1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 LOS ANGELES, KALIFORNIEN 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 Wie in Florenz? 4 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ja. 5 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 -Warte. -Aber anders. 6 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 Ist das dein Ernst? 7 00:01:33,511 --> 00:01:37,181 Und ich aß die letzten 1,5 Jahre Tomaten-Sandwiches, 8 00:01:37,265 --> 00:01:39,308 um die Telefonrechnung zu zahlen. 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 Dass du hier bist… 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 Das ist sehr gut. 11 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 Schreibst du über mich? 12 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Nein. 13 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 Über die andere Liebe meines Lebens. 14 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Du redest hoffentlich über Essen. 15 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Das Rezept ist von mir. 16 00:02:17,221 --> 00:02:19,932 Für einen besseren Geschmack fügte ich 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,977 la ricotta salata hinzu. 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,439 Ich will mich daran erinnern, für wen ich mein Restaurant eröffne. 19 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 Unglaublich, wie sehr du den Blues liebst. 20 00:02:33,946 --> 00:02:36,741 Ich fand Blues, als ich von zu Hause wegwollte, 21 00:02:36,824 --> 00:02:38,075 um zu studieren. 22 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Es würde meine Familie zerstören. 23 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Musik half. 24 00:02:46,000 --> 00:02:48,544 Aber du telefonierst ständig mit deinen Eltern. 25 00:02:50,504 --> 00:02:53,633 Nein, nur mit meiner Mutter und meiner Schwester. 26 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 Nicht mit deinem Vater? 27 00:02:57,178 --> 00:02:59,597 Nein. Ich rede nie mit Vater. 28 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 Sagen wir einfach… 29 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 Wir sind anders. 30 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Du bist so schön. 31 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Tut mir leid! 32 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Diese Wände sind dünn wie Pappe. 33 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Ich weiß. 34 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 Nett von deiner Schwester, dass wir bei ihr sein dürfen. 35 00:03:37,969 --> 00:03:41,722 Aber kannst du mal spazieren gehen? Zora, ich flehe dich an. 36 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 Tut mir leid! 37 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 Das war ein Witz. 38 00:03:58,864 --> 00:04:01,659 Was habt ihr mit meiner Dr.-Pepper-Limo gemacht? 39 00:04:02,368 --> 00:04:08,124 Dein Pepper-Arzt ist unwichtig, also ist er unter der Spüle. 40 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 Doktor. Dr. Pepper. Und ich bin aus Texas. Sag mir nicht, was wichtig ist. 41 00:04:13,713 --> 00:04:16,382 Vor allem nicht, wenn ich Siebenjährige unterrichte. 42 00:04:16,465 --> 00:04:19,677 -Wo ist das Bastelpapier? -Es ist für den Arbeitsablauf. 43 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 Kochutensilien sind rechts vom Herd. 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Suchst du das? Es war im Flurschrank. 45 00:04:27,810 --> 00:04:30,479 Jedes Jahr das Finger-Truthahn-Projekt. 46 00:04:30,563 --> 00:04:32,148 Ich brauche Kaffee. 47 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 Ja. Ja, dein Kaffee ist hier neben der Spüle. 48 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 Jetzt ist es logisch. 49 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 Ich will keine Logik, sondern Tassen, wo sie waren. 50 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 -Hier, Schatz. -Danke. 51 00:04:42,533 --> 00:04:43,492 Ok. 52 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Z, was ist das? 53 00:04:51,625 --> 00:04:56,005 Das ist Moms Art, eine Zusage für Thanksgiving zu schicken. 54 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Sie glaubt offenbar, sie findet ihr Hippie-Essen nicht in Südkalifornien. 55 00:05:01,260 --> 00:05:03,095 Oder eine Kente-Tischdecke. 56 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Wer reist mit einer Kente-Tischdecke? 57 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 Deine Mutter. 58 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 Meine Mutter ist einzigartig. 59 00:05:12,563 --> 00:05:16,776 Ist es zehn Jahre her, seit sie und Dad zusammen Thanksgiving feierten? 60 00:05:18,110 --> 00:05:19,445 Zwölf. 61 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Das wird interessant. 62 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 Dein Vater aß echtes Essen in Italien, nicht das. 63 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 Unsere Eltern sind total gegensätzlich. 64 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Mit deinen Eltern zusammen zu essen… 65 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 Eine große Sache für Sizilianer. 66 00:05:37,755 --> 00:05:38,589 -Wirklich? -Ja. 67 00:05:38,672 --> 00:05:42,343 Meine Eltern lernten den Verlobten meiner Schwester nach acht Jahren kennen. 68 00:05:42,426 --> 00:05:45,513 -Nachdem sie der Verlobung zustimmten. -Acht Jahre. 69 00:05:45,596 --> 00:05:46,639 Ja. 70 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 Das ist ein langer Vorlauf. 71 00:05:49,141 --> 00:05:50,518 Zeig es ihnen, Amahle. 72 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Danke. 73 00:05:52,812 --> 00:05:54,355 -Ciao! -Tschüs! 74 00:05:58,025 --> 00:05:58,984 Hey. 75 00:06:00,236 --> 00:06:02,071 Du wirst heute toll sein. 76 00:06:02,154 --> 00:06:04,782 Du machst ein super Vorstellungsgespräch. 