1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 LOS ANGELES, CALIFORNIA 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 Macam di Florence? 4 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ya. 5 00:01:23,292 --> 00:01:24,919 - Tunggu. - Tapi lain sikit. 6 00:01:31,676 --> 00:01:36,222 Biar betul? Tak percaya saya hidup makan sandwic tomato semata 7 00:01:36,305 --> 00:01:39,267 sepanjang setahun setengah untuk bayar bil telefon. 8 00:01:41,686 --> 00:01:43,479 Rasa tak percaya awak di sini. 9 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 Memang enak. 10 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 Awak tulis tentang saya? 11 00:02:07,712 --> 00:02:11,465 Tidak. Saya tulis tentang cinta hati saya yang lagi satu. 12 00:02:11,549 --> 00:02:13,593 Siaplah kalau bukan pasal makanan. 13 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 Ini resipi saya. 14 00:02:17,221 --> 00:02:19,932 Untuk buat rasanya lebih kompleks, saya tambah 15 00:02:21,225 --> 00:02:22,435 keju ricotta masin. 16 00:02:23,060 --> 00:02:26,314 Saya nak ingat supaya boleh guna untuk restoran sendiri. 17 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 Saya masih tak percaya awak suka blues. 18 00:02:33,946 --> 00:02:37,700 Saya jumpa blues waktu nak melanjutkan pelajaran. 19 00:02:39,744 --> 00:02:42,079 Saya tahu hubungan keluarga akan retak. 20 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 Muzik membantu. 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Tapi awak selalu telefon mak ayah awak. 22 00:02:50,504 --> 00:02:54,425 Tak, saya cuma bercakap dengan mak dan kakak saya. Itu saja. 23 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 Bukan ayah awak? 24 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 Tak. Saya tak bercakap dengan dia. 25 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 Anggap saja… 26 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 kami berbeza. 27 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Awak sangat cantik. 28 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Maaf! 29 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Nipis betul dinding. 30 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Saya tahu. 31 00:03:35,091 --> 00:03:37,468 Kakak awak baik sebab beri kita tumpang, 32 00:03:37,551 --> 00:03:40,096 tapi boleh tak awak keluar sekejap? 33 00:03:40,179 --> 00:03:41,472 Zora, tolonglah. 34 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 Maaf! 35 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 Saya bergurau. 36 00:03:58,864 --> 00:04:01,575 Apa yang kamu buat dengan Dr. Pepper diet saya? 37 00:04:02,368 --> 00:04:07,707 Medico Pepper itu tak penting, jadi ia di bawah singki. 38 00:04:09,166 --> 00:04:10,876 Dr. Pepper. 39 00:04:10,960 --> 00:04:11,919 Saya dari Texas. 40 00:04:12,003 --> 00:04:13,587 Jangan nak memandai. 41 00:04:13,671 --> 00:04:16,382 Esok saya ada kelas dengan pelajar tujuh tahun. 42 00:04:16,465 --> 00:04:18,259 Mana pergi kertas kraf? 43 00:04:18,342 --> 00:04:19,677 Ia untuk aliran kerja. 44 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 Bahan masakan penting di kanan dapur. 45 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Awak cari ini? Ia di dalam almari ruang depan. 46 00:04:26,976 --> 00:04:30,396 Aduhai, setiap tahun buat jari ayam belanda. 47 00:04:30,479 --> 00:04:32,148 Saya perlu kopi. 48 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 Ya. Kopi awak ada di sebelah singki. 49 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 Barulah logik. 50 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 Saya tak nak logik. Saya nak cawan saya di tempatnya. 51 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 - Nah, sayang. - Terima kasih. 52 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Okey. 53 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Z, apa ini? 54 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 Itu cara mak kata dia akan datang untuk Hari Kesyukuran. 55 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Nampaknya, dia fikir dia tak dapat cari makanan hipinya di Selatan California. 56 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Atau alas meja kente. 57 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Siapa mengembara dengan alas meja kente? 58 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 Mak awak. 59 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 Mak saya memang unik. 60 00:05:12,563 --> 00:05:16,776 Rasanya dah 10 tahun mak dan ayah tak sambut Hari Kesyukuran bersama. 61 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Dua belas. 62 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Ini pasti menarik. 63 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 Ayah awak makan makanan betul di Itali. Ini bukan makanan. 64 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 Mak ayah kami macam langit dengan bumi. 65 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Makan bersama-sama mak ayah… 66 00:05:36,087 --> 00:05:37,671 penting bagi kami orang Sicily. 67 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 - Yakah? - Ya. 68 00:05:38,756 --> 00:05:41,801 Mak ayah ambil masa lapan tahun untuk jumpa tunang kakak saya. 69 00:05:41,884 --> 00:05:44,512 Itu pun selepas pertunangan direstui. 70 00:05:44,595 --> 00:05:46,055 - Lapan tahun. - Ya. 71 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 Perlahan betul. 72 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Buat mereka kagum, Amahle. 73 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Terima kasih. 74 00:05:52,812 --> 00:05:54,355 - Jumpa lagi! - Jumpa lagi! 75 00:05:58,025 --> 00:05:59,026 Hei. 76 00:06:00,236 --> 00:06:02,071 Awak pasti hebat hari ini. 77 00:06:02,154 --> 00:06:04,782 Awak tentu berjaya dalam temu duga itu. 78 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Terima kasih. 79 00:06:08,452 --> 00:06:11,997 Bagus jika saya ada kerja baru sebelum mak ayah saya datang. 