1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 LOS ANGELES, CALIFORNIA 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 Som i Firenze? 4 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Ja. 5 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 -Vent. -Men annerledes. 6 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 Tuller du? 7 00:01:33,511 --> 00:01:37,140 Tenk at jeg kun har spist brød med tomat siste halvannet år 8 00:01:37,223 --> 00:01:39,225 for å få råd til telefonregningen. 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,521 Jeg kan ikke tro at du er her. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 Veldig godt. 11 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 Skriver du om meg? 12 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Nei. 13 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 Om mitt livs andre kjærlighet. 14 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Best for deg at du mener maten. 15 00:02:14,510 --> 00:02:16,137 Jeg har laget oppskriften. 16 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 For å gjøre smaken mer kompleks, la jeg til 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,310 la ricotta salata. 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,314 Det skal jeg huske når jeg åpner egen restaurant en dag. 19 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 Det er utrolig hvor høyt du elsker blues. 20 00:02:33,946 --> 00:02:37,950 Jeg fant bluesen da jeg vurderte å reise hjemmefra for å gå på skole. 21 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Jeg visste det ville opprøre familien. 22 00:02:43,289 --> 00:02:44,207 Musikken hjalp. 23 00:02:45,875 --> 00:02:48,502 Du snakker jo med foreldrene dine hele tiden. 24 00:02:50,504 --> 00:02:54,425 Nei, bare mamma og søsteren min. 25 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 Ikke faren din? 26 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 Nei. Jeg snakker ikke med ham. 27 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 La oss bare si… 28 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 …at vi er ulike. 29 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Du er så vakker. 30 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Beklager! 31 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Disse veggene er tynne som papp. 32 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Jeg vet det. 33 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 Det er snilt av søsteren din å la oss bo her, 34 00:03:37,969 --> 00:03:41,472 men kan du ikke gå ut iblant? Vær så snill, Zora. 35 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 Beklager! 36 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 Jeg tulla. 37 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 Hva faen har skjedd med Dr. Pepperen min? 38 00:04:02,368 --> 00:04:07,707 Medisinsk pepper er ikke en basisvare, så den er under vasken. 39 00:04:09,166 --> 00:04:13,587 Dr. Pepper. Og jeg er fra Texas. Ikke fortell meg hva som er basisvarer. 40 00:04:13,671 --> 00:04:18,342 Særlig ikke før en dag med undervisning av sjuåringer. Hvor er kartongarkene? 41 00:04:18,426 --> 00:04:22,054 For god arbeidsflyt er basisvarer på høyre side. 42 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Ser du etter denne? Den var i skapet i gangen. 43 00:04:26,976 --> 00:04:32,148 Herregud. Fingerkalkuner hvert jævla år. Jeg trenger kaffe. 44 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 Ja, kaffen din er her ved siden av vasken. 45 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 Nå er det logisk. 46 00:04:37,153 --> 00:04:39,822 Jeg vil heller at koppene skal stå der de var. 47 00:04:39,905 --> 00:04:41,782 -Her. -Takk. 48 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Ok. 49 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Hva er dette, Z? 50 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 Det er slik mamma sier ifra om at hun kommer til Thanksgiving. 51 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Hun tror visst at hun ikke vil finne hippie-maten sin i Sør-California. 52 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Eller kente-duker. 53 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Hvem faen reiser med en kente-duk? 54 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 Moren din. 55 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 Moren min er noe for seg selv. 56 00:05:12,563 --> 00:05:16,359 Er det ti år siden hun og pappa feiret Thanksgiving sammen? 57 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Tolv. 58 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Det blir interessant. 59 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 Faren din spiste ekte mat i Italia. Dette er ikke mat. 60 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 Foreldrene våre er diametrale motsetninger. 61 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Det å spise sammen med foreldrene 62 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 er stort for sicilianere. 63 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 -Jaså? -Ja. 64 00:05:38,756 --> 00:05:42,343 Først etter åtte år møtte mor og far min søsters mann. 65 00:05:42,426 --> 00:05:46,055 -Da hadde de godkjent forlovelsen. -Åtte år... 66 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 Det er langdrygt. 67 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Ta rotta på dem i dag, Amahle. 68 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Takk. 69 00:05:52,812 --> 00:05:53,979 -Ciao! -Ha det. 70 00:05:58,025 --> 00:05:58,859 Du… 71 00:06:00,236 --> 00:06:04,782 Du kommer til å imponere i dag. Intervjuet går sikkert kjempebra. 