77 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Danke. 78 00:06:08,369 --> 00:06:12,039 Es wäre gut, einen neuen Job zu haben, bis meine Eltern kommen. 79 00:06:12,123 --> 00:06:12,957 Ja. 80 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Was? 81 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 Deine Eltern… 82 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 Sei nicht nervös. Es wird toll. 83 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 Ja. 84 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 Wünsch mir Glück. 85 00:06:27,680 --> 00:06:29,765 -Ok. Tschüs. -Ciao. 86 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Einen guten Arbeitstag! 87 00:06:44,780 --> 00:06:47,700 Es wird nicht besser, wenn man es länger anstarrt. 88 00:06:49,368 --> 00:06:52,997 -Wie können sie das servieren? -Die Leute da draußen essen es. 89 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 Verdammt. 90 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 Was ich in 20 Minuten in der Küche machen könnte… 91 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 -Wenn ich… -Bitte. 92 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 Dein Essen ist zu gut für die Küche. 93 00:07:05,509 --> 00:07:08,721 Das restliche Risotto von dir? Der Wahnsinn. 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 Danke, Andreas. Nett von dir. 95 00:07:11,098 --> 00:07:14,768 Geh besser, bevor der Chef sieht, die Bestellung kommt zu spät. 96 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 -Du bist also die von Brown? -Bitte? 97 00:07:40,461 --> 00:07:41,712 Du warst auf der Brown? 98 00:07:41,795 --> 00:07:45,633 -Ja, in Georgetown. Jura. -Mein Ex-Mann war auf der Brown. 99 00:07:49,345 --> 00:07:50,596 Etwas nach links. 100 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Nein, so nicht. 101 00:07:54,141 --> 00:07:55,559 Etwas nach rechts. 102 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 Nein. 103 00:08:00,022 --> 00:08:01,315 Etwas stimmt nicht. 104 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Es steht Kopf. 105 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Ein gutes Auge. 106 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 -Wenn man es ansieht… -Nie ein Kompliment abwiegeln. 107 00:08:19,375 --> 00:08:20,751 -Sorry. -Oder entschuldigen. 108 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 Sorry. 109 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Sorry. 110 00:08:24,964 --> 00:08:27,800 Ich recherchierte die Künstler dieser Galerie. 111 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 Sehr international. Ich mag das. 112 00:08:30,302 --> 00:08:31,595 Ich finde es mutig. 113 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 Ich finde die Mischung aus den verschiedenen Stoffen mutig, 114 00:08:38,185 --> 00:08:40,729 die Sie für das Vorstellungsgespräch tragen. 115 00:08:45,150 --> 00:08:46,151 Kommen Sie? 116 00:09:12,803 --> 00:09:13,637 Hi. 117 00:09:14,138 --> 00:09:16,265 Ich bin Amy. Es ist mein erster Tag. 118 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 Raus damit. 119 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Es ist zum Essen, nicht zum Gucken. 120 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 Mama, heute habe ich das Risotto mit Mandeln und Brokkoli gemacht. 121 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Es ist nicht wie deins. 122 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Und wie ist die Arbeit? 123 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Du hast nichts gesagt. Ist es im Stadtzentrum? 124 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 Im Zentrum, Mama? 125 00:10:49,566 --> 00:10:52,528 -Hier gibt es kein Zentrum. -Das ist unmöglich. 126 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. So ist es hier. 127 00:10:56,699 --> 00:10:58,575 Lino, die Bestellung! 128 00:11:03,914 --> 00:11:04,748 Hi. 129 00:11:04,832 --> 00:11:05,874 -Hey. -Hey. 130 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 Ciao. 131 00:11:08,877 --> 00:11:10,462 Ich habe dich vermisst. 132 00:11:10,546 --> 00:11:14,133 Gehen wir was trinken. In der Nähe. Es muss nicht weit weg sein. 133 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Ich habe Neuigkeiten. Chloe lässt mich in die Galerie. 134 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 Ich gehe ans Telefon, aber das heißt, sie sieht etwas in mir. 135 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 Vielleicht sieht sie sich meine Arbeit an. Was denkst du? 136 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 Willst du zu dem Ort gehen, den du in Sunset Junction so magst? 137 00:11:35,696 --> 00:11:36,989 Ich bin müde. 138 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Nur für eine Stunde. 139 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Was denkst du? 140 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 Nein. 141 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Aber ich bin sehr glücklich und stolz auf dich. 142 00:11:50,669 --> 00:11:51,628 Du wirst groß. 143 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Du auch. 144 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 Ich dachte, es wäre einfacher, hier in einem Restaurant zu kochen. 145 00:12:01,472 --> 00:12:04,224 Zu Hause bekommt man einen Job, da man Leute kennt. 146 00:12:05,267 --> 00:12:06,602 Hier kenne ich keinen. 147 00:12:08,061 --> 00:12:10,063 Das braucht Zeit, Lino. 148 00:12:30,042 --> 00:12:33,003 Eine Reservierung für vier bei Massimo's um 20 Uhr. 149 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 -Ok. -Heute Abend. 150 00:12:34,505 --> 00:12:35,714 Ja. Für heute Abend. 151 00:12:35,798 --> 00:12:38,509 Lass dich nicht von der Hostess abwimmeln. 152 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Nenn meinen Namen, sprich Italienisch. 