‎遊戲機應該是那孩子的聖誕願望 212 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 ‎-妳要怎麼打分數? ‎-就是嘛 213 00:17:07,861 --> 00:17:10,572 ‎我通常看字體和用不用心 214 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 ‎總要承認他們的努力 215 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 ‎妳真是個好老師 216 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 ‎謝謝 217 00:17:20,791 --> 00:17:21,917 ‎我可不可以… 218 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 ‎隨便 219 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 ‎…每年這個時候 220 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 ‎還有三天就到歐洲冠軍聯賽 221 00:17:29,633 --> 00:17:31,301 ‎我還不知道義大利會派誰出賽 222 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 ‎妳有上百個頻道 223 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 ‎就沒有一個報導 ‎世上最重要的體育比賽 224 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 ‎別讓我爸聽到你這麼說 225 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 ‎佐拉,我想向妳道歉 226 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 ‎這個禮拜… 227 00:17:52,989 --> 00:17:55,283 ‎我過得很…煎熬 228 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 ‎妳肯定也不好受…要讓我們借住 229 00:18:01,540 --> 00:18:03,708 ‎總之…抱歉,妳也在忙 230 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 ‎是的 231 00:18:05,836 --> 00:18:08,713 ‎我還要去買感恩節要用到的東西 232 00:18:10,257 --> 00:18:13,093 ‎交給我…讓我去買 233 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 ‎-你確定? ‎-對 234 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 ‎有很多東西要買,利諾 235 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 ‎這些事情我可以幫得上忙 236 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 ‎好 237 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 ‎記得用優惠券,會比較省錢 238 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 ‎好,所以給他食物的照片 ‎東西就比較便宜? 239 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 ‎不用了,謝謝 240 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ‎(炸熱狗) 241 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 ‎謝謝 242 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 ‎太好吃了 243 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 ‎好吃 244 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 ‎你是怎麼想出來的? 245 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 ‎這是炸熱狗 246 00:19:30,045 --> 00:19:32,881 ‎懂了,廚師不能透露秘方,明智 247 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 ‎(萊拉麥哈迪,我克制) 248 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ‎萊拉,恭喜妳 249 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 ‎真是優雅 250 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 ‎引人入勝,是吧? 251 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 ‎讓我目不轉睛了 252 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 ‎他的義大利語很流利 253 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 ‎柯比,他小時候都待在義大利 254 00:20:22,806 --> 00:20:26,393 ‎我最喜歡這張畫的地方 ‎在於它提醒了我們 255 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 ‎身份的複雜性 256 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 ‎像稜鏡一樣有很多面 257 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 ‎這張畫就畫了穆斯林人和美國人 258 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 ‎世界需要更多像萊拉一樣的人發聲 259 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 ‎艾美,妳不是該到處招待客人嗎? 260 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 ‎-是的 ‎-抱歉,菲奧,她還在學習 261 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 ‎真的嗎? 262 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 ‎換我是妳,我就會好好珍惜她了 263 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 ‎她說服我買這張畫了 264 00:20:52,961 --> 00:20:54,504 ‎我會找彼得安排付款 265 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 ‎還不賴 266 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 ‎謝謝 267 00:21:04,514 --> 00:21:07,809 ‎如果妳再未經批准跟我的買家聊天 268 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 ‎我就炒了妳 269 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 ‎-知道沒? ‎-知道 270 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 ‎他在廚房待了好幾個小時 271 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 ‎我沒見過一個男人 ‎為一頓晚餐如此專注 272 00:21:36,087 --> 00:21:39,466 ‎幫我進去拿一罐胡椒博士 ‎小心中途掛掉 273 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 ‎好香喔 274 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 ‎-嗨 ‎-嗨 275 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 ‎你在做甚麼? 