72 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Takk. 73 00:06:08,452 --> 00:06:11,997 Det ville vært fint å ha ny jobb når foreldrene mine kommer. 74 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Ja. 75 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Hva? 76 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 Foreldrene dine… 77 00:06:19,296 --> 00:06:22,883 -Ikke vær nervøs. Det blir kjempehyggelig. -Ja. 78 00:06:24,510 --> 00:06:25,970 Ønsk meg lykke til. 79 00:06:27,596 --> 00:06:29,765 -Ok. Ha det. -Ciao. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Ha en fin dag på jobb. 81 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 Den blir ikke bedre av at du stirrer på den. 82 00:06:49,368 --> 00:06:52,997 -Hvordan kan jeg servere dette? -De kommer jo til å spise det. 83 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 Pokker. 84 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 Jeg kunne fått til mye her på 20 minutter. 85 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 -Om jeg kunne… -Vær så snill. 86 00:07:03,215 --> 00:07:08,721 Maten din er for god for dette kjøkkenet. Risotto-restene du hadde med… Parce. 87 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 Takk. Jeg setter pris på det. 88 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Du får gå før el jefe ser deg holde tilbake en ordre. 89 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 -Så du er Brown-jenta? -Unnskyld? 90 00:07:40,461 --> 00:07:41,712 Du gikk på Brown? 91 00:07:41,795 --> 00:07:45,633 -Ja, i Georgetown. På juss. -Eksmannen min gikk også der. 92 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 Litt til venstre. 93 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Nei, ikke sånn. 94 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 Litt til høyre. 95 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 Nei. 96 00:08:00,022 --> 00:08:01,398 Det er noe som er feil. 97 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Det er opp ned. 98 00:08:12,535 --> 00:08:13,661 Du har øye for det. 99 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 -En kan jo se det bare ved å… -Avvis aldri en kompliment. 100 00:08:19,375 --> 00:08:20,668 -Unnskyld. -Ikke si unnskyld. 101 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 Unnskyld. 102 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Unnskyld. 103 00:08:24,964 --> 00:08:27,800 Jeg har lest om kunstnerne du representerer her. 104 00:08:27,883 --> 00:08:31,679 Det er veldig internasjonalt. Jeg liker vinklingen. Det er modig. 105 00:08:34,640 --> 00:08:40,646 Det er også modig å velge slike blandede tekstiler til et intervju. 106 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Kommer du? 107 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Hei. 108 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Amy. Dette er min første dag. 109 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 Få den ut. 110 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 Mat er til å spises, ikke til pynt. 111 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 I dag lagde jeg risotto med mandler og brokkoli, mamma. 112 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Den er ulik din. 113 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Hvordan går det på jobb? 114 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Ligger det i sentrum? Kan du gå dit? 115 00:10:47,147 --> 00:10:51,026 Hvilket sentrum, mamma? Det finnes ikke noe sentrum her. 116 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 Hva? Umulig. 117 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Sånn er det her. 118 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 Lino, bestilling! 119 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 Hei. 120 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 Ciao. 121 00:11:08,877 --> 00:11:10,003 Jeg har savnet deg. 122 00:11:10,546 --> 00:11:14,133 Jeg tenkte vi kunne ta en drink. Vi trenger ikke dra langt. 123 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 Jeg har store nyheter. Jeg skal jobbe i galleriet. 124 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 Jeg skal bare svare på telefoner, men det betyr at hun ser noe i meg. 125 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 Kanskje hun vil se på arbeidene mine. Hva tror du? 126 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 Vil du dra til det stedet du liker så godt på Sunset Junction? 127 00:11:35,696 --> 00:11:36,947 Jeg er sliten, kjære. 128 00:11:38,365 --> 00:11:39,450 Bare i en time. 129 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 Hva sier du? 130 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 Nei. 131 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Men jeg er kjempeglad og stolt av deg. 132 00:11:50,669 --> 00:11:52,212 Du er på vei et sted. 133 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Det er du også. 134 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 Jeg trodde det ville bli lettere å få jobb som kokk her. 135 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 Hjemme får man jobb fordi man kjenner folk. 136 00:12:05,267 --> 00:12:06,602 Her kjenner jeg ingen. 137 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 Det tar tid, Lino. 138 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Jeg trenger bord til fire på Massimo's klokken åtte. 139 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 -Ok. -I kveld. 140 00:12:34,505 --> 00:12:35,672 Ja. I kveld. 141 00:12:35,756 --> 00:12:40,844 Ikke la den snobbete vertinnen stanse deg. Bruk mitt navn og sleng inn noe italiensk. 