80 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Ya. 81 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Apa? 82 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 Mak ayah awak… 83 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 Jangan gementar. Ia pasti hebat. 84 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 Ya. 85 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 Doakan saya. 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,848 Okey. Selamat tinggal. 87 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 Jumpa nanti. 88 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Kerja rajin-rajin. 89 00:06:44,697 --> 00:06:47,700 Takkan jadi lebih sedap lebih lama awak menenungnya. 90 00:06:49,326 --> 00:06:50,870 Mereka sanggup hidang ini? 91 00:06:50,953 --> 00:06:52,997 Orang di luar sanggup makan. 92 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 Aduh. 93 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 Saya boleh buat lagi bagus dalam 20 minit. 94 00:07:01,297 --> 00:07:03,132 - Kalau saya boleh… - Tolonglah. 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 Masakan awak terlalu hebat untuk dapur ini. 96 00:07:05,801 --> 00:07:08,721 Lebihan risoto yang awak bawa itu? Hebat. 97 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 Terima kasih. Saya hargainya. 98 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Lebih baik awak cepat sebelum bos nampak awak berlengah. 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 - Awak gadis Brown? - Apa? 100 00:07:40,461 --> 00:07:41,587 Awak graduan Brown? 101 00:07:41,670 --> 00:07:43,631 Ya, di Georgetown, jurusan undang-undang. 102 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Bekas suami saya graduan Brown. 103 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 Ke kiri sikit. 104 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Tak, bukan begitu. 105 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 Ke kanan sikit. 106 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 Tidak. 107 00:08:00,022 --> 00:08:01,565 Ada sesuatu yang tak kena. 108 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Ia terbalik. 109 00:08:12,451 --> 00:08:13,661 Mata awak tajam. 110 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 - Tengok saja boleh tahu… - Jangan elak pujian. 111 00:08:19,375 --> 00:08:20,876 - Maaf. - Atau minta maaf. 112 00:08:20,960 --> 00:08:22,086 Maaf. 113 00:08:22,169 --> 00:08:23,045 Maaf. 114 00:08:24,964 --> 00:08:29,093 Saya dapati artis yang awak wakili di galeri ini bersifat antarabangsa. 115 00:08:29,176 --> 00:08:32,137 Saya suka sudut pandangan itu. Saya rasa ia berani. 116 00:08:34,598 --> 00:08:38,102 Pada saya berani ialah memakai fabrik campuran dalam pakaian 117 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 yang awak fikir sesuai untuk temu duga. 118 00:08:45,192 --> 00:08:46,110 Ikut tak? 119 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Hai. 120 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Saya Amy. Ini hari pertama saya. 121 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 Cepat hidang. 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Makanan untuk dimakan, bukan tengok. 123 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 Mak, hari ini saya buat risoto dengan badam dan brokoli. 124 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Tak macam masakan mak. 125 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Bagaimana kerja? 126 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Kamu tak beritahu mak. Ia di pusat bandar? Boleh jalan… 127 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 Pusat apa, mak? 128 00:10:49,566 --> 00:10:52,528 - Tiada pusat bandar di sini. - Apa? Mustahil. 129 00:10:53,654 --> 00:10:56,615 Mak, saya tak tahulah nak cakap. Begitulah di sini. 130 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 Lino, pesanan dah siap! 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 - Hai. - Hei. 132 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 Hai. 133 00:11:08,877 --> 00:11:09,962 Saya rindu awak. 134 00:11:10,546 --> 00:11:14,174 Saya ingat kita boleh pergi minum. Dekat saja, tak payah jauh. 135 00:11:14,258 --> 00:11:17,678 Saya ada berita penting. Chloe letak saya di lantai galeri. 136 00:11:18,554 --> 00:11:19,972 Saya cuma jawab telefon, 137 00:11:20,055 --> 00:11:24,226 tapi itu maksudnya dia nampak potensi saya. 138 00:11:24,309 --> 00:11:27,813 Mungkin dia akan tengok hasil kerja saya. Apa pendapat awak? 139 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 Awak nak pergi ke tempat yang awak suka di Sunset Junction? 140 00:11:35,696 --> 00:11:36,905 Saya penat, sayang. 141 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 Hanya sejam. 142 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Apa pendapat awak? 143 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 Tidak. 144 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Tapi saya amat gembira dan bangga dengan awak. 145 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Karier awak dah bermula. 146 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Awak juga. 147 00:11:56,049 --> 00:11:58,218 Saya ingatkan ia lebih mudah 148 00:11:58,302 --> 00:12:00,679 cari cara untuk masak di dapur di sini. 149 00:12:01,513 --> 00:12:04,141 Di kampung halaman mudah dapat kerja sebab kenal orang. 150 00:12:05,267 --> 00:12:06,810 Saya tak kenal sesiapa di sini. 151 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Ia ambil masa, Lino. 152 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 GALERI LIM 153 00:12:30,083 --> 00:12:33,504 Dapatkan tempahan pukul 8 di Massimo's untuk empat orang. 154 00:12:33,587 --> 00:12:34,463 Malam ini. 155 00:12:34,546 --> 00:12:35,756 Ya. Untuk malam ini. 156 00:12:35,839 --> 00:12:38,509 Jangan biar pelayan sombong itu halang awak. 157 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Guna nama saya dan guna bahasa Itali. 