1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 KALIFORNIE 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,647 LISTOPAD 2002 4 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 Jako ve Florencii? 5 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ano. 6 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 - Počkej. - Ale jiné. 7 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 Děláš si srandu? 8 00:01:33,427 --> 00:01:37,390 Když pomyslím, že poslední rok a půl žiju na rajčatových sendvičích, 9 00:01:37,473 --> 00:01:39,100 abych zaplatila za telefon. 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 Nemůžu uvěřit, žes přijel. 11 00:01:52,655 --> 00:01:53,739 Je to fakt dobré. 12 00:02:05,751 --> 00:02:06,961 Píšeš o mně? 13 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Ne. 14 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 Píšu o jiné své životní lásce. 15 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Doufám, že myslíš jídlo. 16 00:02:14,594 --> 00:02:15,928 Zapisuju si recept. 17 00:02:17,263 --> 00:02:19,765 Aby byla chuť zajímavější, přidal jsem 18 00:02:21,267 --> 00:02:22,351 la ricotta salata. 19 00:02:23,060 --> 00:02:26,189 Chci si to pamatovat, až si otevřu vlastní restauraci. 20 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 Fascinuje mě, jak moc miluješ blues. 21 00:02:33,946 --> 00:02:37,700 Blues jsem objevil, když jsem chtěl odejít na školu. 22 00:02:39,827 --> 00:02:42,079 Věděl jsem, že z toho bude problém. 23 00:02:43,289 --> 00:02:44,290 Hudba mi pomohla. 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Vždyť s rodiči telefonuješ v jednom kuse. 25 00:02:50,504 --> 00:02:53,633 Ne, mluvím jen s mámou a sestrou. To je všechno. 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 S otcem ne? 27 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 Ne. S otcem nemluvím. 28 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 Řekněme… 29 00:03:08,147 --> 00:03:09,357 že jsme prostě jiní. 30 00:03:12,902 --> 00:03:14,028 Jsi tak krásná. 31 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Pardon! 32 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Ty stěny jsou jako z papíru. 33 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Já vím. 34 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 Tvoje sestra je moc hodná, že nás tu nechává, 35 00:03:37,969 --> 00:03:41,472 ale prosím, můžeš jít někdy ven? Zoro, prosím tě… 36 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 Promiň! 37 00:03:43,933 --> 00:03:45,268 Dělal jsem si legraci. 38 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 Co jsi sakra provedl s mým Dr. Pepperem? 39 00:04:02,368 --> 00:04:07,707 Tvůj Medico Pepper není nezbytný, takže je pod dřezem. 40 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Doktor. Doktor Pepper. A jsem z Texasu. Neříkej mi, co je nezbytný, 41 00:04:13,713 --> 00:04:16,382 zvlášť ne když celý den učím sedmiletý děti. 42 00:04:16,465 --> 00:04:18,342 Kde mám sakra barevný papíry? 43 00:04:18,426 --> 00:04:22,054 To kvůli plynulosti práce. Nezbytné potřeby vpravo od sporáku. 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Hledáš tohle? Bylo to ve skříni v předsíni. 45 00:04:26,976 --> 00:04:32,148 Kruci. Každý rok tvoříme stejný zasraný krocany. Potřebuju kafe. 46 00:04:32,231 --> 00:04:37,069 Jo. Ano, tvoje káva je tady vedle dřezu. Logické uspořádání. 47 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 Nechci logiku. Chci svý kafe tam, kde bylo. 48 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 - Tady, zlato. - Díky. 49 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Tak jo. 50 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Z, co je tohle? 51 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 To je mámin způsob, jak potvrdit, že přijede na Díkůvzdání. 52 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Asi si myslí, že v jižní Kalifornii nesežene to svoje hippie jídlo. 53 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Ani africký kente ubrus. 54 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Kdo sakra jezdí po světě s kente ubrusem? 55 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 Tvoje máma. 56 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 Moje matka je jedinečná. 57 00:05:12,563 --> 00:05:16,359 Kolik to je? Deset let, co slavili s tátou Díkůvzdání společně? 58 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Dvanáct. 59 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Bude to zajímavý. 60 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 Tvůj otec v Itálii jedl opravdové jídlo. Tohle není jídlo. 61 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 Naši rodiče se diametrálně liší. 62 00:05:32,166 --> 00:05:37,671 Jíst společně s tvými rodiči… Pro nás Sicilany je to velká věc. 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 - Vážně? - Ano. 64 00:05:38,756 --> 00:05:42,343 Se snoubencem mé sestry se naši setkali až po osmi letech, 65 00:05:42,426 --> 00:05:43,886 až když schválili zásnuby. 66 00:05:44,470 --> 00:05:46,055 - Osm let. - Ano. 67 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 Pomaleji už to nejde. 68 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Dneska jim to nandej, Amahle. Pa. 69 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Díky. 70 00:05:52,812 --> 00:05:53,979 - Ciao. - Ahoj! 71 00:05:58,025 --> 00:05:58,859 Hej. 72 00:06:00,236 --> 00:06:04,490 Dneska budeš skvělá, vím to. Ten pohovor zvládneš na jedničku. 