142 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 Og hvis det ikke funker, si at bildene de låner 143 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 kanskje må komme hjem til mamma. 144 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Ok. 145 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 146 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 -Du kjenner eieren på Massimo's? -Ja, han elsker meg. 147 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Tror du Lino kan komme på jobbintervju? 148 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Ber du meg om å skaffe jobb til kjæresten din? 149 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 Et intervju. 150 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 Massimo elsker deg jo, 151 00:13:13,669 --> 00:13:19,550 og han blir sikkert takknemlig for at du presenterer ham for en talentfull, 152 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 autentisk italiensk kokk. 153 00:13:26,640 --> 00:13:29,268 Skaff meg reservasjonen, så får vi se. 154 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Ok. 155 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 Dette klarer du. 156 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Lykke til! 157 00:14:01,884 --> 00:14:03,635 Hvor lenge har du vært her? 158 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 I en måned. 159 00:14:05,596 --> 00:14:08,265 Akkurat lenge nok til å ha lært å ta bussen. 160 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Ristorante Vigna Vecchia? 161 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 Ja. 162 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 Et fint, lite sted. 163 00:14:13,145 --> 00:14:15,105 Jeg har i det minste hørt om det. 164 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 Du jobber på Mangia Mia? 165 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 Ja. Jeg prøver å forsørge meg selv i et nytt land. 166 00:14:26,533 --> 00:14:29,161 Aubergine fra forrett til dessert, antar jeg. 167 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Du er siciliansk, ikke sant? 168 00:14:37,294 --> 00:14:38,629 Stemmer. 169 00:14:42,382 --> 00:14:46,637 Jeg er ikke ute etter sjefskokker nå. Bare assistenter. 170 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Ok. 171 00:14:48,722 --> 00:14:53,143 Det er ikke noe problem. Jeg er villig til å jobbe meg oppover. 172 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 Jeg håper du ikke tror jeg vil sponse visumet ditt. 173 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 Du jobber under bordet nå, antar jeg? 174 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 Jeg ville beholdt jobben du har. Vi er litt mer sofistikerte her. 175 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Jeg tror nok at… 176 00:15:14,748 --> 00:15:18,627 …dette Mangia Mia-stedet passer bedre for deg. 177 00:15:23,298 --> 00:15:24,299 Hvordan gikk det? 178 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 Hva skjedde? 179 00:15:28,470 --> 00:15:31,598 -Han hadde ingen planer om å ansette meg. -Hva? 180 00:15:32,641 --> 00:15:36,311 -Lino, hva skjedde? -Jeg kommer for sent på jobb. Bare kjør. 181 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 -Hva er galt? -Ikke vet jeg. 182 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 Han var helt avstengt. Han ville ikke engang se på meg. 183 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Det er ikke likt ham. 184 00:15:51,535 --> 00:15:56,081 Hvordan vet du det, Amy? Dere har hatt avstandsforhold i 18 måneder. 185 00:15:57,332 --> 00:15:59,126 Men nå er det alvor. 186 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 Jeg må legge på. 187 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 Hei. 188 00:16:26,862 --> 00:16:28,071 Du er tidlig hjemme. 189 00:16:29,990 --> 00:16:33,285 Ja. Skiftet mitt var… 190 00:16:34,578 --> 00:16:35,829 …rolig. 191 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 Amy er fortsatt på jobb. Så… 192 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 Hva gjør du? 193 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Setter karakterer. 194 00:16:51,553 --> 00:16:56,308 Ungene lagde disse og skrev hva de er mest takknemlige for. Alt fra… 195 00:16:56,391 --> 00:16:59,895 …potetmos til besteforeldre til Xbox. 196 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 Det der kan faktisk være en ønskeliste. 197 00:17:04,024 --> 00:17:06,651 -Hvordan karaktersetter du dette? -Ikke sant. 198 00:17:07,861 --> 00:17:10,572 Jeg ser mest på håndskriften og innsatsen. 199 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 En må berømme at de prøver. 200 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 Du er en god lærer. 201 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 Takk. 202 00:17:20,791 --> 00:17:22,834 -Gjør det noe om jeg… -Nei. 203 00:17:25,003 --> 00:17:26,421 …på denne tiden av året. 204 00:17:26,505 --> 00:17:31,301 Det er tre dager til europamesterskapet. Jeg vet ikke hvem Italia spiller mot. 205 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 Dere har hundre kanaler, 206 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 og ikke én er viet til verdens viktigste sport. 207 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 Ikke la pappa høre deg si det. 208 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 Hør her, Zora. Jeg ville bare si unnskyld. 209 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 Denne uken… 210 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 Den har vært tøff for meg. 211 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 Og det må være tøft for deg også å ha oss her. 212 00:18:01,540 --> 00:18:04,167 Uansett… Beklager, jeg ser du er opptatt. 