276 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 ‎我在為明天的白醬千層麵 ‎做一個新的醬汁 277 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 ‎肯定會很美味 278 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 ‎畫展如何? 279 00:22:08,078 --> 00:22:08,995 ‎挺不錯的 280 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 ‎不只如此,我還賣出了第一張畫作 281 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 ‎價值不菲 282 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 ‎真棒 283 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 ‎但克洛伊應該也不會分佣金給我 284 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 ‎這點她講得很清楚 285 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 ‎我其實也沒有刻意在推銷 ‎只是…那張畫作太棒 286 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 ‎是那位藝術家內在的魅力 287 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 ‎我也希望能畫出這樣的佳作 288 00:22:42,195 --> 00:22:43,279 ‎像你一樣,利諾 289 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 ‎你是一個藝術家 290 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 ‎我只好自己拿“胡椒醫生”囉 291 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 ‎好吧,我忘了,抱歉 292 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 ‎抱歉 293 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 ‎利諾在改革感恩節 294 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 ‎好極了,德州人最愛就是轉變 295 00:23:11,307 --> 00:23:13,643 ‎幹嘛冰箱會有五盒炸熱狗? 296 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 ‎對不起 297 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 ‎我剛才態度不好 298 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 ‎我愛你 299 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 ‎我也愛妳 300 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 ‎很漂亮 301 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 ‎我看遍畫廊裡的畫作 ‎再看自己的作品… 302 00:24:43,191 --> 00:24:44,484 ‎我很想妳 303 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 ‎是 304 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 ‎(感恩節) 305 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 ‎來了! 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 ‎琳恩,妳早到了 307 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 ‎怎麼會是由一個 ‎上身赤裸的男人來應門? 308 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 ‎很高興和妳見面 309 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 ‎-艾美在洗澡 ‎-嗯 310 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 ‎-我去穿衣服 ‎-去吧 311 00:26:28,338 --> 00:26:31,424 ‎我寄過來的桌布和蠟燭呢? 312 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 ‎最好有上我寄來的海帶 313 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 ‎呃…有 314 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 ‎我不吃那個 315 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 ‎還有那個 316 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 ‎這個也不吃 317 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 ‎那… 318 00:26:48,733 --> 00:26:49,609 ‎那是乳酪嗎? 319 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 ‎是的 320 00:26:51,944 --> 00:26:55,740 ‎艾美沒有說我是素食者嗎? ‎我不吃肉類、奶油和雞蛋 321 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 ‎那不叫生活吧 322 00:26:59,535 --> 00:27:01,496 ‎嗯,我醫生可不會這樣說 323 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 ‎她說我的膽固醇低得像小孩子一樣 324 00:27:04,707 --> 00:27:09,003 ‎我有自製的素肉餅 ‎孩子,給我一個盤子 325 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 ‎呃…好 326 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 ‎佐拉呢? 327 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 ‎她去機場接赫謝爾和瑪欣 328 00:27:15,677 --> 00:27:16,969 ‎我們也想去接妳的 329 00:27:17,053 --> 00:27:19,472 ‎但妳沒有告訴大家妳會提前兩天到 330 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 ‎嗨,美女 331 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 ‎嗨,媽媽,妳好嗎? 332 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 ‎很好,我有些事情要處理嘛 333 00:27:26,104 --> 00:27:27,313 ‎-在洛杉磯? ‎-對 334 00:27:28,856 --> 00:27:31,484 ‎好,媽,這位是利諾 335 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 ‎剛才見過面了 336 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 ‎我看得出他能承受女強人帶來的壓力 337 00:27:37,073 --> 00:27:39,325 ‎-可以幫我擺上盤子嗎? ‎-好,沒問題 338 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 ‎總算到了 339 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 ‎天啊 340 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 ‎-嗨! ‎-嘿! 341 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 ‎-我的寶貝女兒! ‎-親愛的! 342 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 ‎-嗨,爸爸 ‎-嘿 343 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 ‎-你好嗎? ‎-挺好的 344 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 ‎-你好嗎? ‎-你還習慣嗎? 