73 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Děkuju. 74 00:06:08,494 --> 00:06:11,997 Bylo by dobré mít novou práci, než přijedou naši, víš? 75 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Ano. 76 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Co je? 77 00:06:16,293 --> 00:06:17,336 Tví rodiče… 78 00:06:19,296 --> 00:06:21,340 Nebuď nervózní. Bude to skvělé. 79 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 Ano. 80 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 Drž mi palce. 81 00:06:27,304 --> 00:06:28,848 Tak jo. Ahoj. 82 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 Ciao. 83 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Užij si to v práci. 84 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 Zíráním to nevylepšíš. 85 00:06:49,452 --> 00:06:52,997 - Jak můžou tohle prodávat? - Protože ti lidi tam to sní. 86 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 Sakra. 87 00:06:57,626 --> 00:07:00,713 Co bych zvládl, kdybych měl v téhle kuchyni 20 minut… 88 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 - Kdybych mohl… - Prosím tě. 89 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 Tvoje jídlo je pro tuhle kuchyni příliš dobré. 90 00:07:05,509 --> 00:07:08,721 Ten zbytek rizota, co jsi přinesl? Parce. 91 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 Díky, Andreasi. Vážím si toho. 92 00:07:11,098 --> 00:07:14,477 Ale radši si pohni, než šéf uvidí, že zdržuješ objednávku. 93 00:07:38,167 --> 00:07:40,336 - Takže jste z Brownu? - Promiňte? 94 00:07:40,419 --> 00:07:41,754 Chodila jste na Brown? 95 00:07:41,837 --> 00:07:45,508 - Ano. V Georgetownu. Na práva. - Můj exmanžel chodil na Brown. 96 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 Trochu doleva. 97 00:07:51,805 --> 00:07:52,848 Ne, tolik ne. 98 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 Trochu doprava. 99 00:07:56,477 --> 00:07:57,311 Ne. 100 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Něco je špatně. 101 00:08:03,943 --> 00:08:05,152 Je to vzhůru nohama. 102 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Máte na to oko. 103 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 - No, když se na to podíváte… - Nikdy neodmítejte kompliment. 104 00:08:19,375 --> 00:08:20,751 - Pardon. - A neomlouvejte se. 105 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 Promi… 106 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Promiňte. 107 00:08:25,047 --> 00:08:27,841 Vyhledala jsem si umělce, které zde zastupujete. 108 00:08:27,925 --> 00:08:31,470 Velmi mezinárodní. Ten přístup se mi líbí. Je odvážný. 109 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 Odvážná je tahle směska různých látek, 110 00:08:38,185 --> 00:08:40,521 která vám přišla vhodná na pohovor. 111 00:08:45,234 --> 00:08:46,068 Jdete? 112 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Zdravím. 113 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Jsem Amy. Dneska jsem tu první den. 114 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 Odnes to. 115 00:09:39,705 --> 00:09:41,707 Jídlo se má jíst, ne obhlížet. 116 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 Mami, dnes jsem vařil rizoto s mandlemi a brokolicí. 117 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Není jako od tebe. 118 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 A co práce? 119 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Ještě jsi mi neřekl, jestli je ve středu města. Dojdeš… 120 00:10:47,147 --> 00:10:50,651 V jakém středu, mami? Tohle město nemá střed. 121 00:10:51,151 --> 00:10:52,528 Co? To není možné. 122 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 Nevím, co ti na to říct, mami. Tak to tady je. 123 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 Lino, objednávka! 124 00:11:03,997 --> 00:11:05,749 - Ahoj. - Ahoj. 125 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 Ciao. 126 00:11:08,919 --> 00:11:09,837 Chyběl jsi mi. 127 00:11:10,587 --> 00:11:14,091 Nepůjdeme na drink? Poblíž. Nemusíme chodit nikam daleko. 128 00:11:14,174 --> 00:11:17,594 Mám velkou novinu. Chloe mě nechá pracovat přímo v galerii. 129 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 Pořád jen zvedám telefony, ale znamená to, že ve mně něco vidí 130 00:11:24,309 --> 00:11:27,521 a třeba se i podívá na moje díla. Co říkáš? 131 00:11:30,566 --> 00:11:34,236 Chceš jít do toho baru na Sunset Junction, co se ti tak líbí? 132 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Jsem unavený, lásko. 133 00:11:38,407 --> 00:11:39,533 Jen na hodinku. 134 00:11:41,618 --> 00:11:42,494 Co říkáš? 135 00:11:44,288 --> 00:11:45,122 Ne. 136 00:11:45,831 --> 00:11:49,376 Ale mám z toho velkou radost a jsem na tebe hrdý. 137 00:11:50,753 --> 00:11:51,628 Míříš ke hvězdám… 138 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Ty taky. 139 00:11:56,175 --> 00:12:00,387 Asi jsem si myslel, že bude snazší získat tady práci v kuchyni. 140 00:12:01,513 --> 00:12:03,932 Doma práci dostaneš, protože máš známé. 141 00:12:05,350 --> 00:12:06,477 Tady neznám nikoho. 142 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 Chce to čas, Lino. 143 00:12:30,083 --> 00:12:33,003 Na osm potřebuju rezervaci pro čtyři v Massimo's. 144 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 - Dobře. - Na dnešek. 145 00:12:34,505 --> 00:12:35,672 Ano. Na dnešek. 146 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 A nenech se odradit tou snobskou hosteskou. 