213 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Ja. 214 00:18:05,794 --> 00:18:08,713 Og jeg har ennå ikke handlet inn til Thanksgiving. 215 00:18:10,257 --> 00:18:13,093 Ci penso io. La meg gjøre det. 216 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 -Er du sikker? -Ja. 217 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 Listen er lang, Lino. 218 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 Dette er noe jeg kan. 219 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Ok. 220 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 Ikke glem kupongene. Du betaler mindre når du bruker disse. 221 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 Ok, så det er billigere om du gir dem bilder av maten? 222 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 Ellers takk. 223 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 MAISPØLSER 224 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 Takk. 225 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Så godt. 226 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 Bravo. 227 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 Hvordan kom du på dette? 228 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 Det er en maispølse. 229 00:19:30,045 --> 00:19:33,298 Skjønner. Du vil ikke si det. Kokkens hemmelighet. Lurt. 230 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 Gratulerer, Laila! 231 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 Utsøkt. 232 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Slående, ikke sant? 233 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 Jeg klarer ikke å rive meg løs. 234 00:20:15,674 --> 00:20:17,592 Han snakker flytende italiensk. 235 00:20:17,676 --> 00:20:20,887 Kobe. Han tilbrakte mesteparten av barndommen i Italia. 236 00:20:22,806 --> 00:20:26,393 Noe av det jeg elsker med bildet, er at det minner oss om 237 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 identitetenes kompleksitet. 238 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Vi er alle et prisme. 239 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 I dette tilfellet muslimsk og amerikansk. 240 00:20:36,069 --> 00:20:40,991 -Verden trenger flere stemmer som Lailas. -Burde ikke du gå rundt, Amy? 241 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 -Jo. -Beklager, Theo. Hun er ny. 242 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 Sier du det? 243 00:20:46,830 --> 00:20:51,626 Henne ville jeg beholdt. Hun solgte meg nettopp dette. 244 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 Jeg ordner med betaling hos Peter. 245 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Ikke dårlig. 246 00:21:03,430 --> 00:21:04,389 Takk. 247 00:21:04,472 --> 00:21:07,726 Men hvis du snakker med en kjøper igjen uten tillatelse, 248 00:21:07,809 --> 00:21:08,727 får du sparken. 249 00:21:10,729 --> 00:21:11,646 -Oppfattet? -Ja. 250 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 Hei! 251 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 Hei. 252 00:21:30,749 --> 00:21:36,004 Han har vært der i timevis. Har aldri sett en mann stresse sånn over en middag før. 253 00:21:36,087 --> 00:21:39,466 Ta med en Dr. Pepper om du kommer deg ut i live. 254 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 Det lukter nydelig. 255 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 Ciao. 256 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 Hva gjør du? 257 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 Jeg vurderer en annen base til morgendagens lasagne bianca. 258 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Det blir sikkert kjempegodt. 259 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Hvordan var showet? 260 00:22:08,078 --> 00:22:08,995 Det var greit. 261 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 Mer enn greit. Jeg solgte mitt første bilde. 262 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 Et stor et. 263 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 Flott. 264 00:22:18,588 --> 00:22:22,467 Men Chloe betaler ikke kommisjon. Det gjorde hun helt klart. 265 00:22:22,550 --> 00:22:25,804 Jeg hadde ikke tenkt å selge det, det var bare så flott. 266 00:22:25,887 --> 00:22:28,765 Det gjenspeilet kunstnerens personlighet. 267 00:22:34,604 --> 00:22:36,940 Skulle ønske jeg kunne lage noe så bra. 268 00:22:42,195 --> 00:22:43,571 Slik som du gjør, Lino. 269 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 Du er en kunstner. 270 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 Jeg får visst hente mitt eget medisinske pepper. 271 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 Jeg glemte det. Beklager. 272 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 Beklager. 273 00:23:02,590 --> 00:23:09,389 -Lino gjenoppfinner Thanksgiving. -Flott. Folk fra Texas elsker nyvinninger. 274 00:23:11,307 --> 00:23:13,852 Hvorfor er det fem esker med maispølser her? 275 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 Beklager. 276 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Jeg var uvennlig. 277 00:23:47,260 --> 00:23:48,178 Jeg elsker deg. 278 00:23:51,473 --> 00:23:52,682 Jeg elsker deg også. 279 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Så nydelig. 280 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 Når jeg ser jeg på dette etter å ha sett bildene i galleriet… 281 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Du… 282 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Jeg har savnet deg sånn. 283 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Ja? 284 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 Kommer! 