158 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 Jika tak dapat, beritahu mereka 159 00:12:42,930 --> 00:12:46,433 karya seni galeri yang dipinjam mungkin perlu dipulangkan. 160 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Okey. 161 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 162 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Awak kena pemilik Massimo's, bukan? 163 00:12:55,818 --> 00:12:57,152 Ya, dia suka saya. 164 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Awak rasa dia nak temu duga Lino dan beri dia kerja? 165 00:13:02,241 --> 00:13:06,745 Awak nak minta saya dapatkan kerja untuk teman lelaki awak? 166 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 Temu duga. 167 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 Memandangkan Massimo suka awak, 168 00:13:13,669 --> 00:13:17,256 dan mungkin berterima kasih awak bawa 169 00:13:17,339 --> 00:13:22,219 cef Itali yang berbakat dan asli kepadanya. 170 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 Dapatkan tempahan, baru bincang. 171 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Okey. 172 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 Awak boleh. 173 00:13:56,545 --> 00:13:57,504 Semoga berjaya! 174 00:14:01,884 --> 00:14:03,635 Berapa lama awak di sini? 175 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Sebulan. 176 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 Cukup lama untuk belajar naik bas. 177 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Ristorante Vigna Vecchia? 178 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 Ya. 179 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 Tempat yang cantik. 180 00:14:13,145 --> 00:14:15,147 Sekurang-kurangnya pernah dengar. 181 00:14:17,232 --> 00:14:19,318 Awak bekerja di Mangia Mia? 182 00:14:22,112 --> 00:14:22,988 Ya. 183 00:14:23,071 --> 00:14:25,532 Saya cuba sara diri di negara baru, ya. 184 00:14:26,533 --> 00:14:29,161 Tentu terung daripada pembuka selera sampai pencuci mulut. 185 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Awak orang Sicily, bukan? 186 00:14:37,210 --> 00:14:38,045 Ya. 187 00:14:42,382 --> 00:14:45,052 Saya tak mencari pembantu cef buat masa ini. 188 00:14:45,135 --> 00:14:46,637 Hanya tukang masak. 189 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Okey. 190 00:14:48,722 --> 00:14:53,143 Tiada masalah. Saya sanggup mula dari bawah. 191 00:14:54,519 --> 00:14:58,774 Kalau saya ambil awak pun, saya harap awak tak minta saya taja visa awak. 192 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 Saya andaikan awak kerja tanpa visa. 193 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 Teruskanlah bekerja di situ. Kami di sini lebih sofistikated. 194 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Saya rasa… 195 00:15:14,748 --> 00:15:17,000 Restoran Mangia Mia ini, 196 00:15:17,542 --> 00:15:18,961 lebih sesuai untuk awak. 197 00:15:23,298 --> 00:15:24,424 Bagaimana? 198 00:15:26,385 --> 00:15:27,386 Apa yang berlaku? 199 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 - Dia tiada niat nak ambil saya. - Apa? 200 00:15:32,641 --> 00:15:35,310 - Apa jadi tadi? - Saya dah lambat. Pandu. 201 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 - Apa kena dengan dia? - Mana saya tahu. 202 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 Dia terus bungkam. Tengok saya pun tidak. 203 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Biasanya tak begitu. 204 00:15:51,535 --> 00:15:53,245 Mana awak tahu, Amy? 205 00:15:53,328 --> 00:15:56,289 Kamu bercinta jarak jauh selama 18 bulan. 206 00:15:57,332 --> 00:15:59,251 Situasi sekarang semakin serius. 207 00:16:00,002 --> 00:16:01,336 Saya perlu pergi. 208 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 Hei. 209 00:16:26,862 --> 00:16:27,946 Awal awak pulang. 210 00:16:29,990 --> 00:16:33,285 Ya. Syif saya… 211 00:16:34,578 --> 00:16:35,829 tak ramai pelanggan. 212 00:16:36,413 --> 00:16:37,998 Amy masih di tempat kerja. 213 00:16:45,547 --> 00:16:46,798 Awak sedang buat apa? 214 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Tanda kerja rumah. 215 00:16:51,553 --> 00:16:54,681 Budak-budak tulis perkara yang mereka syukuri. 216 00:16:54,765 --> 00:16:56,308 Ada macam-macam. 217 00:16:56,391 --> 00:16:59,936 Kentang lenyek, datuk dan nenek, Xbox. 218 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 Itu mungkin senarai hajat Krismas kanak-kanak. 219 00:17:04,024 --> 00:17:06,610 - Macam mana awak menilai? - Entahlah. 220 00:17:07,861 --> 00:17:10,572 Selalunya melalui tulisan dan usaha. 221 00:17:10,655 --> 00:17:12,783 Kenalah puji kerana mencuba. 222 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 Awak guru yang baik. 223 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 Terima kasih. 224 00:17:20,791 --> 00:17:21,917 Boleh saya… 225 00:17:22,000 --> 00:17:22,876 Silakan. 226 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 …pada tahun ini. 227 00:17:26,463 --> 00:17:31,301 Kejohanan Eropah tiga hari lagi. Saya masih tak tahu siapa lawan Itali. 228 00:17:31,384 --> 00:17:35,889 Ada 100 saluran, tapi tiada saluran khas untuk sukan terpenting di dunia. 229 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 Jangan biar ayah saya dengar awak cakap begitu. 230 00:17:44,439 --> 00:17:47,442 Zora, saya nak minta maaf. 231 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 Minggu ini… 232 00:17:52,989 --> 00:17:55,659 Ia amat sukar bagi saya. 233 00:17:55,742 --> 00:17:58,870 Saya pasti sukar bagi awak dengan adanya kami di sini. 234 00:18:01,540 --> 00:18:03,750 Apa pun, maaf, awak sibuk. 235 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Ya. 236 00:18:05,752 --> 00:18:08,713 Saya masih perlu beli barang untuk Hari Kesyukuran. 