147 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Řekni jí mé jméno a přihoď pár italských slov. 148 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 A když to nepomůže, řekni, že obrazy, co mají vypůjčené, 149 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 možná budou muset zpátky k mamince. 150 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Dobře. 151 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 152 00:12:53,690 --> 00:12:57,152 - Vy znáte majitele, že? V Massimo's? - Jistě. Zbožňuje mě. 153 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Myslíte, že by mohl chtít Lina pozvat na pohovor? 154 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Chceš po mně, abych získala práci tvému příteli? 155 00:13:08,205 --> 00:13:09,039 Pohovor. 156 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 Když vás Massimo zbožňuje 157 00:13:13,669 --> 00:13:19,550 a určitě by byl vděčný, že jste mu dohodila tak talentovaného 158 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 a autentického italského kuchaře. 159 00:13:26,598 --> 00:13:28,684 Zařiď tu rezervaci a promluvíme si. 160 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Dobře. 161 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 To zvládneš. 162 00:13:56,587 --> 00:13:57,421 Hodně štěstí! 163 00:14:01,967 --> 00:14:03,218 Jak dlouho už tu jsi? 164 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Měsíc. 165 00:14:05,554 --> 00:14:07,639 Už jsem se naučil jezdit autobusem. 166 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Ristorante Vigna Vecchia? 167 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 Ano. 168 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 Příjemné místečko. 169 00:14:13,145 --> 00:14:14,855 Aspoň jsem o něm slyšel. 170 00:14:17,316 --> 00:14:18,984 Pracuješ v Mangia Mia? 171 00:14:22,112 --> 00:14:25,282 Ano. Snažím se uživit v nové zemi. 172 00:14:26,533 --> 00:14:28,869 Lilek od předkrmu až po dezert, že ano? 173 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Jsi ze Sicílie, že? 174 00:14:37,210 --> 00:14:38,045 Ano. 175 00:14:42,466 --> 00:14:46,345 Jde o to, že teď nehledám sous chef, jen pomocné kuchaře. 176 00:14:47,471 --> 00:14:48,305 Dobře. 177 00:14:49,431 --> 00:14:53,143 To není problém. Nevadí mi se vypracovat. 178 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 I kdybych tě najal, nemysli si, že ti zasponzoruju vízum. 179 00:14:58,857 --> 00:15:01,276 Předpokládám, že teď pracuješ na černo? 180 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 Být tebou, nechám si práci tam. Tady jsme trochu sofistikovanější. 181 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Myslím, že tohle… 182 00:15:14,748 --> 00:15:18,460 Mangia Mia… je pro tebe lepší. 183 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Jak to šlo? 184 00:15:26,426 --> 00:15:27,260 Co se stalo? 185 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 - Nikdy mě nechtěl najmout. - Cože? 186 00:15:32,641 --> 00:15:35,185 - Co se stalo? - Jdu pozdě do práce, prosím. 187 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 - Co se mu stalo? - To mi řekni ty. 188 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 Úplně se uzavřel. Ani se na mě nepodíval. 189 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Takový normálně není. 190 00:15:51,535 --> 00:15:56,081 Jak to můžeš vědět, Amy? Líbánkujete spolu 18 měsíců na dálku. 191 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Teď to začíná bejt skutečný. 192 00:16:00,002 --> 00:16:01,336 Musím jít, holka. 193 00:16:24,568 --> 00:16:25,402 Ahoj. 194 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Jsi tu brzo. 195 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Ano. Dneska bylo… 196 00:16:34,619 --> 00:16:35,454 málo lidí. 197 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 Amy je ještě v práci. Takže… 198 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 Co děláš? 199 00:16:48,550 --> 00:16:49,384 Známkuju. 200 00:16:51,678 --> 00:16:54,765 Tohle vyrobily děti a napsaly tam, za co jsou vděčný. 201 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Je tam všechno od bramborový kaše přes prarodiče po Xbox. 202 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 Tohle vypadá spíš jako seznam vánočních přání. 203 00:17:04,066 --> 00:17:06,443 - Jak to známkuješ? - To je to. 204 00:17:07,861 --> 00:17:10,155 Většinou se dívám na rukopis a snahu. 205 00:17:11,156 --> 00:17:12,699 Musím ocenit, že se snaží. 206 00:17:14,409 --> 00:17:15,660 Jsi dobrá učitelka. 207 00:17:17,871 --> 00:17:18,705 Díky. 208 00:17:20,832 --> 00:17:22,626 - Vadilo by ti, kdybych… - Ne. 209 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 …pro tuto roční dobu. 210 00:17:26,463 --> 00:17:31,301 Evropské mistrovství začíná za tři dny. Pořád nevím, s kým hraje Itálie. 211 00:17:31,384 --> 00:17:35,847 Máte sto kanálů, a ani jeden se nevěnuje nejdůležitějšímu sportu na světě. 212 00:17:35,931 --> 00:17:37,724 Jen ať tě neslyší můj táta. 213 00:17:44,523 --> 00:17:47,275 Poslyš, Zoro, chtěl jsem se ti omluvit. 214 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Tenhle týden… 215 00:17:53,031 --> 00:17:55,325 byl pro mě dost náročný. 216 00:17:55,826 --> 00:17:58,787 A určitě je to těžké i pro tebe, když tu bydlíme. 217 00:18:01,623 --> 00:18:03,750 Promiň, vidím, že máš práci. 218 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 To mám. 219 00:18:05,836 --> 00:18:08,713 A ještě musím nakoupit na Díkůvzdání. 