285 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 Lynn! Du er tidlig ute. 286 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 Hva får en voksen mann til å åpne uten skjorte? 287 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 Det er så fint endelig å møte deg. 288 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 Amy er i dusjen. 289 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 -Turno subito. -Ja. 290 00:26:28,338 --> 00:26:31,424 Hvor er duken og lysene jeg sendte? 291 00:26:33,301 --> 00:26:35,011 Dere bør ha sjøgresset mitt. 292 00:26:36,804 --> 00:26:37,639 Ja. 293 00:26:39,807 --> 00:26:41,142 Jeg spiser ikke slikt. 294 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 Eller slikt. 295 00:26:44,729 --> 00:26:46,064 Jeg spiser ikke slikt. 296 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 Er… 297 00:26:48,733 --> 00:26:49,609 Er det ost? 298 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 Ja. 299 00:26:51,944 --> 00:26:56,157 Sa ikke Amy at jeg er veganer? Jeg spiser hverken kjøtt, smør eller egg. 300 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 Da lever du ikke. 301 00:26:59,535 --> 00:27:01,454 Legen min er uenig. 302 00:27:01,537 --> 00:27:04,040 Jeg har kolesterolnivået til en smårolling. 303 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 Jeg har med hjemmelaget, vegansk brød. Kan du legge det frem? 304 00:27:09,087 --> 00:27:11,756 -Ja visst. -Hvor er Zora? 305 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Hun er på flyplassen. Hun henter Hershel og Maxine. 306 00:27:15,677 --> 00:27:19,472 Vi ville hentet deg, men du sa ikke at du kom for to dager siden. 307 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Hei, søta. 308 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 Hei, mor. Hvordan går det? 309 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 Bra. Jeg måtte ordne noe greier. 310 00:27:26,104 --> 00:27:26,938 I LA? 311 00:27:28,690 --> 00:27:31,067 Ok, mamma. Dette er Lino. 312 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Vi har hilst. 313 00:27:33,069 --> 00:27:36,489 Han tåler press fra en sterk kvinne, det skal han ha. 314 00:27:37,073 --> 00:27:39,325 -Legger du det frem for meg? -Ja. 315 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 Hei. 316 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Kjære vene. 317 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 Hei! 318 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 -Hei, jenta mi! -Hei! 319 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 Hei, pappa. 320 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 -Hvordan går det? -Bra. 321 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 Hei. 322 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 -Står til? -Finner du deg til rette? 323 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 -Absolutt. -Fint. 324 00:27:59,679 --> 00:28:02,348 Jeg skjønner at de ennå serverer sprit på fly. 325 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 Velkommen til hjemmet vårt, alle sammen. 326 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Ja, velkommen til hjemmet vårt. 327 00:28:09,522 --> 00:28:11,858 Jeg slet voldsomt med å få denne fuglen 328 00:28:11,941 --> 00:28:14,569 forbi liksompolitiet på flyplassen. 329 00:28:16,070 --> 00:28:18,573 Jeg sa vi kunne kjøpe kalkun her. 330 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 California-kalkun som har vært på juice-faste? 331 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 Jeg tok med en Greenberg fra Tyler til første Thanksgiving her. 332 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 Vi er veldig glade for at alle kan være samlet. 333 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 Inkludert Lino, som har laget nydelig middag til oss alle. 334 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 God Thanksgiving. 335 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 God Thanksgiving. 336 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 Sesongen var over for meg da Texans slo Cowboys. 337 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 -Har du funnet et lag her, Lino? -Lino liker fotball, pappa. 338 00:29:01,365 --> 00:29:02,408 Så, uansett… 339 00:29:02,492 --> 00:29:04,202 Mot bedre vitende… 340 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 Er du fremdeles i den første jobben? 341 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 Ja. 342 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 Det har ikke vært lett for meg å… 343 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Det er det aldri… Du må bare fortsette å prøve. 344 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 Jeg sier bare at hvis du noen gang møter en mann, 345 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 la ham være brun. 346 00:29:23,387 --> 00:29:28,559 -Hvis jeg noen gang gjør det? -Er det galt å ønske seg brune barnebarn? 347 00:29:28,643 --> 00:29:31,896 Du har tatt ditt valg, men med Zora er mulighetene åpne. 348 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 Det er kanskje annerledes i Europa, men her… 349 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Apropos Europa, Lino, jeg har aldri vært på Sicilia. 350 00:29:43,324 --> 00:29:48,412 -Har dere noe slikt som Thanksgiving der? -Ja. Det er olivenhøsting nå. 351 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 Jaså. 352 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 Linos familie er bønder. 353 00:29:51,958 --> 00:29:56,796 -Håper de driver økologisk. -Ja. Vi henter maten i jorda. 