237 00:18:11,675 --> 00:18:13,510 Biar saya buat. 238 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 - Awak pasti? - Ya. 239 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 Senarainya panjang, Lino. 240 00:18:18,640 --> 00:18:21,852 - Ini sesuatu yang saya boleh buat. - Okey. 241 00:18:22,811 --> 00:18:27,190 Jangan lupa kupon. Awak bayar kurang apabila guna kupon. 242 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 Okey, lebih murah jika beri mereka gambar makanan? 243 00:19:01,433 --> 00:19:02,767 Tak nak, terima kasih. 244 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 Terima kasih. 245 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Sedap betul. 246 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 Syabas. 247 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 Bagaimana terfikir idea ini? 248 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Ini corn dog. 249 00:19:30,045 --> 00:19:32,881 Baik, awak tak nak beritahu. Rahsia cef. Bijak. 250 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 YANG TERKANDUNG 251 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 Laila! Tahniah. 252 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 Ia indah. 253 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Menakjubkan, bukan? 254 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 Saya rasa amat terpesona. 255 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 Dia fasih berbahasa Itali. 256 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 Kobe. Dia habiskan masa kecil di Itali. 257 00:20:22,764 --> 00:20:26,518 Saya suka karya ini kerana ia mengingatkan kita 258 00:20:26,601 --> 00:20:28,478 tentang kerumitan identiti. 259 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Kita semua prisma. 260 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 Dalam kes ini, beragama Islam dan warga Amerika. 261 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 Dunia perlu lebih ramai Laila. 262 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Amy, awak patut berlegar, bukan? 263 00:20:41,700 --> 00:20:42,784 - Ya. - Maaf, Theo. 264 00:20:42,867 --> 00:20:44,369 Dia baru belajar. 265 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Yakah? 266 00:20:46,830 --> 00:20:49,541 Kalau saya awak, saya takkan lepaskan dia. 267 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 Dia berjaya jual karya ini. 268 00:20:52,961 --> 00:20:54,671 Saya akan bayar kepada Peter. 269 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Boleh tahan. 270 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Terima kasih. 271 00:21:04,514 --> 00:21:07,809 Jika saya nampak awak bercakap dengan pembeli saya tanpa kebenaran, 272 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 awak dipecat. 273 00:21:10,729 --> 00:21:11,813 - Faham? - Ya. 274 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 - Hei! - Hei! 275 00:21:29,080 --> 00:21:30,123 - Hei. - Hei. 276 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 Sudah berjam-jam dia di sana. 277 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 Saya tak pernah lihat lelaki tertekan tentang makan malam. 278 00:21:36,087 --> 00:21:39,883 Ambilkan Dr. Pepper diet saya, kalau berjaya keluar dari situ. 279 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 Sedapnya bau. 280 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 - Hai. - Hai. 281 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Apa awak buat? 282 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 Saya memikirkan asas yang berbeza untuk lasagna bianche esok. 283 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Pasti ia lazat. 284 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Persembahan okey? 285 00:22:08,078 --> 00:22:09,162 Baik. 286 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 Lebih daripada baik. Saya jual karya seni pertama saya. 287 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Mahal. 288 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 Bagus. 289 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 Tapi Chloe takkan beri saya komisen. 290 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 Dia jelas tentang itu. 291 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 Saya tak berniat pun nak jual, tapi ia memang bagus. 292 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 Ia menunjukkan jati diri artis. 293 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 Kalaulah karya saya sebagus itu. 294 00:22:42,195 --> 00:22:43,738 Macam awak hasilkan, Lino. 295 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 Awak seorang artis. 296 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 Biarlah saya ambil Medico Pepper saya sendiri. 297 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 Baiklah. Saya terlupa. Maaf. 298 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 Maaf. 299 00:23:02,590 --> 00:23:04,801 Lino buat menu baru untuk Hari Kesyukuran. 300 00:23:04,884 --> 00:23:05,718 Baguslah. 301 00:23:05,802 --> 00:23:09,389 Orang Texas memang suka benda yang berbeza. 302 00:23:11,307 --> 00:23:13,643 Kenapa ada lima kotak corn dog di sini? 303 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 Maafkan saya. 304 00:23:42,088 --> 00:23:43,506 Atas layanan buruk saya. 305 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 Saya cintakan awak. 306 00:23:51,389 --> 00:23:52,807 Saya cintakan awak juga. 307 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Saya suka. 308 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 Saya tengok semua karya di galeri, kemudian saya tengok ini dan… 309 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Hei. 310 00:24:43,191 --> 00:24:44,734 Saya sangat rindukan awak. 311 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Ya? 312 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 HARI KESYUKURAN 313 00:25:53,511 --> 00:25:54,554 Sekejap! 