220 00:18:10,257 --> 00:18:13,093 Ci penso io. Udělám to. 221 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 - Určitě? - Ano. 222 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 Seznam je dlouhý, Lino. 223 00:18:18,640 --> 00:18:20,100 Aspoň něco můžu udělat. 224 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Tak jo. 225 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 Nezapomeň na kupóny. Když je použiješ, zaplatíš míň. 226 00:18:31,069 --> 00:18:34,406 Takže je levnější, když jim dáš fotky jídla? 227 00:19:01,433 --> 00:19:02,392 Nedám si, díky. 228 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 PÁRKY V TĚSTÍČKU 229 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 Díky. 230 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 Jak vás tohle napadlo? 231 00:19:27,792 --> 00:19:31,004 - Je to párek v těstíčku. - Chápu, neřeknete mi to. 232 00:19:31,087 --> 00:19:32,797 Tajemství šéfkuchaře. Chytré. 233 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 OBSAHUJI 234 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Lailo, gratuluji. 235 00:19:55,862 --> 00:19:56,738 Nádhera. 236 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Ohromující, že? 237 00:20:13,255 --> 00:20:14,714 Nemůžu odtrhnout oči. 238 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 Mluví plynně italsky. 239 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 Kobe. Většinu dětství strávil v Itálii. 240 00:20:22,847 --> 00:20:26,393 Na tomhle díle se mi líbí, kolika způsoby nás upozorňuje 241 00:20:26,476 --> 00:20:28,395 na složitost identity. 242 00:20:29,938 --> 00:20:31,439 Že každý z nás je prizma. 243 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 V tomto případě muslimové a zároveň Američané. 244 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 Svět potřebuje víc hlasů jako Lailin. 245 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Neměla bys kolovat, Amy? 246 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 - Ano. - Promiň, Theo, zaučuje se. 247 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Vážně? 248 00:20:46,871 --> 00:20:51,626 Být tebou, držím se jí. Právě mi prodala tenhle kousek. 249 00:20:53,003 --> 00:20:54,379 Vyřídím to s Peterem. 250 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 To nebylo špatné. 251 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Děkuji. 252 00:21:04,514 --> 00:21:07,809 Pokud tě ještě nachytám, že bez svolení mluvíš s kupcem, 253 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 máš padáka. 254 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 - Jasný? - Jo. 255 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 - Ahoj! - Ahoj! 256 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 - Ahoj. - Ahoj. 257 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 Už tam je několik hodin. 258 00:21:33,043 --> 00:21:35,503 Jediný chlap, kterýho rozrušuje večeře. 259 00:21:36,087 --> 00:21:39,299 Přines mi dietní Dr. Pepper. Pokud vyvázneš živá. 260 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 Voní to opravdu dobře. 261 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 - Ciao. - Ciao. 262 00:21:55,315 --> 00:21:56,149 Co vaříš? 263 00:21:57,609 --> 00:22:01,988 Napadl mě jiný základ pro zítřejší lasagne bianche. 264 00:22:02,822 --> 00:22:04,491 Určitě to bude výborné. 265 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Jaká byla vernisáž? 266 00:22:08,078 --> 00:22:08,995 Fajn. 267 00:22:09,954 --> 00:22:13,833 Vlastně lepší než fajn. Prodala jsem své první dílo. 268 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Velké. 269 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 Paráda. 270 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 Ale Chloe mi žádnou provizi nevyplatí, 271 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 to dala najevo jasně. 272 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 A já se ho ani nesnažila prodat, prostě se mi líbilo. 273 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 Bylo tak vlastní osobnosti té umělkyně. 274 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 Tak dobré umění bych chtěla tvořit. 275 00:22:42,195 --> 00:22:43,279 Jako ty, Lino. 276 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 Jsi umělec. 277 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 Asi si pro svůj Medico Pepper zajdu sama. 278 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 Zapomněla jsem. Promiň. 279 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 Promiň. 280 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Lino vylepšuje Díkůvzdání. 281 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 Skvělý. Protože jestli Texasani něco milujou, jsou to změny. 282 00:23:11,349 --> 00:23:13,601 Proč máme pět krabic párků v těstíčku? 283 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 Omlouvám se. 284 00:23:42,213 --> 00:23:43,339 Byl jsem protivný. 285 00:23:47,385 --> 00:23:48,219 Miluju tě. 286 00:23:51,514 --> 00:23:52,390 Já tebe taky. 287 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Tohle se mi líbí. 288 00:24:03,067 --> 00:24:06,654 Dívám se na všechna ta díla v galerii a pak na tohle a… 289 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Hej… 290 00:24:43,274 --> 00:24:44,484 Moc jsi mi chyběla. 291 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Ano? 292 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 DEN DÍKŮVZDÁNÍ 293 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 Už jdu! 294 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 Lynn! Jste tu brzy. 295 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 Proč dospělý muž otevírá dveře bez trička? 