354 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 Det var mamma som lærte meg å bruke de ferskeste ingrediensene. 355 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 Det beste jorden har å tilby. 356 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 -Vil noen ha mer kandisert jams? -Litt. 357 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 -Gjerne. -Og jeg. 358 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 -Jeg kan dele med deg. -Jeg tar mer. 359 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 -Vil du ha? -Ja, litt. 360 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 Det er nydelig. 361 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 Jeg er glad Amy fikk seg en skikkelig jobb. 362 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 -Pai, pappa? -Ja, kjære. 363 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 Takk, vennen. 364 00:30:35,334 --> 00:30:40,798 Så… Jeg hørte du var på intervju hos en ekte restaurant. Hva skjedde? 365 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 Pappa. 366 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 Hva? 367 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 Ikke alle italienerne er vennlige mot hverandre. 368 00:30:53,394 --> 00:30:56,314 Om jeg lot meg stoppe hver gang noen var uvennlig… 369 00:30:56,397 --> 00:30:59,901 Tenker familien din på å komme hit til jul, Lino? 370 00:31:00,568 --> 00:31:02,236 Han er ikke så nær familien. 371 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 Hvordan kan det ha seg? 372 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 -Pappa. -La mannen svare. 373 00:31:13,497 --> 00:31:14,749 Da jeg dro hjemmefra… 374 00:31:16,292 --> 00:31:18,336 …ga jeg avkall på tradisjonen. 375 00:31:20,129 --> 00:31:23,966 Og flere generasjoner med familiejordbruk. 376 00:31:25,968 --> 00:31:29,388 Faren min er veldig skuffet over alle valgene jeg har tatt. 377 00:31:30,222 --> 00:31:32,350 Som å flytte og droppe ut av skolen. 378 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Og få svart kjæreste? 379 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 Ja. Amerikansk, svart, ikke katolsk. 380 00:31:41,192 --> 00:31:42,443 Det er bare å velge. 381 00:31:52,536 --> 00:31:55,373 Vel… Jeg har gode nyheter. 382 00:31:56,999 --> 00:31:58,960 Jeg har solgt bedriften. 383 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 Og jeg har betalt depositum på et nydelig sted i Topanga. 384 00:32:03,923 --> 00:32:07,051 -Jeg flytter til LA. Overraskelse! -Hva? 385 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Jeg vil være nærmere jentene mine. 386 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Du bruker fremdeles din manns penger? 387 00:32:14,558 --> 00:32:19,230 Se på deg, da. Ikke vær bitter fordi Ron er mer vellykket. 388 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 Hva fikk jeg i skilsmissen? 389 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 En kurvstol og et par Bobby Womack-plater? 390 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 -Jeg visste du tok de platene. -Ja. 391 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 Det er Thanksgiving. Kan vi la være? 392 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 Her. 393 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Til han kommer seg på beina. 394 00:32:35,246 --> 00:32:40,459 Nei, pappa. Det går fint. Vi trenger ikke det. Det går bra. 395 00:32:40,960 --> 00:32:45,381 -Ikke tenk på det. -Med jobben min går det bra. Og han vil… 396 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Sir. 397 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 Det går fint med oss. 398 00:32:52,013 --> 00:32:54,724 Jeg har sparepenger. Jeg har jobbet hele livet. 399 00:32:54,807 --> 00:32:56,600 Vi trenger ikke veldedighet. 400 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 Det er ikke det. 401 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 Dette er mellom meg og datteren min. Det går bra. 402 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 403 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 Bare ta dem. 404 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 Hvem vil ha vin? 405 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 Du burde latt det ligge. 406 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 Sa mamma virkelig at hun flytter hit? Si at jeg hørte feil. 407 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Hvor er Lino? 408 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 Han dro. 409 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 -Dro? -Han trengte litt luft. 410 00:33:51,405 --> 00:33:55,201 Kan du klandre ham? Det der var ikke pent. Jeg syns synd på ham. 411 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 -Jeg trodde han gjorde deg gal? -Det gjør han. 412 00:33:59,997 --> 00:34:02,708 Men han elsker deg, og han er en fin fyr, Amy. 413 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 Lino. 414 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 Hva… 415 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 Hva gjør du her ute? Det er ikke trygt. 416 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 Å gjøre hva da? Gå? 417 00:34:31,362 --> 00:34:34,740 Det er normalt å gå tur etter middag der jeg kommer fra. 418 00:34:35,241 --> 00:34:38,869 -Hvorfor er det ingen som går her? -Det er Thanksgiving. 419 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Alle er hjemme med familien, slik vi også burde. 420 00:34:42,998 --> 00:34:48,045 Det er ikke min familie. Det er ikke mitt hjem. Den leiligheten, denne byen. 421 00:34:50,297 --> 00:34:51,715 Dette er ikke mitt hjem. 422 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 Lino. 423 00:34:55,386 --> 00:34:56,637 Kan du stoppe? 