314 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 Lynn! Awak datang awal. 315 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 Kenapa lelaki dewasa buka pintu tanpa baju? 316 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 Saya gembira dapat bertemu awak. 317 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 Amy sedang mandi. 318 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 - Sebentar, ya. - Ya. 319 00:26:28,338 --> 00:26:31,507 Mana alas meja dan lilin yang saya hantar? 320 00:26:33,176 --> 00:26:35,386 Jangan kata rumpai laut saya tak ada. 321 00:26:35,470 --> 00:26:37,388 Ya. 322 00:26:39,807 --> 00:26:40,975 Saya tak makan itu. 323 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 Itu pun tak. 324 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 Saya tak makan itu. 325 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 Adakah… 326 00:26:48,733 --> 00:26:49,734 Adakah itu keju? 327 00:26:50,860 --> 00:26:51,694 Ya. 328 00:26:51,778 --> 00:26:55,740 Amy tak cakap saya vegan? Saya tak makan daging, mentega atau telur. 329 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 Itu bukan hidup. 330 00:26:59,535 --> 00:27:01,496 Doktor saya ada pendapat berbeza. 331 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 Dia kata tahap kolesterol saya macam budak kecil. 332 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 Saya ada roti vegan buatan sendiri. Tolong letak atas pinggan. 333 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 Sudah tentu. 334 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 Mana Zora? 335 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Dia di lapangan terbang. Dia jemput Hershel dan Maxine. 336 00:27:15,677 --> 00:27:19,472 Kami nak jemput mak tapi mak tak cakap mak sampai dua hari lalu. 337 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Hai, si cantik. 338 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 Hai, mak. Apa khabar? 339 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 Baik. Mak datang awak sebab ada urusan. 340 00:27:26,104 --> 00:27:27,313 Di LA? 341 00:27:28,690 --> 00:27:31,067 Mak, ini Lino. 342 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Dah jumpa. 343 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Dia boleh tahan kritikan wanita tegas. 344 00:27:37,073 --> 00:27:39,409 - Mana pinggan untuk roti? - Ada. 345 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 - Hei. - Ya. 346 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Aduhai. 347 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 - Hai! - Hei! 348 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 - Hai, anak ayah! - Hei! 349 00:27:50,628 --> 00:27:52,046 - Hai, ayah. - Hei. 350 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 - Apa khabar? - Ayah sihat. 351 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 - Hai. - Hei. 352 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 - Apa khabar? - Dah biasakan diri? 353 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 - Ya, sudah tentu. - Bagus. 354 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 Mereka masih hidang arak dalam pesawat. 355 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 Selamat datang ke rumah kami, semua. 356 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Ya! Selamat datang ke rumah kami. 357 00:28:09,522 --> 00:28:11,816 Susah betul nak bawa ayam belanda 358 00:28:11,899 --> 00:28:14,569 melepasi pengawal di lapangan terbang. 359 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 Saya dah kata boleh dapat ayam belanda di sini. 360 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Ayam belanda yang berdiet? 361 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 Ayah bawa ayam belanda dari Tyler untuk keraian di sini. 362 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 Kami gembira kamu semua ada di sini bersama. 363 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 Termasuk Lino yang masakkan sajian enak untuk kita semua. 364 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Selamat Hari Kesyukuran. 365 00:28:42,388 --> 00:28:45,016 - Selamat Hari Kesyukuran. - Selamat Hari Kesyukuran. 366 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 Musim tamat bagi ayah waktu Texans kalahkan Cowboys. 367 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 - Lino! Dah ada pasukan untuk disokong? - Ayah, Lino suka bola sepak. 368 00:29:01,365 --> 00:29:04,202 Jadi, walaupun ia bukan idea baik… 369 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 Awak masih bekerja di restoran itu? 370 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 Ya. 371 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 Tak mudah bagi saya di negara ini… 372 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Tiada apa yang mudah. Awak perlu cuba lagi. 373 00:29:17,840 --> 00:29:22,804 Zora, kalau kamu jumpa lelaki, tolonglah pilih yang berkulit gelap. 374 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 Jika saya jumpa? 375 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 Salahkah nak cucu berkulit gelap? 376 00:29:28,643 --> 00:29:31,979 Kamu dah buat pilihan. Mak masih ada peluang dengan Zora. 377 00:29:36,275 --> 00:29:39,070 Keadaan mungkin berbeza di Eropah, tapi di sini… 378 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Bercakap tentang Eropah, saya tak pernah ke Sicily, Lino. 379 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Ada keraian macam Hari Kesyukuran? 380 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 Ya, kami rai tuaian zaitun. 381 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 Okey. 382 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Ya, keluarga Lino petani. 383 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 Harap-harap ia organik. 384 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 Ya, makanan kami datang terus daripada tanaman. 385 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 Mak saya yang ajar saya dengan bahan-bahan paling segar, 386 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 dengan hasil terbaik daripada bumi. 387 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 - Siapa nak bingka lagi? - Saya nak. 388 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 Saya nak sikit. 