296 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 Rád vás konečně poznávám. 297 00:26:09,944 --> 00:26:11,237 Amy je ve sprše. 298 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 - Turno subito. - Jo. 299 00:26:28,338 --> 00:26:31,424 Kde je ten ubrus a svíčky, co jsem poslala? 300 00:26:33,301 --> 00:26:35,261 Doufám, že máte moje mořské řasy. 301 00:26:36,763 --> 00:26:37,597 Ano. 302 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 Tohle nejím. 303 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 Ani tohle. 304 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 To nejím. 305 00:26:48,733 --> 00:26:49,609 To je sýr? 306 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 Ano. 307 00:26:51,944 --> 00:26:55,531 Amy ti neřekla, že jsem veganka? Nejím maso, máslo ani vejce. 308 00:26:58,201 --> 00:26:59,535 To není žádný život. 309 00:26:59,619 --> 00:27:01,496 Jo, moje doktorka tvrdí opak. 310 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 Prý mám cholesterol jako batole. 311 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 Mám tu domácí veganský chleba. Připrav ho na tác, synku. 312 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 Jasně. 313 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 Kde vůbec je Zora? 314 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Na letišti. Vyzvedává Hershela a Maxine. 315 00:27:15,677 --> 00:27:19,472 Vyzvedli bychom i tebe, ale neřeklas, že už tu jsi dva dny. 316 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Ahoj, krásko. 317 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 Ahoj, mami. Jak se máš? 318 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 Dobře. Musela jsem si něco vyřídit. 319 00:27:26,145 --> 00:27:26,979 V L.A.? 320 00:27:28,815 --> 00:27:31,067 Tak jo, mami, tohle je Lino. 321 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Už se známe. 322 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Snese nátlak silné ženské, to musím uznat. 323 00:27:37,073 --> 00:27:39,325 - Připravíš mi to? - Ano. Jasně. 324 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 - Ahoj. - Ano. 325 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Proboha. 326 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 - Ahoj. - Ahoj! 327 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 - Ahoj, moje holčičko! - Ahoj, holka. 328 00:27:50,753 --> 00:27:52,046 - Ahoj, tati. - Ahoj. 329 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 - Jak se máš? - Dobře. 330 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 - Ahoj. - Ahoj. 331 00:27:56,217 --> 00:27:58,010 - Jak se vede? - Zabydluješ se? 332 00:27:58,094 --> 00:27:59,595 - Ano, rozhodně. - Dobře. 333 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 Vidím, že v letadle pořád podávají alkohol. 334 00:28:02,974 --> 00:28:05,309 Vítejte všichni u nás doma. 335 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Jo, vítejte u nás doma. 336 00:28:09,522 --> 00:28:11,899 Měl jsem sakra problém dostat toho ptáka 337 00:28:11,983 --> 00:28:14,569 přes ty nájemný policajty na letišti. 338 00:28:16,070 --> 00:28:18,573 Říkala jsem mu, že ho můžeme koupit tady. 339 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Kalifornskýho krocana, co byl na džusový očistě? 340 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 Já na vaše první Díkůvzdání tady přivezl Greenberga od Tylera. 341 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 My jsme vážně rádi, že jste tady všichni společně. 342 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 Včetně Lina, který pro nás všechny připravil báječnou večeři. 343 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 Šťastné Díkůvzdání. 344 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 - Šťastný Díkůvzdání. - Šťastné Díkůvzdání. 345 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 Pro mě sezóna skončila, když Texans porazili Cowboys. 346 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 - Lino! Už sis tady našel tým? - Tati, Lino má rád fotbal. 347 00:29:01,365 --> 00:29:04,202 Každopádně jsem proti svému přesvědčení šla… 348 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 Takže pořád děláš na tý startovací pozici? 349 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 Ano. 350 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 Nebylo pro mě v této zemi snadné… 351 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Nic není snadný, synku. Musíš se prostě prodat. 352 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 Jen říkám, Zoro, pokud někdy potkáš chlapa, 353 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 ať je tmavý, prosím. 354 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 Pokud někdy? 355 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 Je tak špatné, že chci hnědá vnoučátka? 356 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 Ty sis vybrala. U Zory mám pořád šanci. 357 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 V Evropě to může být jiné, ale tady… 358 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Když mluvíme o Evropě, Lino, já na Sicílii nikdy nebyla. 359 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Slaví tam něco jako Díkůvzdání? 360 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 Ano, jistě. Právě probíhá sklizeň oliv. 361 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 Hezké. 