424 00:34:58,430 --> 00:35:02,101 Bare sett deg i bilen. Jeg kan kjøre deg dit du vil. 425 00:35:02,601 --> 00:35:05,563 Jeg vet ikke hvor jeg kan dra for å føle meg bedre. 426 00:35:05,646 --> 00:35:08,274 Jeg har ingen venner her. Ingen familie. Jeg… 427 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 Jeg går meg vill hele tiden. Denne… 428 00:35:14,613 --> 00:35:16,532 Denne byen har ikke noe sentrum. 429 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 Det er bare en stor masse. Jeg kjenner ikke meg selv her. 430 00:35:23,998 --> 00:35:25,499 Jeg har ikke noe sentrum. 431 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 Jeg lagde middag til hele familien din. Ingen spiste noe. 432 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 Ikke rart faren din tror jeg ikke får jobb som kokk. 433 00:35:35,718 --> 00:35:39,930 De spiste den maten som er meningsfull for dem. Det må være greit. 434 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Du. 435 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 Hvorfor tok du pengene hans? 436 00:35:55,779 --> 00:35:57,323 Han ville bare være pappa. 437 00:35:59,658 --> 00:36:03,871 Tror han jeg ikke kan ta vare på deg? Når du tar pengene hans, 438 00:36:03,954 --> 00:36:07,750 viser du at du synes jeg ikke er god nok til å lykkes i USA. 439 00:36:20,721 --> 00:36:22,348 Vi var lykkelige i Firenze. 440 00:36:25,392 --> 00:36:27,019 Jeg var lykkelig i Firenze. 441 00:36:30,940 --> 00:36:34,735 Kanskje det var overmodig å tro vi kunne oppleve samme lykke her. 442 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Lino. 443 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 Amy, ikke sant? 444 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 Jo. Hei. 445 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 Hei. 446 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 Jeg skylder deg en takk. 447 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 Jeg hørte du fikk solgt bildet. 448 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Ja, det gjorde jeg. Jeg er fan. 449 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 Jeg har lest at du begynte som maler. 450 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 Og billedhugger. Og med kollasjearbeid. 451 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 Hvordan får du det til? 452 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 Du beveger deg så lett mellom alle disse mediene. 453 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Så du er kunstner? 454 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 Jeg vet ikke hva jeg er. 455 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 Jeg arbeider alltid med noe, men… 456 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 Jeg vet ikke om jeg nærmer meg å finne min egen stemme, 457 00:37:48,392 --> 00:37:51,186 eller om jeg i det hele tatt vil gjenkjenne den. 458 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 Du høres ut som meg. 459 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 Jeg brukte lang tid på å finne motet til å gå min egen vei 460 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 og gi meg selv tillatelse til å prøve noe nytt. 461 00:38:01,947 --> 00:38:06,910 -Jeg lagde noen fæle ting underveis. -Det tror jeg ikke på, men… 462 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 Det meste er ganske fælt. Inntil… 463 00:38:11,206 --> 00:38:15,919 Inntil det ikke er det. Kunst er en prosess. Reisen er òg viktig. 464 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 Og når du elsker det du gjør, er det verdt det. 465 00:38:22,176 --> 00:38:23,010 Laila? 466 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 Vi snakkes. 467 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 Hei. Unnskyld? Jeg ser etter Lino. 468 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 Amy? 469 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 -Ja. -Hei! Det er rolig, så Lino dro tidlig. 470 00:38:51,580 --> 00:38:54,666 -Beklager at jeg forstyrret spillet. -Det er en kamp. 471 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 Kan jeg spørre om noe? 472 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Hvorfor er dere så glad i fotball? 473 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 Det er fotball. Det er hjemme. 474 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Lino. 475 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 Beklager. 476 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 -Det er midt på natten. -Jeg har laget noe til deg. 477 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 Varme grits med smør. 478 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Bare smak. 479 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 Det er polenta. 480 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 Si. Polenta i Italia. I Texas kaller vi det grits. 481 00:40:01,316 --> 00:40:02,151 Skjønner du? 482 00:40:02,734 --> 00:40:05,571 Det fungerer begge steder. Som vi gjør. 483 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Mangia. 484 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 Og så kler du på deg. 485 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Quiubo, dere kom! Italia er neste! 486 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 Ciao. Hei. 487 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Silvio har familie fra Sicilia. 488 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 Er du siciliansk? Jeg er fra Castelleone! Nær Cefalù. 489 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 Ja! Faren min er siciliansk! 