345 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 ‎-很好 ‎-那就好 346 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 ‎看來飛機上還是有酒水可以喝 347 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 ‎各位,歡迎來到我們的家 348 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 ‎對,歡迎來到“我們”的家 349 00:28:09,522 --> 00:28:11,816 ‎你們知不知道要帶一隻火雞 350 00:28:11,899 --> 00:28:14,569 ‎通過機場保安有多困難? 351 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 ‎我就跟赫謝爾說,這裡也有火雞賣 352 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 ‎買那些骨瘦如柴的加州火雞? 353 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 ‎我從泰勒買了格林堡火雞 ‎慶祝你們第一次在外過感恩節 354 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 ‎我們很高興大家能夠聚首一堂 355 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 ‎包括利諾 ‎他為我們做了一頓美味的晚餐 356 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 ‎感恩節快樂 357 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 ‎-感恩節快樂 ‎-感恩節快樂 358 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 ‎對我來說,德州人打敗牛仔隊時 ‎賽季就已經告終了 359 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 ‎-利諾,你有喜歡的球隊嗎? ‎-爸,利諾喜歡看足球的 360 00:29:01,365 --> 00:29:02,408 ‎言歸正傳 361 00:29:02,492 --> 00:29:04,202 ‎我違背了自己的直覺 362 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 ‎所以你…還在做之前那份工作嗎? 363 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 ‎噢…是的 364 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 ‎在這個國家找工作並不容易 365 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 ‎世界就是殘酷的,孩子 ‎你只需要努力去找 366 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 ‎佐拉,如果妳有打算找男人 367 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 ‎拜託找一個黑人 368 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 ‎有必要嗎? 369 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 ‎想有一個黑皮膚的孫子 ‎難道有錯嗎? 370 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 ‎妳都已經找好男友了 ‎我只好拜託佐拉 371 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 ‎歐洲可能不太一樣,但在這裡… 372 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 ‎說到歐洲,利諾,我沒去過西西里 373 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 ‎那裡有像感恩節這樣的傳統嗎? 374 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 ‎有,現在正值豐收節 375 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 ‎好的 376 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 ‎對,利諾的家人是農民 377 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 ‎希望是有機耕種吧 378 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 ‎是的,我們的食物都是自己種的 379 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 ‎我媽媽教我用最新鮮的材料 380 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 ‎大地上最優質的食材去做菜 381 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 ‎-還有人要烤棉花糖甜薯嗎? ‎-我要一些 382 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 ‎麻煩給我一些 383 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 ‎-我跟你分吧 ‎-我要大份 384 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 ‎-你要這個嗎? ‎-好,要一點吧 385 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 ‎好吃 386 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 ‎真美味 387 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 ‎我很高興艾美終於醒悟 ‎去找一份真正的工作 388 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 ‎-爸爸,吃餡餅? ‎-好,寶貝 389 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 ‎謝謝,親愛的 390 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 ‎那麼… 391 00:30:37,461 --> 00:30:39,797 ‎我聽說你去了一間真正的餐廳面試 392 00:30:39,881 --> 00:30:40,798 ‎面試如何? 393 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 ‎爸 394 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 ‎怎麼了? 395 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 ‎不是所有義大利人都…對人友善 396 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 ‎要是每次有人對我不友善 ‎我就放棄的話… 397 00:30:56,522 --> 00:30:59,901 ‎利諾,我想問一下 ‎你家人有打算來過聖誕節嗎? 398 00:31:00,568 --> 00:31:02,236 ‎他和家人不太親密 399 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 ‎等等,孩子,怎麼會? 400 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 ‎-爸 ‎-等他來回答 401 00:31:13,497 --> 00:31:14,582 ‎我離開家鄉時… 402 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 ‎我等於離開傳統 403 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 ‎離開代代相傳的… 404 00:31:22,924 --> 00:31:23,966 ‎農業 405 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 ‎我爸爸對我的每一個選擇都感到失望 406 00:31:30,222 --> 00:31:31,933 ‎離開家鄉、中途輟學 407 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 ‎找一個黑人女友? 