362 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Jo, Linovi rodiče jsou farmáři. 363 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 Doufám, že jsou bio. 364 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 To jsou. Máme jídlo přímo ze země. 365 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 To moje máma mě naučila vařit z těch nejčerstvějších surovin 366 00:30:01,717 --> 00:30:03,803 a toho nejlepšího, co země nabízí. 367 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 - Přidá si někdo zapečené batáty? - Já ano. 368 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 Nalož mi na talíř. 369 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 - Rozdělím se s tebou. - Přidám si. 370 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 - Dáš si ještě tohle? - Jo, trochu. 371 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Jo. 372 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 Je to výborný. 373 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 Jsem rád, že Amy dostala rozum a našla si místo. 374 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 - Koláč, tati? - Jo, zlato. 375 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 Díky, zlato. 376 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 Prý… 377 00:30:37,503 --> 00:30:40,798 jsi byl na pohovoru ve skutečný restauraci. Co se stalo? 378 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 Tati. 379 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 Co je? 380 00:30:49,473 --> 00:30:53,311 Ne všichni Italové jsou k sobě přátelští. 381 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 Kdybych se nechal zastavit pokaždý, co ke mně… 382 00:30:56,522 --> 00:30:59,567 Lino, promiň, přiletí tvoje rodina na Vánoce? 383 00:31:01,068 --> 00:31:02,320 Nejsou si tak blízcí. 384 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 O co jde, synku? 385 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 - Tati. - Ať odpoví. 386 00:31:13,497 --> 00:31:14,582 Odchodem z domova 387 00:31:16,375 --> 00:31:17,752 jsem opustil tradici. 388 00:31:20,171 --> 00:31:23,966 A celé generace rodinného hospodářství. 389 00:31:25,968 --> 00:31:29,055 Můj táta je velmi zklamaný z každého mého rozhodnutí. 390 00:31:30,222 --> 00:31:31,933 Odchod z domova, ze školy. 391 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Vztah s černoškou? 392 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 Ano. S Američankou, černoškou, nekatoličkou. 393 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Vyberte si. 394 00:31:52,536 --> 00:31:55,373 Já mám dobrou zprávu. 395 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 Prodala jsem firmu. 396 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 A složila jsem zálohu na nádherný byt v Topanze. 397 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 Stěhuju se do L.A. Překvapení! 398 00:32:06,217 --> 00:32:07,051 - Co? - Cože? 399 00:32:07,551 --> 00:32:10,846 Jo, chci být svým holčičkám blíž. 400 00:32:12,139 --> 00:32:14,475 Takže pořád utrácíš peníze toho chlapa. 401 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 Podívejme se. Nebuď zahořklý. 402 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 Jen proto, že je Ron úspěšnější. 403 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 Co jsem dostala při našem rozvodu? 404 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 Proutěný křeslo a pár alb Bobbyho Womacka? 405 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 - Já věděl, žes ta alba vzala. - Jo, vzala. 406 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 Pořád je Díkůvzdání. Můžeme přestat? 407 00:32:31,742 --> 00:32:35,162 Tady máš. Jen než se postaví na nohy. 408 00:32:35,246 --> 00:32:40,418 Ne, tati. Jsme v pohodě. Jen… Tohle nepotřebujeme. Ne, jsme v pohodě. 409 00:32:40,918 --> 00:32:41,877 - To nic. - Tati. 410 00:32:41,961 --> 00:32:45,381 S mojí novou prací jsme v pohodě. A vím, že brzo… 411 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Pane. 412 00:32:50,219 --> 00:32:51,178 Zvládáme to. 413 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Mám nějaké úspory. Celý život jsem pracoval. 414 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 Nepotřebujeme charitu. 415 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 Lino, o to nejde. 416 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 Tohle je jen mezi mnou a mojí dcerou. To neřeš. 417 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 418 00:33:06,318 --> 00:33:07,611 Jen si to vezmi. 419 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 Dá si někdo víno? 420 00:33:33,721 --> 00:33:35,306 Měl jsi to nechat být. 421 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 Hele, říkala máma, že se sem stěhuje? Že jsem se přeslechla? 422 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Kde je Lino? 423 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 Odešel. 424 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 - Odešel? - Prý potřebuje prostor. 425 00:33:51,405 --> 00:33:55,201 Divíš se mu? To nebylo hezký. Vlastně je mi ho trochu líto. 426 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 - Já myslela, že tě vytáčí. - To teda vytáčí. 427 00:33:59,997 --> 00:34:02,708 Ale miluje tě a je to dobrej chlap, Amy. 428 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 Lino… 429 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 Co tu děláš? Není to bezpečné. 