153 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 Reicht das nicht, sag ihnen, dass ihre Leihgaben 154 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 wieder zurück zu mir müssen. 155 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Ok. 156 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 157 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 -Du kennst den Besitzer von Massimo's? -Ja, er liebt mich. 158 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Könnte er Lino ein Vorstellungsgespräch anbieten? 159 00:13:02,241 --> 00:13:06,745 Bittest du etwa mich, deinem Freund einen Job zu besorgen? 160 00:13:08,163 --> 00:13:09,540 Ein Vorstellungsgespräch. 161 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 Ich meine… Massimo liebt dich. 162 00:13:13,669 --> 00:13:16,338 Er wäre sicher dankbar, 163 00:13:16,421 --> 00:13:19,550 dass du einen so talentierten, 164 00:13:19,633 --> 00:13:22,636 authentischen italienischen Koch vorschlägst. 165 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 Krieg ich die Reservierung, reden wir. 166 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Ok. 167 00:13:44,283 --> 00:13:45,450 Du schaffst das. 168 00:13:56,545 --> 00:13:57,462 Viel Glück! 169 00:14:01,884 --> 00:14:04,553 -Wie lange bist du schon hier? -Einen Monat. 170 00:14:05,596 --> 00:14:08,265 Lange genug, um zu lernen, wie man Bus fährt. 171 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Restaurant Vigna Vecchia? 172 00:14:10,517 --> 00:14:13,061 -Ja. -Ein netter kleiner Laden. 173 00:14:13,145 --> 00:14:14,938 Ich habe davon gehört. 174 00:14:17,232 --> 00:14:19,192 Du arbeitest bei Mangia Mia? 175 00:14:22,112 --> 00:14:25,949 Ja, ich versuche, in einem neuen Land Geld zu verdienen. 176 00:14:26,533 --> 00:14:29,161 Auberginen von Vorspeise bis zum Dessert. 177 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Du bist Sizilianer? 178 00:14:37,210 --> 00:14:38,045 Ja. 179 00:14:42,382 --> 00:14:46,637 Die Sache ist, ich suche keine Souschefs. Nur Küchenhilfen. 180 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Ok. 181 00:14:49,473 --> 00:14:51,099 Das ist kein Problem. 182 00:14:51,183 --> 00:14:53,393 Ich bin bereit, mich hochzuarbeiten. 183 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 Selbst wenn ich Ja sage, denke nicht, dass ich dein Visum finanziere. 184 00:14:58,857 --> 00:15:01,526 Du arbeitest momentan illegal, nehme ich an? 185 00:15:07,449 --> 00:15:11,954 Ich würde deinen Job behalten. Wir sind hier etwas anspruchsvoller. 186 00:15:12,037 --> 00:15:13,413 Ich glaube, das… 187 00:15:14,748 --> 00:15:18,585 …Mangia-Mia-Restaurant, es passt besser zu dir. 188 00:15:23,298 --> 00:15:24,216 Wie war es? 189 00:15:26,385 --> 00:15:27,469 Was ist passiert? 190 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 -Er hatte nie vor, mich einzustellen. -Was? 191 00:15:32,641 --> 00:15:35,602 -Was ist passiert? -Fahr. Ich komme zu spät, bitte. 192 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 -Was ist mit ihm los? -Sag du es mir. 193 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 Er war total abweisend. Er hat mich nicht mal angesehen. 194 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Das passt nicht zu ihm. 195 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 Woher weißt du das, Amy? 196 00:15:53,328 --> 00:15:56,581 Ihr seid seit 18 Monaten in Fernbeziehung-Flitterwochen. 197 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 Jetzt wird es ernst. 198 00:16:00,002 --> 00:16:01,420 Oh. Ich muss auflegen. 199 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 Hey. 200 00:16:26,862 --> 00:16:28,238 Du bist früh zu Hause. 201 00:16:29,990 --> 00:16:30,907 Ja. 202 00:16:31,825 --> 00:16:33,326 In meiner Schicht war 203 00:16:34,578 --> 00:16:35,829 nichts los. 204 00:16:36,413 --> 00:16:38,165 Amy arbeitet noch. Also… 205 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 Was machst du? 206 00:16:48,467 --> 00:16:49,301 Benoten. 207 00:16:51,553 --> 00:16:54,765 Die Kinder machten das. Sie schrieben, wofür sie dankbar waren. 208 00:16:54,848 --> 00:16:59,895 Alles von Kartoffelbrei über Großeltern bis hin zur Xbox. 209 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 Das könnte die Weihnachtswunschliste eines Kindes sein. 210 00:17:04,024 --> 00:17:06,485 -Wie bewertest du das? -Gute Frage. 211 00:17:07,861 --> 00:17:10,572 -Meistens benote ich Handschrift und Mühe. -Oh. 212 00:17:10,655 --> 00:17:12,908 Ich muss die Mühe anerkennen. 213 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 Du bist eine gute Lehrerin. 214 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 Danke. 215 00:17:20,791 --> 00:17:22,834 -Was dagegen, wenn ich… -Nein. 216 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 …für diese Jahreszeit. 217 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 Noch drei Tage bis zur Europameisterschaft. 218 00:17:29,633 --> 00:17:31,301 Gegen wen spielt Italien? 219 00:17:31,384 --> 00:17:32,803 Du hast 100 Kanäle, 220 00:17:32,886 --> 00:17:35,889 und keiner überträgt den wichtigsten Sport der Welt. 221 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 Lass das Daddy nicht hören. 222 00:17:44,439 --> 00:17:45,649 Hör zu, Zora. 223 00:17:46,274 --> 00:17:47,984 Ich wollte mich entschuldigen. 224 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 Diese Woche… 225 00:17:52,989 --> 00:17:55,742 Es war sehr schwer für mich. 226 00:17:55,826 --> 00:17:59,287 Es ist sicher auch schwer für dich mit uns hier. 227 00:18:01,540 --> 00:18:04,167 Egal. Tut mir leid. Du hast viel zu tun. 228 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Ja. 229 00:18:05,836 --> 00:18:08,713 Und ich muss noch für Thanksgiving einkaufen. 230 00:18:10,257 --> 00:18:13,510 Ci penso io. Lass mich das machen. 