408 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 ‎對,美國人,黑人…非天主教徒 409 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 ‎隨便選一個 410 00:31:52,536 --> 00:31:55,373 ‎我有一個好消息 411 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 ‎我把業務賣出去了 412 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 ‎我在托班加付了訂金 ‎買一間華麗的房子 413 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 ‎我要搬到洛杉磯了,驚喜吧! 414 00:32:06,217 --> 00:32:07,051 ‎-甚麼? ‎-甚麼? 415 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 ‎對,我想和兩個女兒親近一點 416 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 ‎原來妳還在花那個男人的錢 417 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 ‎看看你,講話帶刺的 418 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 ‎妒嫉朗恩比較成功 419 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 ‎我們離婚時,我得到了甚麼? 420 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 ‎一張籐椅,幾張巴比伍麥克的專輯? 421 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 ‎-我就知道那些專輯是妳拿了 ‎-對,我拿了 422 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 ‎正值感恩節,可以不要這樣? 423 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 ‎給妳 424 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 ‎在他找到工作前,先拿去用吧 425 00:32:35,246 --> 00:32:40,876 ‎不,爸,我們夠用,你…爸! ‎我們不需要這些錢,我們夠用 426 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 ‎-拿去吧 ‎-爸爸 427 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 ‎我找了新工作,錢夠用,我知道他… 428 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 ‎先生 429 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 ‎嗯…心領了 430 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 ‎我自己有積蓄,我窮盡一生工作 431 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 ‎不用你的幫忙 432 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 ‎利諾,不是你想的那樣 433 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 ‎這是我和女兒之間的事,沒關係 434 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 ‎艾美 435 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 ‎收下吧 436 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 ‎有人要紅酒嗎? 437 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 ‎你不應該死纏爛打 438 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 ‎老媽說她要搬來這裡? ‎我是聽錯了吧? 439 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 ‎利諾呢? 440 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 ‎他走了 441 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ‎-走了? ‎-對,他說他需要一些空間 442 00:33:51,405 --> 00:33:52,448 ‎妳能怪他嗎? 443 00:33:52,531 --> 00:33:54,992 ‎剛才太難看了,他挺可憐的 444 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 ‎-妳不是說他把妳逼瘋嗎? ‎-是的 445 00:33:59,997 --> 00:34:02,708 ‎但他愛妳,也是一個好人,艾美 446 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 ‎利諾 447 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 ‎甚… 448 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 ‎你怎麼一個人在這裡?這樣很危險的 449 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 ‎散個步也危險? 450 00:34:31,362 --> 00:34:34,156 ‎在我家鄉 ‎吃完晚餐去散步是很平常的事 451 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 ‎怎麼城裡的人都不會散步? 452 00:34:36,992 --> 00:34:38,869 ‎今天是感恩節 453 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 ‎大家都在家裡陪家人過節 ‎我們也該回去了 454 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 ‎他們不是我的家人 455 00:34:45,126 --> 00:34:48,045 ‎那不是我的家,那間公寓、這個城市 456 00:34:50,297 --> 00:34:51,632 ‎也不是我的家 457 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 ‎利諾 458 00:34:55,386 --> 00:34:56,637 ‎可以停下來嗎? 459 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 ‎上車吧,好嗎? ‎你要去哪裡我都載你去 460 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 ‎我不知道要去哪裡 ‎才可以融入這個城市,艾美 461 00:35:05,479 --> 00:35:07,982 ‎我在這裡沒有朋友,無親無故,我… 462 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 ‎我經常迷路,這… 463 00:35:14,613 --> 00:35:16,031 ‎這個城市沒有市中心 464 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 ‎我在這個雜亂無序的大城市中 ‎找不到自己的方向 465 00:35:23,998 --> 00:35:24,999 ‎我沒有中心 466 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 ‎我為妳家人做飯 ‎但卻沒有人要吃我煮的東西 467 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 ‎難怪妳爸爸認為我不會找到廚師工作 468 00:35:35,718 --> 00:35:39,930 ‎利諾,他們吃那些食物意義非凡 ‎你沒必要難過 469 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 ‎妳為甚麼要收下他的錢? 470 00:35:55,779 --> 00:35:57,239 ‎爸爸都是這樣子 471 00:35:59,658 --> 00:36:01,952 ‎妳爸爸認為我無法照顧她的女兒? 