430 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 Co? Procházet se? 431 00:34:31,362 --> 00:34:34,156 U nás je procházka po večeři normální. 432 00:34:35,241 --> 00:34:38,869 - Proč v tomhle městě nikdo nechodí? - Je Díkůvzdání. 433 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Všichni jsou doma s rodinou, kde bychom měli být taky. 434 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 To není moje rodina. 435 00:34:45,126 --> 00:34:48,045 Není to můj domov. Ten byt, tohle město. 436 00:34:50,297 --> 00:34:51,632 Tohle není můj domov. 437 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 Lino. 438 00:34:55,386 --> 00:34:56,637 Můžeš se zastavit? 439 00:34:58,472 --> 00:35:01,934 Prostě nasedni do auta. Vezmu tě, kam budeš chtít. 440 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 Nevím, kam jít, abych se tady cítil dobře, Amy. 441 00:35:05,479 --> 00:35:07,731 Nemám tu přátele. Nemám rodinu. Skoro… 442 00:35:10,234 --> 00:35:12,236 Skoro denně se ztrácím. Tohle… 443 00:35:14,613 --> 00:35:16,115 Tohle město nemá střed. 444 00:35:18,450 --> 00:35:22,788 Je to obrovská rozlezlá masa, kde neznám ani sám sebe. 445 00:35:23,998 --> 00:35:25,207 Nemám střed. 446 00:35:28,002 --> 00:35:31,088 Uvařil jsem tvé rodině večeři. Nikdo ani neochutnal. 447 00:35:33,215 --> 00:35:35,759 Nedivím se, že tvůj táta nevěří, že tu můžu vařit. 448 00:35:35,843 --> 00:35:39,930 Lino, jedli jídlo, ke kterému mají vztah. To nevadí. 449 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Hej. 450 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 Proč sis vzala ty peníze? 451 00:35:55,779 --> 00:35:57,239 Jen se choval jako táta. 452 00:35:59,658 --> 00:36:01,952 Myslí, že se nepostarám o jeho dceru? 453 00:36:02,036 --> 00:36:03,871 - Ne. - A když si to vezmeš, 454 00:36:03,954 --> 00:36:05,497 říkáš tím, že nevěříš, 455 00:36:05,581 --> 00:36:07,750 - že to v Americe zvládnu. - Ne. 456 00:36:20,679 --> 00:36:22,514 Ve Florencii jsme byli šťastní. 457 00:36:25,392 --> 00:36:26,769 Já tam byl šťastný. 458 00:36:30,940 --> 00:36:34,193 Asi bylo přehnané věřit, že tady budeme stejně šťastní. 459 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Lino. 460 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 Amy, že ano? 461 00:37:13,399 --> 00:37:15,150 Ano, zdravím. 462 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 Dobrý den. 463 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 Dlužím vám poděkování. 464 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 Vy jste prý prodala moje dílo? 465 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Ano. Jsem vaše velká fanynka. 466 00:37:23,033 --> 00:37:26,203 Někde jsem četla, že jste začínala jako malířka. 467 00:37:26,704 --> 00:37:28,956 A sochařka. A taky nějaké koláže. 468 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 Nevím, jak to děláte. 469 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 S takovou lehkostí zvládáte všechna ta média. 470 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Takže jste taky umělkyně? 471 00:37:39,091 --> 00:37:40,301 Ani nevím, kdo jsem. 472 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 Pořád něco tvořím, ale… 473 00:37:44,638 --> 00:37:47,933 Nevím, jestli se blížím ke svému pravému hlasu, 474 00:37:48,434 --> 00:37:50,686 a jestli vůbec poznám, když ho najdu. 475 00:37:51,186 --> 00:37:52,563 Mluvíte přesně jako já. 476 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 Trvalo mi věčnost, než jsem našla odvahu se v tom médiu najít 477 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 a dovolit si vyzkoušet něco nového. 478 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Stvořila jsem při tom pár hrůz. 479 00:38:04,992 --> 00:38:06,118 Nevěřím vám, ale… 480 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 Vlastně je všechno dost hrozné. Až najednou… 481 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Až najednou není. 482 00:38:12,875 --> 00:38:15,919 Umění je proces. Víte, na cestě taky záleží. 483 00:38:17,254 --> 00:38:20,674 A když svou práci milujete, i ty těžké chvíle stojí za to. 484 00:38:22,384 --> 00:38:23,218 Lailo? 485 00:38:24,261 --> 00:38:25,095 Tak zatím. 486 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 Zdravím, promiňte. Hledám Lina. 487 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 - Ano. - Ahoj! Bylo málo lidí, tak šel Lino dřív. 488 00:38:51,872 --> 00:38:54,666 - Dobře. Nebudu rušit při hře. - Je to zápas. 489 00:38:57,628 --> 00:38:59,004 Můžu se na něco zeptat? 490 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Proč máte tak rádi fotbal? 491 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 Je to fotbal. Je to náš domov. 492 00:39:19,358 --> 00:39:20,192 Lino. 493 00:39:21,568 --> 00:39:22,403 Promiň. 494 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 - Je hluboká noc. - Něco jsem ti uvařila. 495 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 Horká kaše s máslem. 496 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Jenom to zkus. 497 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 To je polenta. 498 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 Sì. V Itálii je to polenta. V Texasu tomu říkáme kaše. 499 00:40:01,316 --> 00:40:04,153 Vidíš? A funguje na obou místech. 500 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 Jako my. 501 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Mangia! 502 00:40:14,455 --> 00:40:15,456 A pak se obleč. 