389 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 - Kita kongsi. - Saya nak lebih. 390 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 - Nak lagi? - Ya, nak. 391 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Ya. 392 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 Sedap. 393 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 Syukurlah Amy sedar dan dapat kerja betul. 394 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 - Pai, ayah? - Baik. 395 00:30:33,666 --> 00:30:35,209 Terima kasih, sayang. 396 00:30:35,293 --> 00:30:36,168 Jadi… 397 00:30:37,461 --> 00:30:39,797 awak pergi temu duga di restoran betul. 398 00:30:39,881 --> 00:30:40,798 Apa jadi? 399 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 Ayah. 400 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 Apa? 401 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 Tak semua orang Itali mesra antara satu sama lain. 402 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 Kalau saya terhenti setiap kali orang tak mesra… 403 00:30:56,522 --> 00:30:59,901 Lino, saya nak tanya. Keluarga awak datang untuk Krismas? 404 00:31:00,568 --> 00:31:02,361 Keluarga dia tak begitu rapat. 405 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 Kenapa pula tak rapat? 406 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 - Ayah. - Biar dia jawab. 407 00:31:13,497 --> 00:31:14,874 Meninggalkan rumah bermakna… 408 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 saya tinggalkan tradisi. 409 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 Serta pertanian keluarga 410 00:31:22,924 --> 00:31:24,258 bergenerasi lamanya. 411 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 Ayah saya kecewa dengan setiap pilihan yang saya buat. 412 00:31:30,222 --> 00:31:32,183 Tinggalkan rumah, pengajian. 413 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Ada teman wanita kulit Hitam? 414 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 Ya. Orang Amerika, kulit Hitam, bukan Katolik. 415 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Pilih satu. 416 00:31:52,536 --> 00:31:55,623 Sebenarnya, mak ada berita baik. 417 00:31:56,999 --> 00:31:58,960 Mak jual perniagaan mak. 418 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 Mak dah bayar deposit untuk sebuah rumah cantik di Topanga. 419 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 Mak akan pindah ke LA. Terkejut tak? 420 00:32:06,217 --> 00:32:07,051 - Apa? - Apa? 421 00:32:07,551 --> 00:32:10,846 Ya, mak nak lebih dekat dengan anak-anak mak. 422 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Awak masih belanjakan duitnya. 423 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 Tengoklah awak. Jangan cemburu. 424 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 Hanya kerana Ron kaya-raya. 425 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 Lepas kita bercerai, apa saya dapat? 426 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 Kerusi rotan dan beberapa album Bobby Womack? 427 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 - Saya dah agak awak ambil. - Ya, saya ambil. 428 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 Sekarang masih Hari Kesyukuran. Usah bertengkar. 429 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 Nah. 430 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Sehingga dia stabil. 431 00:32:35,246 --> 00:32:37,498 Tak payah, ayah. Kami okey. 432 00:32:37,581 --> 00:32:40,459 Ayah, kami tak perlukannya. Kami okey. 433 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 - Tak apa. - Ayah. 434 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 Kami stabil sebab kerja baru saya. Dia pula akan… 435 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Tuan. 436 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Kami okey. 437 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Saya bawa duit simpanan. Saya bekerja sepanjang hidup. 438 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 Kami tak perlu bantuan. 439 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 Lino, bukan begitu. 440 00:32:58,060 --> 00:33:01,272 Ini antara saya dan anak saya. Tak mengapa. 441 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 442 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 Ambil sajalah. 443 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 Siapa nak wain? 444 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 Awak tak patut masuk campur. 445 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 Mak kata dia nak pindah ke sini? Saya harap saya salah dengar. 446 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Mana Lino? 447 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 Dia dah pergi. 448 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 - Pergi? - Dia nak bertenang. 449 00:33:51,405 --> 00:33:53,991 Saya tak salahkan dia. Teruk tadi. 450 00:33:54,075 --> 00:33:55,326 Kasihan dia. 451 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 - Saya ingat dia buat awak gila? - Betul. 452 00:33:59,997 --> 00:34:02,875 Tapi dia cintakan awak dan dia baik, Amy. 453 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 Lino. 454 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 Apa… 455 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 Apa awak buat di sini? Tak selamat. 456 00:34:28,067 --> 00:34:29,401 Tak selamat berjalan? 457 00:34:31,362 --> 00:34:34,156 Berjalan selepas makan malam perkara biasa di tempat saya. 458 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Kenapa orang di sini tak berjalan? 459 00:34:36,992 --> 00:34:38,869 Ini Hari Kesyukuran. 