231 00:18:14,427 --> 00:18:16,304 -Bist du sicher? -Ja. 232 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 Ist eine lange Liste, Lino. 233 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 Das kann ich tun. 234 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Ok. 235 00:18:22,811 --> 00:18:27,399 Vergiss die Gutscheine nicht. Du zahlst weniger, wenn du sie benutzt. 236 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 Ok, es ist billiger, wenn man ihnen Fotos vom Essen gibt? 237 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 Nein danke. 238 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 Danke. 239 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Das ist gut. 240 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 Toll. 241 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 Wie ist dir das eingefallen? 242 00:19:27,792 --> 00:19:31,713 -Es ist ein Corndog. -Verstehe. Geheimnis des Kochs. 243 00:19:31,796 --> 00:19:32,881 Klug. 244 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 Laila. Glückwunsch. 245 00:19:55,862 --> 00:19:57,072 Es ist exquisit. 246 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Beeindruckend, oder? 247 00:20:13,296 --> 00:20:16,967 -Ich kann meine Augen nicht losreißen. -Er spricht Italienisch. 248 00:20:17,676 --> 00:20:20,929 Kobe verbrachte den Großteil seiner Kindheit in Italien. 249 00:20:22,806 --> 00:20:24,432 Ich liebe vor allem daran, 250 00:20:24,516 --> 00:20:28,478 dass es uns an die Komplexität der Identität erinnert. 251 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 Wir alle sind ein Prisma. 252 00:20:32,357 --> 00:20:35,360 In diesem Fall ist es Muslim und Amerikaner. 253 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 Die Welt braucht mehr Lailas. 254 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Solltest du nicht herumlaufen, Amy? 255 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 -Ja. -Tut mir leid, Theo, sie lernt noch. 256 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Wirklich? 257 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 Ich an deiner Stelle würde sie festhalten. 258 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 Sie verkaufte mir das. 259 00:20:52,961 --> 00:20:54,713 Ich erledige das mit Peter. 260 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Nicht schlecht. 261 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Danke. 262 00:21:04,514 --> 00:21:07,726 Erwische ich dich, wie du ohne Erlaubnis mit Kunden redest, 263 00:21:07,809 --> 00:21:08,727 bist du gefeuert. 264 00:21:10,729 --> 00:21:11,938 -Verstanden? -Ja. 265 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 -Hey! -Hey! 266 00:21:29,080 --> 00:21:30,665 -Hey. -Hey. 267 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 Er ist seit Stunden da drin. 268 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 Ich sah noch nie einen Mann so nervös wegen eines Essens. 269 00:21:36,087 --> 00:21:39,883 Bring mir ein Dr. Pepper. Wenn du lebend rauskommst. 270 00:21:47,766 --> 00:21:49,434 Es riecht wirklich gut. 271 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 -Ciao. -Ciao. 272 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Was machst du da? 273 00:21:57,525 --> 00:22:02,113 Ich habe mir eine andere Basis für die Lasagne bianche morgen überlegt. 274 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Ich bin sicher, es wird köstlich. 275 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Wie war die Show? 276 00:22:08,078 --> 00:22:09,204 Sie war gut. 277 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 Sie war mehr als gut. Ich habe mein erstes Kunstwerk verkauft. 278 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Ein großes. 279 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 Toll. 280 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 Aber Chloe zahlt mir keine Provision. 281 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 Das sagte sie deutlich. 282 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 Ich wollte gar nicht verkaufen. Es war einfach so gut. 283 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 Es spiegelte so deutlich den Künstler wider. 284 00:22:34,604 --> 00:22:36,815 Ich würde gerne solche Kunst machen. 285 00:22:42,195 --> 00:22:43,613 Genau wie du, Lino. 286 00:22:45,615 --> 00:22:47,283 Du bist ein Künstler. 287 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 Ich hole wohl meinen Pepper-Arzt selbst. 288 00:22:53,164 --> 00:22:56,418 Ich vergaß. Entschuldigung. Tut mir leid. 289 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Lino erfindet Thanksgiving neu. 290 00:23:04,801 --> 00:23:05,677 Gut. 291 00:23:05,760 --> 00:23:09,556 Denn wenn Texaner etwas lieben, dann ist es Veränderung. 292 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 Warum sind hier fünf Kisten mit Corndogs? 293 00:23:39,377 --> 00:23:40,670 Es tut mir leid. 294 00:23:42,130 --> 00:23:43,923 Ich war unfreundlich zu dir. 295 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 Ich liebe dich. 296 00:23:51,473 --> 00:23:52,765 Ich liebe dich auch. 297 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Das ist toll. 298 00:24:03,026 --> 00:24:06,988 Ich sehe mir alle Werke in der Galerie an, dann sehe ich mir das an und… 299 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Hey. 300 00:24:43,191 --> 00:24:44,734 Ich habe dich so vermisst. 301 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Ja! 302 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 THANKSGIVING 303 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 Ich komme! 304 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 Lynn! Du bist zu früh. 305 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 Warum öffnet ein Erwachsener oben ohne die Tür? 306 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 Schön, dich endlich kennenzulernen. 307 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 Amy ist unter der Dusche. 