472 00:36:02,036 --> 00:36:03,871 ‎-不是 ‎-妳還收下那筆錢了 473 00:36:03,954 --> 00:36:05,497 ‎代表妳覺得我不夠好 474 00:36:05,581 --> 00:36:07,333 ‎-無法在美國獲得成功 ‎-不是 475 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 ‎我們在佛羅倫斯很快樂 476 00:36:25,392 --> 00:36:26,810 ‎至少我很快樂 477 00:36:30,940 --> 00:36:34,568 ‎也許想在這裡有同樣的快樂 ‎只是自欺欺人 478 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 ‎利諾 479 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 ‎妳是艾美,對吧? 480 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 ‎對…嗨 481 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 ‎嗨 482 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 ‎我想感謝妳 483 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 ‎聽說妳把我的畫賣出去了? 484 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 ‎對,沒錯,我是妳的粉絲 485 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 ‎我有讀過妳一開始是個畫家 486 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 ‎還會做雕塑和拼貼畫 487 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 ‎妳是怎麼辦到的? 488 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 ‎妳在各種媒介中轉換自如 489 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 ‎原來妳也是藝術家? 490 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 ‎我也不知道自己算甚麼 491 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 ‎我有嘗試畫出作品 492 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 ‎我不知道我是越來越接近 ‎尋獲屬於自己的風格 493 00:37:48,392 --> 00:37:50,477 ‎還是永遠也不會找到 494 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 ‎妳的口氣跟我真像 495 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 ‎我花了很長時間 ‎才有勇氣尋找自己的媒介 496 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 ‎容許自己嘗試新事物 497 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 ‎我以前做過一些很糟糕的作品 498 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 ‎有點難以置信啦,不過… 499 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 ‎以前的作品都挺糟糕的,直到… 500 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 ‎後來變好了 501 00:38:12,875 --> 00:38:15,919 ‎藝術是一個過程,過程也是很重要的 502 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 ‎當妳喜歡那件事情,再艱難也值得 503 00:38:22,176 --> 00:38:23,010 ‎萊拉? 504 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 ‎待會見 505 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 ‎嗨,不好意思,我想找利諾 506 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 ‎妳是艾美嗎? 507 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 ‎-對 ‎-嘿!今天不忙,利諾提早離開了 508 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 ‎-好,抱歉打擾你們玩遊戲 ‎-我們其實在比賽 509 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 ‎我可以問你一件事情嗎? 510 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 ‎你們為甚麼會那麼喜歡足球? 511 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 ‎因為是足球,代表家鄉 512 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 ‎利諾 513 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 ‎抱歉 514 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 ‎-現在大半夜了 ‎-我做了一點東西給你 515 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 ‎熱葛子加奶油 516 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 ‎試試看嘛 517 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 ‎這是玉米粥 518 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 ‎對,在義大利叫玉米粥 ‎但在德州,我們叫葛子 519 00:40:01,316 --> 00:40:02,151 ‎看吧 520 00:40:02,734 --> 00:40:04,153 ‎地方不同,但還是一樣 521 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 ‎像我們一樣 522 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 ‎慢用 523 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 ‎然後換衣服 524 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 ‎你們好啊,你們來了! ‎下一場就是義大利了! 525 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 ‎嗨,兩位 526 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 ‎西維奧也有家人在西西里 527 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 ‎你是西西里人? ‎我來自卡斯泰萊奧內,切法盧附近 528 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 ‎對!我爸爸就是西西里人! 529 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 ‎他住在山上,而我在羅馬長大 530 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 ‎來吧,要喝佩羅尼啤酒嗎? 531 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 ‎好啊 532 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 ‎來吧… 533 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 ‎喜歡嗎? 534 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 ‎麻煩來兩瓶啤酒 535 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 ‎-兩瓶,謝謝! ‎-兩瓶 536 00:41:00,792 --> 00:41:04,046 ‎-哪裡可以找到像樣的咖啡? ‎-我也不知道 537 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 ‎還有《共和國報》呢? ‎美國人就是不懂義大利政治 538 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎對嘛,我自己也不太懂 539 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 ‎-我也不太懂,乾杯 ‎-乾杯 540 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 ‎-乾杯 ‎-乾杯 541 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 ‎我愛你 542 00:41:21,730 --> 00:41:23,982 ‎-再來兩瓶啤酒?