460 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Semua orang di rumah bersama keluarga. Kita pun sama. 461 00:34:42,915 --> 00:34:44,333 Itu bukan keluarga saya. 462 00:34:45,126 --> 00:34:48,420 Itu bukan rumah saya. Apartmen itu, bandar ini. 463 00:34:50,297 --> 00:34:51,632 Ini bukan rumah saya. 464 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 Lino. 465 00:34:55,386 --> 00:34:56,929 Boleh tak awak berhenti? 466 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 Masuk ke dalam kereta, okey? Nak ke mana? Biar saya bawa. 467 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 Saya tak tahu nak ke mana untuk tenangkan diri. 468 00:35:05,479 --> 00:35:07,982 Saya tiada kawan atau keluarga di sini. 469 00:35:10,151 --> 00:35:12,319 Saya rasa sesat kebanyakan hari. 470 00:35:14,613 --> 00:35:16,031 Bandar ini tiada pusat. 471 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 Ia tempat yang besar dan luas yang saya tak kenali. 472 00:35:23,998 --> 00:35:25,124 Saya tiada pusat. 473 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 Saya masak untuk keluarga awak. Tiada siapa makan. 474 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 Patutlah ayah awak fikir saya tak dapat kerja jadi cef. 475 00:35:35,718 --> 00:35:38,929 Lino, mereka makan makanan yang bermakna kepada mereka. 476 00:35:39,013 --> 00:35:39,930 Tak mengapa. 477 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Hei. 478 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 Kenapa awak ambil duit itu? 479 00:35:55,779 --> 00:35:57,740 Ayah cuma nak mainkan peranannya. 480 00:35:59,575 --> 00:36:01,994 - Dia fikir saya tak mampu jaga anaknya? - Tak. 481 00:36:02,077 --> 00:36:05,706 Mengambil duitnya menunjukkan awak tak fikir saya cukup bagus. 482 00:36:05,789 --> 00:36:07,750 - Takkan berjaya di sini. - Tidak. 483 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 Kita bahagia di Florence. 484 00:36:25,392 --> 00:36:26,894 Saya bahagia di Florence. 485 00:36:30,940 --> 00:36:34,568 Mungkin keterlaluan untuk berharap kita boleh bahagia di sini. 486 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Lino. 487 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 Amy, bukan? 488 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 Ya, hai. 489 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 Hai. 490 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 Saya terhutang budi. 491 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 Saya dengar awak jual karya saya? 492 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Ya. Saya peminat awak. 493 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 Saya ada baca awak bermula sebagai pelukis. 494 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 Dan pengarca serta buat kolaj. 495 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 Macam awak lakukannya? 496 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 Awak begitu selesa guna semua medium itu. 497 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Jadi awak seorang artis? 498 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 Saya pun tak pasti. 499 00:37:41,593 --> 00:37:43,971 Saya memang hasilkan karya seni, 500 00:37:44,054 --> 00:37:48,309 tapi saya tak dapat pastikan jika semakin hampir kepada suara saya 501 00:37:48,392 --> 00:37:50,477 atau sedar itulah suara saya. 502 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 Awak macam saya. 503 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 Saya ambil masa yang lama untuk beranikan diri guna medium ini 504 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 dan benarkan diri cuba sesuatu yang baru. 505 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Ada karya saya yang teruk. 506 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 Tak percayalah, tapi… 507 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 Semuanya tak begitu bagus, hinggalah… 508 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 ia jadi bagus. 509 00:38:12,875 --> 00:38:15,919 Seni satu proses. Perjalanannya juga penting. 510 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 Kalau awak suka apa awak buat, yang teruk pun tetap berbaloi. 511 00:38:22,176 --> 00:38:23,010 Laila? 512 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 Jumpa nanti. 513 00:38:39,151 --> 00:38:41,195 Hai. Maaf. 514 00:38:41,278 --> 00:38:42,905 Saya cari Lino. 515 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 Amy, bukan? 516 00:38:44,948 --> 00:38:46,867 - Ya. - Hei! 517 00:38:46,950 --> 00:38:49,912 Pelanggan tak ramai, jadi Lino balik awal. 518 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 - Okey. Maaf ganggu awak main. - Ia perlawanan. 519 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 Boleh saya tanya sesuatu? 520 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Kenapa kamu suka sangat bola sepak? 521 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 Pengubat rindu kampung halaman. 522 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Lino. 523 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 Maaf. 524 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 - Dah tengah malam. - Saya buatkan awak sesuatu. 525 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 Grit dengan mentega. 526 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Cubalah. 527 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 Ini polenta. 528 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 Ya, polenta di Itali. Di Texas kami panggil grit. 529 00:40:01,316 --> 00:40:02,151 Nampak? 530 00:40:02,734 --> 00:40:04,153 Dua-dua tempat pun ada. 531 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 Seperti kita. 532 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Makan! 533 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 Kemudian pakai baju. 534 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Hei, kamu datang! Selepas ini Itali! 535 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 Hai. 536 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Silvio ada keluarga dari Sicily. 