308 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 -Torno subito. -Ja. 309 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 Wo sind die Tischdecke und die Kerzen, die ich schickte? 310 00:26:33,259 --> 00:26:35,178 Mein Seetang sollte hier sein. 311 00:26:36,763 --> 00:26:37,722 Ja. 312 00:26:39,807 --> 00:26:40,975 Das esse ich nicht. 313 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 Oder das. 314 00:26:44,729 --> 00:26:46,439 Das esse ich nicht. 315 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 Ist… 316 00:26:48,733 --> 00:26:49,817 Ist das Käse? 317 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 Oh, ja. 318 00:26:51,944 --> 00:26:56,157 Sagte Amy nicht, ich bin vegan? Ich esse kein Fleisch, Butter oder Eier. 319 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 Das ist kein Leben. 320 00:26:59,535 --> 00:27:04,040 Meine Ärztin wäre anderer Meinung. Mein Cholesterinspiegel ist perfekt. 321 00:27:04,624 --> 00:27:07,168 Das ist ein selbstgemachter veganer Hackbraten. 322 00:27:07,251 --> 00:27:09,003 Tu das auf einen Teller. 323 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 Klar. 324 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 Wo ist Zora überhaupt? 325 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Sie ist am Flughafen. Sie holt Hershel und Maxine ab. 326 00:27:15,677 --> 00:27:16,969 Wir hätten dich abgeholt, 327 00:27:17,053 --> 00:27:19,472 aber du sagtest keinem, dass du vor zwei Tagen kamst. 328 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Hi, Schönheit. 329 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 Hi, Mutter. Wie geht's? 330 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 Mir geht es gut. Ich hatte etwas zu erledigen. 331 00:27:26,104 --> 00:27:27,313 In Los Angeles? 332 00:27:28,690 --> 00:27:31,484 Ok, Mom. Das ist Lino. 333 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Ich weiß. 334 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Er hält eine starke Frau aus, Respekt. 335 00:27:37,073 --> 00:27:39,575 -Tust du das auf einen Teller? -Ja. Klar. 336 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 -Hey. -Ja. 337 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Meine Güte. 338 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 -Hi. -Hey! 339 00:27:44,789 --> 00:27:47,625 -Hey, meine Kleine! -Hey, du! 340 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 -Hi, Dad. -Hey. 341 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 -Wie geht's? -Mir geht's gut. 342 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 -Hey. -Hey. 343 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 -Wie geht's? -Alles klar? 344 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 -Ja, absolut. -Gut. 345 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 Sie servieren noch Alkohol in Flugzeugen. 346 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 Willkommen in unserem Zuhause. 347 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Ja, willkommen in unserem Zuhause. 348 00:28:09,522 --> 00:28:14,569 Es war nicht leicht, den alten Vogel an den Sicherheitskräften vorbeizubringen. 349 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 Ich sagte Hershel, wir kriegen 'nen Truthahn hier. 350 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Einen kalifornischen Truthahn nach einer Saftkur? 351 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 Ich kaufte einen Greenberg aus Tyler für euer erstes Thanksgiving. 352 00:28:28,374 --> 00:28:32,211 Wir sind froh, dass ihr alle zusammen hier seid. 353 00:28:32,920 --> 00:28:36,883 Einschließlich Lino, der für uns alle so ein schönes Essen machte. 354 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 Frohes Thanksgiving. 355 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 -Frohes Thanksgiving. -Frohes Thanksgiving. 356 00:28:52,607 --> 00:28:56,527 Die Saison war vorbei, als die Texans die Cowboys besiegten. 357 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 -Lino! Hast du schon ein Team? -Dad, Lino mag Fußball. 358 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 Hast du noch immer den Job, den du anfangs hattest? 359 00:29:09,749 --> 00:29:10,708 Ja. 360 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 Es ist nicht leicht für mich in diesem Land… 361 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Nichts ist einfach. Du darfst nicht aufgeben. 362 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 Ich sage nur, Zora, falls du mal einen Mann kennenlernst, 363 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 lass ihn Schwarz sein. 364 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 Falls ich mal? 365 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 Ist es so falsch, Braune Enkel zu wollen? 366 00:29:28,643 --> 00:29:32,146 Du trafst deine Wahl. Ich habe noch eine Chance mit Zora. 367 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 In Europa mag es anders sein, aber hier… 368 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Apropos Europa. Lino, ich war nie in Sizilien. 369 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Gibt es da etwas wie Thanksgiving? 370 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 Ja. Es ist die Olivenernte gerade. 371 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 -Oh. -Ok. 372 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Ja, Linos Familie sind Bauern. 373 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 Ich hoffe, bio. 374 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 Ja, bio. Wir essen unser Essen direkt vom Land, ja. 375 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 Meine Mutter brachte mir bei, mit den frischesten Zutaten zu kochen, 376 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 mit dem Besten, was die Erde zu bieten hat. 377 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 -Noch jemand Süßkartoffeln? -Ich gerne. 378 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 Auf meinen Teller. 