朋友 ‎-我愛妳 543 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 ‎很開心你來了,今晚真高興,老兄 544 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 ‎謝謝 545 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 ‎-再見 ‎-再見,艾美 546 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 ‎-幸會了,謝謝 ‎-再見 547 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 ‎再見 548 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 ‎西維奧說甚麼? 549 00:41:43,669 --> 00:41:45,546 ‎他說一切會漸入佳境 550 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 ‎你要去哪裡? 551 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 ‎你…利諾! 552 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 ‎我們在這裡可以出人頭地,肯定可以 553 00:43:05,751 --> 00:43:07,794 ‎-我能告訴你一件事情嗎? ‎-說吧 554 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 ‎我永遠也不會喜歡足球 555 00:43:15,594 --> 00:43:17,638 ‎但如果我以後 556 00:43:17,721 --> 00:43:21,850 ‎要學習何謂越位和打氣的歌謠 557 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 ‎我想和你在一起 558 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 ‎我們可以的,利諾 559 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 ‎這個世界凡事都有可能 560 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 ‎在一個沒有中心的城市裡面 561 00:43:41,953 --> 00:43:43,038 ‎我就是你的中心 562 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 ‎而你是我的中心 563 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 ‎我知道我們各有夢想 564 00:43:52,798 --> 00:43:55,592 ‎但即使無法實現夢想也無所謂 565 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 ‎即使永遠無法克服眼前的障礙 566 00:43:59,596 --> 00:44:01,014 ‎只要能和你在一起就好 567 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 ‎-不 ‎-現在是我的時刻 568 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 ‎娶我吧 569 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 ‎好! 570 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 ‎好,我願意! 571 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 ‎太讚啦! 572 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 ‎好感人 573 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 ‎-先通知妳的家人吧 ‎-不 574 00:44:54,693 --> 00:44:57,195 ‎我們先通知你的家人,親愛的 575 00:44:57,279 --> 00:44:59,698 ‎快點吧,我又開心,你又開心 576 00:44:59,781 --> 00:45:02,033 ‎你之前說過義大利很喜歡愛情故事嘛 577 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 ‎我們的愛情故事肯定流芳百世,快點 578 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 ‎好 579 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 ‎好吧 580 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 ‎沒事的 581 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 ‎好 582 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 ‎喂? 583 00:45:39,154 --> 00:45:39,988 ‎爸,聽我說… 584 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 ‎我有一個好消息 585 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 ‎你說 586 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 ‎我和艾美要結婚了 587 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 ‎喂? 588 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 ‎喂,爸爸? 589 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 ‎我還在 590 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 ‎你沒甚麼要說嗎? 591 00:46:05,180 --> 00:46:08,350 ‎我很後悔接了你的電話 592 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 ‎爸爸,你說甚麼? 593 00:46:15,148 --> 00:46:20,237 ‎你先是離家出走 ‎離開家鄉,出國念書 594 00:46:21,655 --> 00:46:23,281 ‎那已經是大逆不道 595 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 ‎之後你去美國… 596 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 ‎對 597 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 ‎現在又要娶那個女生 598 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 ‎她叫艾美,爸爸 599 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 ‎她叫艾美 600 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 ‎娶一個美國人 601 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 ‎我不知道還能忍受你這樣多久… 602 00:46:39,381 --> 00:46:40,757 ‎你不配當我兒子! 603 00:46:49,599 --> 00:46:50,934 ‎他說我不配當他兒子 604 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 ‎利諾 605 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 ‎字幕翻譯:李瑋樂