503 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Quiubo, vy jste přišli! Právě bude hrát Itálie! 504 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 Ciao, ahoj. 505 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Silvio má rodinu na Sicílii. 506 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 Jsi ze Sicílie? Jsem z Castelleone, kousek od Cefalù. 507 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 Jo! Můj táta je Sicilan! 508 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 Je z hor. Ale já jsem se narodil a vyrostl v Římě. 509 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 Dai, dáme si Peroni, ne? 510 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Jasně. 511 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 Tak jdeme. Dai. 512 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Ti piace? 513 00:40:54,661 --> 00:40:56,079 Ještě dvě piva. 514 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 - Duo, dos, due, ciao! - Dvě. 515 00:41:00,918 --> 00:41:04,046 - Ale kde najdu slušné kafe? - Netuším. 516 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 A La Repubblica? Američani nerozumí italské politice. 517 00:41:07,633 --> 00:41:10,385 Já vím. Sám jí pořádně nerozumím. 518 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 - Nechápu. Cin cin. - Cin cin. 519 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 - Cin cin. - Cin cin. 520 00:41:20,270 --> 00:41:21,146 Miluju tě. 521 00:41:21,730 --> 00:41:23,982 - Ještě dvě piva. Parcero. - Ti amo. 522 00:41:32,491 --> 00:41:34,743 - Jsem rád, žes přišel. - Dobrý nápad. 523 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 Díky. 524 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 - Ahoj. - Ahoj, Amy. 525 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 Ciao. 526 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 Co říkal Silvio? 527 00:41:44,169 --> 00:41:45,546 Říkal, že se to zlepší. 528 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Kam jdeš? 529 00:42:06,483 --> 00:42:07,526 Kam… Lino! 530 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 Bude nám to tady fungovat. Vím to. 531 00:43:05,751 --> 00:43:07,085 Můžu ti něco říct? 532 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 Fotbal mě nikdy zajímat nebude. 533 00:43:15,594 --> 00:43:17,638 Ale pokud se mám po zbytek života 534 00:43:17,721 --> 00:43:21,850 snažit pochopit ofsajdy a týmové popěvky, 535 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 chci to dělat s tebou. 536 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Zvládneme to, Lino. 537 00:43:34,279 --> 00:43:37,532 Řeknu ti, že ve světě, kde se může stát cokoli, 538 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 a ve městě, které nemá střed, 539 00:43:41,953 --> 00:43:43,080 jsem já tvůj střed. 540 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Ty jsi můj střed. 541 00:43:47,000 --> 00:43:48,919 A vím, že máme sny, 542 00:43:52,798 --> 00:43:55,592 ale nezáleží mi na tom, jestli jich dosáhneme. 543 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Ani když se nehneme ani o blok od místa, kde jsme začali. 544 00:43:59,596 --> 00:44:01,098 Hlavně když budu s tebou. 545 00:44:07,104 --> 00:44:09,606 - Ne. - Ne. Tohle je moje chvíle. 546 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 Vezmi si mě. 547 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Sì! Certo che ti sposo! 548 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 Bravi! 549 00:44:51,189 --> 00:44:53,650 - Nejdřív zavoláme tvé rodině. - Ne. 550 00:44:54,735 --> 00:44:58,905 Měli bychom zavolat tvé rodině, amore. No tak. Já jsem šťastná. 551 00:44:58,989 --> 00:45:02,033 Ty jsi šťastný. Říkals, že Italové milují romantiku. 552 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 A náš příběh je romantický. Tak do toho. 553 00:45:06,621 --> 00:45:08,457 Dobře. 554 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 Dobře to dopadne. 555 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 Tak jo. 556 00:45:36,735 --> 00:45:37,611 Haló? 557 00:45:39,196 --> 00:45:40,030 Poslyš, tati, 558 00:45:41,198 --> 00:45:43,033 mám pro vás skvělou zprávu. 559 00:45:45,494 --> 00:45:46,495 Poslouchám. 560 00:45:48,038 --> 00:45:49,289 S Amy se budeme brát. 561 00:45:56,004 --> 00:45:56,838 Haló? 562 00:45:58,089 --> 00:45:58,924 Haló, tati? 563 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 Jsem tu. 564 00:46:00,884 --> 00:46:02,219 Nic mi neřekneš? 565 00:46:05,222 --> 00:46:08,016 Bylo by lepší, kdybych ten telefon nezvedl. 566 00:46:12,938 --> 00:46:14,022 Tati, co to říkáš? 567 00:46:15,273 --> 00:46:20,195 Nejdřív opustíš domov, rodinu a půdu a utečeš za studiem. 568 00:46:21,696 --> 00:46:23,240 To je první ostuda. 569 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Pak odjedeš do Ameriky… 570 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 Ano. 571 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 A teď ta holka. 572 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 Jmenuje se Amy, tati. 573 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 Jmenuje se Amy. 574 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 Američanka. 575 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Nevím, kolik toho ještě snesu… 576 00:46:39,381 --> 00:46:40,757 Nejsi můj syn! 577 00:46:49,599 --> 00:46:50,934 Řekl, že nemá syna. 578 00:46:54,437 --> 00:46:55,272 Lino. 579 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 Překlad titulků: Veronika Kubíčková