379 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 -Ich teile mit dir. -Ich nehme noch. 380 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 -Willst du welche? -Ja, ein bisschen. 381 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Ja. 382 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 Es ist köstlich. 383 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 Ich bin froh, dass Amy einen richtigen Job hat. 384 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 -Kuchen, Daddy? -Ja, Schatz. 385 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 Danke, Schatz. 386 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 Also… 387 00:30:37,461 --> 00:30:40,798 Du hattest ein Vorstellungsgespräch in einem echten Restaurant? 388 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 Dad. 389 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 Was? 390 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 Nicht alle Italiener sind freundlich zueinander. 391 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 Ließe ich mich aufhalten, wenn jemand unfreundlich ist… 392 00:30:56,522 --> 00:30:59,901 Lino, plant deine Familie, Weihnachten herzukommen? 393 00:31:00,568 --> 00:31:02,403 Seine Familie ist weit weg. 394 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 Na ja. Was heißt das, Junge? 395 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 -Dad. -Lass den Mann antworten. 396 00:31:13,497 --> 00:31:15,082 Als ich fortging, 397 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 gab ich Traditionen auf. 398 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 Und generationenlange 399 00:31:22,924 --> 00:31:24,300 Familienlandwirtschaft. 400 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 Mein Vater ist sehr enttäuscht von allem, was ich tue. 401 00:31:30,222 --> 00:31:32,391 Fortzugehen, das Studium abzubrechen… 402 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Eine Schwarze Freundin? 403 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 Ja, Amerikanerin, Schwarz, nicht katholisch. 404 00:31:41,192 --> 00:31:42,443 Such dir was aus. 405 00:31:52,536 --> 00:31:53,704 Nun. 406 00:31:53,788 --> 00:31:55,498 Ich habe gute Neuigkeiten. 407 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 Ich verkaufte meine Firma. 408 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 Und ich hinterlegte eine Kaution für eine tolle Immobilie in Topanga. 409 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 Ich ziehe nach L.A. Überraschung! 410 00:32:06,217 --> 00:32:07,051 -Was? -Was? 411 00:32:07,551 --> 00:32:10,846 Ja, ich will meinen Mädchen näher sein. 412 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Du gibst noch das Geld des Mannes aus. 413 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 Sieh dich an. Sei nicht bitter. 414 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 Nur weil Ron erfolgreicher ist. 415 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 Was bekam ich bei unserer Scheidung? 416 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 Einen Korbsessel und ein paar Bobby-Womack-Alben? 417 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 -Ich wusste, du hast die Alben. -Ja, hab ich. 418 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 Es ist noch Thanksgiving. Bitte. 419 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 Hier. 420 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Bis es für ihn läuft. 421 00:32:35,246 --> 00:32:40,876 Nein, Dad. Uns geht's gut. Dad! Wir brauchen das nicht. Uns geht es gut. 422 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 -Schon gut. -Daddy. 423 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 Mit meinem neuen Job geht es uns gut. Und er wird… 424 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Sir. 425 00:32:50,219 --> 00:32:51,929 Es geht uns gut. 426 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Ich hatte gespart. Ich arbeitete mein ganzes Leben. 427 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 Wir brauchen keine Almosen. 428 00:32:56,684 --> 00:32:58,060 Lino, das ist es nicht. 429 00:32:58,144 --> 00:33:01,397 Das ist zwischen mir und meiner Tochter. Schon gut. 430 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 431 00:33:06,318 --> 00:33:07,611 Nimm es einfach. 432 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 Wer will noch Wein? 433 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 Du hättest das lassen sollen. 434 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 Hey, sagte Mom, sie zieht her? Bitte sag, ich hab mich verhört. 435 00:33:46,275 --> 00:33:48,235 -Wo ist Lino? -Er ist gegangen. 436 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 -Was? -Er sagte, er brauchte etwas Ruhe. 437 00:33:51,405 --> 00:33:55,242 Kein Wunder. Das war nicht schön. Irgendwie tut er mir leid. 438 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 -Ich dachte, er macht dich irre. -Oh, das tut er. 439 00:33:59,997 --> 00:34:03,417 Aber er liebt dich. Und er ist ein guter Mann, Amy. 440 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 Lino. 441 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 Was… 442 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 Was tust du hier draußen? Es ist nicht sicher. 443 00:34:28,067 --> 00:34:29,735 Wofür? Zum Spazieren? 444 00:34:31,320 --> 00:34:34,156 Laufen nach dem Essen ist normal, wo ich herkomme. 445 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Warum läuft niemand hier? 446 00:34:36,992 --> 00:34:38,869 Es ist Thanksgiving. 447 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Alle sind bei ihren Familien, wo auch wir sein sollten. 448 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 Es ist nicht meine Familie. 449 00:34:45,126 --> 00:34:48,420 Das ist nicht mein Zuhause. Diese Wohnung, diese Stadt. 450 00:34:50,256 --> 00:34:51,882 Das ist nicht mein Zuhause. 