490 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 Han er fra fjellene. Men jeg er født og oppvokst i Roma. 491 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 Dai, la oss ta en Peroni. 492 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Ja visst. 493 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 Kom igjen. Dai. 494 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Ti piace? 495 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 To øl til. 496 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 -Duo, dos, due. Ciao! -To. 497 00:41:00,918 --> 00:41:04,046 -Hvor finner jeg god kaffe? -Jeg vet ikke. 498 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 Og La Repubblica? De forstår ikke italiensk politikk. 499 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 Jeg vet det. Jeg forstår det ikke selv. 500 00:41:11,678 --> 00:41:13,514 -Jeg forstår det ikke. -Cin-cin. 501 00:41:13,597 --> 00:41:16,016 Cin-cin. 502 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 Jeg elsker deg. 503 00:41:22,898 --> 00:41:23,774 Ti amo. 504 00:41:32,324 --> 00:41:34,743 Glad du kunne komme. Dette var en god idé. 505 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 Takk. 506 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 -Ha det. -Ha det, Amy! 507 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 Piacere. Grazie. 508 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 Ciao. 509 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 Hva sa Silvio? 510 00:41:44,169 --> 00:41:45,671 Han sa at det blir bedre. 511 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Hvor skal du? 512 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 Hvor… Lino! 513 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 Det kommer til å fungere her. Det vet jeg. 514 00:43:05,751 --> 00:43:06,960 Kan jeg si noe? 515 00:43:10,631 --> 00:43:13,133 Jeg kommer aldri til å bry meg om fotball. 516 00:43:15,594 --> 00:43:21,850 Men hvis jeg må bruke resten av livet på å forstå offside-regelen og kampsangene, 517 00:43:22,976 --> 00:43:24,978 vil jeg gjøre det sammen med deg. 518 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Vi klarer dette, Lino. 519 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 I en verden der hva som helst kan skje 520 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 og i en by som ikke har noe sentrum, 521 00:43:41,953 --> 00:43:43,163 er jeg ditt sentrum. 522 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 Du er mitt sentrum. 523 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 Og jeg vet vi har drømmer… 524 00:43:52,798 --> 00:43:56,009 Men jeg bryr meg ikke om de aldri blir virkelige. 525 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Om vi aldri kommer oss ut av startblokken. 526 00:43:59,596 --> 00:44:01,014 Så lenge jeg er med deg. 527 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 -Nei. -Nei. Dette er mitt øyeblikk. 528 00:44:15,320 --> 00:44:16,655 Vil du gifte deg? 529 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 Si! 530 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Si! Certo che ti sposo! 531 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 Bravi! 532 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 Bellissimo. 533 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 -La oss ringe familien din først. -Nei. 534 00:44:54,693 --> 00:44:59,531 Vi ringer din familie først, amore. Kom igjen. Vi er lykkelige. 535 00:44:59,614 --> 00:45:02,033 Italienere elsker kjærlighetshistorier. 536 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 Og vår er klassisk. Kom igjen. 537 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 Ok. 538 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 Ok. 539 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 Det går bra. 540 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 Ok. 541 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 Hallo? 542 00:45:39,154 --> 00:45:40,071 Hør her, pappa… 543 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 Jeg ringer med gode nyheter. 544 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 Jeg lytter. 545 00:45:48,038 --> 00:45:49,581 Amy og jeg skal gifte oss. 546 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 Hallo? 547 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Hallo, pappa? 548 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 Jeg er her. 549 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 Skal du ikke si noe? 550 00:46:05,180 --> 00:46:08,350 Det hadde vært bedre om jeg ikke tok telefonen. 551 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 Hva er det du sier? 552 00:46:15,148 --> 00:46:20,237 Først drar du hjemmefra, fra familien og jorda, for å studere. 553 00:46:21,655 --> 00:46:23,281 Det er den første skammen. 554 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Så drar du til Amerika… 555 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 Ja. 556 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Og nå denne jenta. 557 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 Hun heter Amy, pappa. 558 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 Hun heter Amy. 559 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 En amerikaner. 560 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Jeg vet ikke hvor mye mer jeg kan takle… 561 00:46:39,381 --> 00:46:40,757 Du er ikke min sønn! 562 00:46:49,599 --> 00:46:51,393 Han sa han ikke har noen sønn. 563 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 Lino. 564 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 Tekst: Mari Walle Thorsen