537 00:40:39,354 --> 00:40:42,483 Awak dari Sicily? Saya dari Castelleone! Dekat Cefalù. 538 00:40:42,566 --> 00:40:44,735 Ya! Ayah saya dari Sicily! 539 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 Dia dari gunung, tapi saya lahir dan membesar di Rome. 540 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 Jom pesan Peroni, okey? 541 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Sudah tentu. 542 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 Ayuh. 543 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Awak suka? 544 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 Dua lagi bir, ya? 545 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 - Dua, ayuh! - Dua. 546 00:41:00,918 --> 00:41:04,046 - Mana nak cari kopi sedap? - Entah. 547 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 La Repubblica? Orang Amerika tak faham politik Itali. 548 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 Saya tahu. Saya pun tak berapa faham. 549 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 - Saya tak faham. Minum. - Minum. 550 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 - Minum. - Minum. 551 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 Saya sayang awak. 552 00:41:21,730 --> 00:41:24,149 - Dua lagi bir? Kawan. - Saya sayang awak. 553 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 Gembira awak datang. Ini idea bagus. 554 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 Terima kasih. 555 00:41:37,162 --> 00:41:38,580 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Amy. 556 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 - Terima kasih. Jumpa lagi. 557 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 Jumpa lagi. 558 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 Apa Silvio cakap? 559 00:41:44,169 --> 00:41:45,546 Ia akan bertambah baik. 560 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Awak nak ke mana? 561 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 Lino! 562 00:42:59,161 --> 00:43:01,747 Saya tahu tempat ini akan buat kita bahagia. 563 00:43:05,751 --> 00:43:07,794 Boleh saya beritahu awak sesuatu? 564 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 Saya takkan peduli tentang bola sepak. 565 00:43:15,594 --> 00:43:17,638 Tapi jika saya perlu seumur hidup saya 566 00:43:17,721 --> 00:43:21,850 cuba memahami ofsaid dan sorakan pasukan, 567 00:43:22,976 --> 00:43:24,645 saya mahu lakukannya bersama awak. 568 00:43:27,481 --> 00:43:29,149 Kita boleh lakukannya, Lino. 569 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 Dalam dunia dengan pelbagai kemungkinan, 570 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 di bandar yang tiada pusat, 571 00:43:41,953 --> 00:43:43,038 saya pusat awak. 572 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Awak pusat saya. 573 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 Saya tahu kita ada impian… 574 00:43:52,798 --> 00:43:55,592 tapi saya tak kisah jika kita tak dapat capai. 575 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Walaupun kita tak dapat pergi jauh pun. 576 00:43:59,596 --> 00:44:01,139 Asalkan saya bersama awak. 577 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 - Tidak. - Tidak, ini detik saya. 578 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 Kahwini saya. 579 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 Ya! 580 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Ya! Sudah tentu saya sudi! 581 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 Syabas! 582 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 Bagus. 583 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 - Kita telefon keluarga awak dulu. - Tidak. 584 00:44:54,693 --> 00:44:58,864 Kita telefon keluarga awak dulu, sayang. Ayuh. Saya gembira. 585 00:44:58,947 --> 00:45:02,033 Awak gembira. Awak kata orang Itali suka kisah cinta. 586 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 Kisah cinta kita patut diingati untuk selamanya. Ayuh. 587 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 Okey. 588 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 Okey. 589 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 Semuanya akan okey. 590 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 Okey. 591 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 Helo? 592 00:45:39,154 --> 00:45:39,988 Ayah… 593 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 Saya ada berita baik. 594 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 Ayah dengar. 595 00:45:47,871 --> 00:45:49,539 Saya dan Amy akan berkahwin. 596 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 Helo? 597 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Helo, ayah? 598 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 Ayah di sini. 599 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 Ayah tak nak cakap apa-apa? 600 00:46:05,180 --> 00:46:08,350 Lebih baik jika ayah tak jawab telefon hari ini. 601 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 Apa maksud ayah? 602 00:46:15,148 --> 00:46:20,237 Kamu tinggalkan rumah, keluarga dan tanah air untuk lanjutkan pelajaran. 603 00:46:21,655 --> 00:46:23,281 Itu keaiban pertama. 604 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Kemudian kamu ke Amerika… 605 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 Ya. 606 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Sekarang gadis ini. 607 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 Nama dia Amy, ayah. 608 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 Nama dia Amy. 609 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 Orang Amerika. 610 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Ayah dah tak boleh tahan! 611 00:46:39,381 --> 00:46:40,966 Kamu bukan anak ayah! 612 00:46:49,599 --> 00:46:51,434 Dia kata dia tiada anak lelaki. 613 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 Lino. 614 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 Terjemahan sari kata oleh NNorhan