451 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 Lino. 452 00:34:55,386 --> 00:34:56,720 So warte doch. 453 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 Steig einfach ein, ok? Ich bringe dich hin, wohin du willst. 454 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 Ich weiß nicht, wo ich mich hier wohlfühle. 455 00:35:05,479 --> 00:35:07,982 Ich habe hier keine Freunde, keine Familie. 456 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 Ich verlaufe mich meistens. Die… 457 00:35:14,613 --> 00:35:16,282 Die Stadt hat kein Zentrum. 458 00:35:18,450 --> 00:35:22,955 Es ist eine große ausgedehnte Masse, in der ich mich nicht auskenne. 459 00:35:23,998 --> 00:35:25,249 Ich hab kein Zentrum. 460 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 Ich kochte für die ganze Familie. Niemand aß etwas. 461 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 Dein Dad meint, ich kriege keine Arbeit als Koch. 462 00:35:35,718 --> 00:35:38,846 Lino, sie aßen Essen, das ihnen etwas bedeutete. 463 00:35:38,929 --> 00:35:39,930 Das ist ok. 464 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Hey. 465 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 Warum nahmst du sein Geld? 466 00:35:55,779 --> 00:35:57,239 Er ist mein Dad. 467 00:35:59,575 --> 00:36:01,952 Er denkt, ich kann dich nicht versorgen? 468 00:36:02,036 --> 00:36:03,871 -Nein. -Und du nimmst sein Geld. 469 00:36:03,954 --> 00:36:06,332 Du denkst, ich schaffe es hier nicht. 470 00:36:06,415 --> 00:36:07,333 Nein. 471 00:36:20,721 --> 00:36:22,431 Wir waren glücklich in Florenz. 472 00:36:25,392 --> 00:36:27,102 Ich war glücklich in Florenz. 473 00:36:30,940 --> 00:36:34,735 War es absurd zu denken, wir könnten hier so glücklich sein? 474 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Lino. 475 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 Amy, oder? 476 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 Ja. Ja, hi. 477 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 Hi. 478 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 Ich danke Ihnen. 479 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 -Sie haben das Bild verkauft? -Oh. 480 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Ja, habe ich. Ich bin ein Fan. 481 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 Ich habe gelesen, dass Sie als Malerin angefangen haben. 482 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 Und als Bildhauerin und mit Collagen. 483 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 Wie machen Sie das? 484 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 Sie bewegen sich so leicht zwischen all diesen Medien. 485 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Sie sind also Künstlerin? 486 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 Ich weiß nicht, was ich bin. 487 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 Ich arbeite an Kunstwerken, aber… 488 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 Ich weiß nicht, ob ich meiner wahren Stimme näherkomme 489 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 oder ob ich es merke, wenn es so weit ist. 490 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 Sie klingen wie ich. 491 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 Ich brauchte ewig, um den Mut zu finden, mich in dem Medium zurechtzufinden. 492 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 Und mir die Erlaubnis zu geben, etwas Neues auszuprobieren. 493 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Ich machte furchtbare Kunstwerke. 494 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 Ich glaube Ihnen nicht, aber… 495 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 Es ist alles furchtbar. Bis… 496 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Es das nicht ist. 497 00:38:12,875 --> 00:38:14,418 Kunst ist ein Prozess. 498 00:38:14,501 --> 00:38:16,253 Die Reise ist auch wichtig. 499 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 Und wenn man liebt, was man tut, sind die Probleme es wert. 500 00:38:22,176 --> 00:38:23,052 Laila? 501 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 Wir sehen uns später. 502 00:38:39,151 --> 00:38:41,195 Hi. Verzeihung. Hi. 503 00:38:41,278 --> 00:38:42,905 Ich suche Lino. 504 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 Amy, sí? 505 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 -Ja. -Hey! Es war nichts los. Lino ging früher. 506 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 -Ok. Sorry, dass ich beim Spiel störe. -Es ist ein Turnier. 507 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 Kann ich etwas fragen? 508 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Warum mögt ihr Fußball so sehr? 509 00:39:02,966 --> 00:39:05,636 Es ist Fußball. Es ist unser Zuhause. 510 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Lino. 511 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 Tut mir leid. 512 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 -Es ist mitten in der Nacht. -Ich habe dir was gemacht. 513 00:39:34,623 --> 00:39:36,375 Warme Grütze mit Butter. 514 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Probier es. 515 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 Das ist Polenta. 516 00:39:53,809 --> 00:39:54,935 Sí. 517 00:39:55,018 --> 00:39:58,522 Polenta in Italien. In Texas nennen wir es Grütze. 518 00:40:01,316 --> 00:40:04,153 Siehst du? Es funktioniert an beiden Orten. 519 00:40:04,736 --> 00:40:05,821 So wie wir. 520 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Mangia. 521 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 Dann zieh dich an. 522 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Quiubo! Ihr seid da! Italien spielt als Nächstes! 523 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 Ciao, hi. 524 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Silvio hat Familie in Sizilien. 525 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 Du bist Sizilianer? Ich bin aus Castelleone! Bei Cefalú. 526 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 Ja! Mein Vater ist Sizilianer! 527 00:40:44,818 --> 00:40:48,864 Er kommt aus den Bergen. Ich bin in Rom geboren und aufgewachsen. 528 00:40:48,947 --> 00:40:50,657 Dai, holen wir uns einen Peroni? 529 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Klar. 530 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 Gehen wir. Dai. 531 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Ti piace? 532 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 Noch zwei Bier, was? 533 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 -Duo, dos, danke, ciao! -Zwei. 534 00:41:01,418 --> 00:41:04,004 -Wo finde ich guten Kaffee? -Ich weiß nicht. 535 00:41:04,129 --> 00:41:05,214 Und La Repubblica? 536 00:41:05,297 --> 00:41:10,761 -Amis verstehen Italien-Politik nicht. -Ich weiß. Ich verstehe sie selbst nicht. 537 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 -Ich versteh nicht. Cincin. -Cincin. 538 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 -Cincin. -Cincin. 539 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 Ich liebe dich. 540 00:41:21,730 --> 00:41:24,024 -Noch zwei Bier, was? Parcero. -Ti amo. 541 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 Schön, dass du kamst. Eine gute Idee. 542 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 Danke. 543 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 -Tschüs. -Tschüs, Amy. 544 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 -Piacere. Grazie. -Ciao. 545 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 Ciao. 546 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 Was sagte Silvio? 547 00:41:44,169 --> 00:41:45,754 Er sagte, es wird besser. 548 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Wo willst du hin? 549 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 Wo… Lino! 550 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 Dieser Ort wird toll für uns. Ich weiß es. 551 00:43:05,751 --> 00:43:07,794 Kann ich dir etwas sagen? 552 00:43:10,631 --> 00:43:13,258 Fußball wird mir immer egal sein. 553 00:43:15,594 --> 00:43:18,847 Aber wenn ich den Rest meines Lebens versuchen muss, 554 00:43:18,930 --> 00:43:21,850 Abseits und Fanrufe zu verstehen, 555 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 dann nur mit dir. 556 00:43:27,522 --> 00:43:29,107 Wir schaffen das, Lino. 557 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 Ich sage dir, in einer Welt, in der alles möglich ist, 558 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 und in einer Stadt ohne Zentrum 559 00:43:41,953 --> 00:43:43,205 bin ich dein Zentrum. 560 00:43:45,123 --> 00:43:46,917 Du bist mein Zentrum. 561 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 Und ich weiß, dass wir Träume haben… 562 00:43:52,798 --> 00:43:56,009 Aber es ist mir egal, wenn wir sie nie erreichen. 563 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Oder wenn wir auf der Stelle stehenbleiben. 564 00:43:59,596 --> 00:44:01,014 Solange ich bei dir bin. 565 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 -Nein. -Nein. Das ist mein Moment. 566 00:44:15,320 --> 00:44:16,238 Heirate mich. 567 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 Sí! 568 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Sí! Certo che ti sposo! 569 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 Bravi! 570 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 Bellissimo. 571 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 -Rufen wir zuerst deine Familie an. -Nein. 572 00:44:54,693 --> 00:44:58,947 Wir sollten zuerst deine Familie anrufen. Komm schon. Ich bin glücklich. 573 00:44:59,030 --> 00:45:02,033 Du bist glücklich. Italiener lieben Liebesgeschichten. 574 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 Und unsere ist für die Ewigkeit. Komm schon. 575 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 Ok. 576 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 Ok. 577 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 Alles wird gut. 578 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 Ok. 579 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 Hallo? 580 00:45:39,154 --> 00:45:40,113 Hör zu, Papa… 581 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 Ich habe gute Nachrichten. 582 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 Ich höre zu. 583 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 Amy und ich heiraten. 584 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 Hallo? 585 00:45:58,048 --> 00:45:58,965 Hallo, Papa? 586 00:45:59,549 --> 00:46:00,801 Ich bin hier. 587 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 Willst du nichts sagen? 588 00:46:05,180 --> 00:46:08,725 Es wäre besser gewesen, ich wäre nicht ans Telefon gegangen. 589 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 Papa, was sagst du da? 590 00:46:15,148 --> 00:46:20,362 Erst verlässt du dein Zuhause, die Familie und dein Land, um zu studieren. 591 00:46:21,655 --> 00:46:23,657 Das ist die erste Schande. 592 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Dann gehst du nach Amerika… 593 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 Ja. 594 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Und nun diese Frau. 595 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 Sie heißt Amy, Papa. 596 00:46:31,873 --> 00:46:32,999 Sie heißt Amy. 597 00:46:33,625 --> 00:46:35,335 Eine Amerikanerin. 598 00:46:35,418 --> 00:46:38,255 Ich weiß nicht, wie viel ich noch aushalten kann… 599 00:46:39,381 --> 00:46:41,091 Du bist nicht mein Sohn! 600 00:46:49,599 --> 00:46:51,309 Er sagte, er hat keinen Sohn. 601 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 Lino. 602 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 Untertitel von: Magdalena Brnos