1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,395 --> 00:00:21,647 NOVEMBRO DE 2002 3 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 Como em Florença? 4 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 Sim. 5 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 - Espera. - Mas diferente. 6 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 Está de brincadeira? 7 00:01:33,511 --> 00:01:37,306 E pensar que passei um ano e meio vivendo de sanduíches de tomate 8 00:01:37,390 --> 00:01:39,225 para pagar a conta do telefone. 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 Nem acredito que está aqui. 10 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 Caramba, que delícia! 11 00:02:05,668 --> 00:02:07,211 Está escrevendo sobre mim? 12 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Não. 13 00:02:09,380 --> 00:02:11,465 É sobre o outro amor da minha vida. 14 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 Acho bom estar falando da comida. 15 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 É uma receita que fiz. 16 00:02:17,221 --> 00:02:19,932 Para ter um sabor mais rico, eu adicionei 17 00:02:21,225 --> 00:02:22,310 a ricota salgada. 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 Quero lembrar para quando abrir o meu restaurante. 19 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 Nunca vou superar o quanto você ama o blues. 20 00:02:33,946 --> 00:02:37,909 Descobri o blues quando estava pensando em sair de casa pra estudar. 21 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 Sabia que me afastaria da família. 22 00:02:43,289 --> 00:02:44,248 A música ajudou. 23 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 Mas você sempre liga para os seus pais. 24 00:02:50,504 --> 00:02:53,257 Não, só falo com minha mãe e com minha irmã. 25 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 Não fala com seu pai? 26 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 Não, não falo com ele. 27 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 Digamos que… 28 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 somos diferentes. 29 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 Você é tão linda! 30 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 Desculpa! 31 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Essas paredes parecem de papel. 32 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 Eu sei. 33 00:03:35,091 --> 00:03:37,927 Sua irmã é muito gentil de nos deixar ficar aqui, 34 00:03:38,010 --> 00:03:41,472 mas, por favor, pode ir dar uma volta? Zora, eu imploro… 35 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 Desculpa! 36 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 Era brincadeira. 37 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 O que fizeram com meu Dr. Pepper diet? 38 00:04:03,619 --> 00:04:07,707 Seu Médico Pepper não é essencial, então, está embaixo da pia. 39 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 É Dr. Pepper. E sou do Texas, não me diga o que é essencial ou não, 40 00:04:13,713 --> 00:04:16,382 muito menos antes de aulas com crianças. 41 00:04:16,465 --> 00:04:18,342 Cadê a cartolina? 42 00:04:18,426 --> 00:04:19,677 Questão de praticidade. 43 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 Ingredientes essenciais à direita. 44 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 Está procurando isto? Estava no corredor. 45 00:04:26,976 --> 00:04:32,148 Caramba. Todo ano o mesmo projeto. Preciso de um café. 46 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 Sim. Seu café está aqui, perto da pia. 47 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 Agora faz sentido. 48 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 Não quero sentido, quero minhas xícaras no lugar. 49 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 - Aqui, amor. - Obrigada. 50 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 Beleza. 51 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 Z, o que é isso? 52 00:04:51,625 --> 00:04:55,504 É o jeito da mamãe de confirmar que vem pro Dia de Ação de Graças. 53 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 Parece que ela não acha a comida hippie dela lá no sul. 54 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 Nem uma toalha estampada. 55 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 Quem viaja com uma toalha estampada assim? 56 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 Sua mãe. 57 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 Minha mãe é uma figura. 58 00:05:12,563 --> 00:05:16,359 Já faz o quê? Dez anos desde que ela e o papai passaram essa data juntos? 59 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Doze. 60 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Vai ser interessante. 61 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 Seu pai comia comida de verdade na Itália. Não isto. 62 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 Nossos pais são completos opostos. 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 Estar com seus pais para uma refeição… 64 00:05:36,045 --> 00:05:37,671 É importante pra nós, sicilianos. 65 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 - Sério? - É. 66 00:05:38,756 --> 00:05:41,717 Meus pais só conheceram meu cunhado após oito anos, 67 00:05:41,801 --> 00:05:43,886 e só depois de aprovarem o noivado. 68 00:05:44,470 --> 00:05:46,055 - Oito anos. - Sim. 69 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 Nossa, que lerdos! 70 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 Arrasa hoje, Amahle. 71 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 Obrigada. 72 00:05:52,812 --> 00:05:53,979 - Tchau! - Tchau! 73 00:05:58,025 --> 00:05:58,859 Ei. 74 00:06:00,152 --> 00:06:02,071 Sei que vai dar tudo certo hoje. 75 00:06:02,154 --> 00:06:04,448 Você vai arrasar na entrevista. 76 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 Obrigada. 77 00:06:08,452 --> 00:06:11,997 Seria bom ter um emprego quando meus pais chegarem, sabe? 78 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 Sim. 79 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 O quê? 80 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 Seus pais… 81 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 Não fique nervoso, vai dar tudo certo. 82 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 Sim. 83 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 Me deseje sorte. 84 00:06:27,263 --> 00:06:28,848 Beleza, tchau. 85 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 Tchau. 86 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 Bom trabalho! 87 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 Ficar encarando não vai fazer melhorar. 88 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 Como podem servir isso? 89 00:06:50,828 --> 00:06:52,997 As pessoas lá fora vão comer. 90 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 Merda. 91 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 O que eu não faria com vinte minutos nessa cozinha… 92 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 - Se eu pudesse… - Por favor. 93 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 Sua comida é boa demais pra cá. 94 00:07:05,509 --> 00:07:08,721 As sobras de risoto que você trouxe? Caramba! 95 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 Obrigado, Andreas. De verdade. 96 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 Mas é melhor andar logo antes que o chefe te veja atrasar o pedido. 97 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 - Você é a menina de Brown? - Como? 98 00:07:40,461 --> 00:07:41,712 Estudou na Brown? 99 00:07:41,795 --> 00:07:45,633 - Sim, em Georgetown. Direito. - Meu ex-marido estudou lá. 100 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 Pra esquerda. 101 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 Não assim. 102 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 Pra direita. 103 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 Não. 104 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 Tem algo errado. 105 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 Está virado. 106 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 Que olho bom! 107 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 - É só olhar, dá pra… - Nunca rejeite um elogio. 108 00:08:19,375 --> 00:08:20,751 - Desculpe. - Nem se desculpe. 109 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 Desculpe. 110 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 Desculpe. 111 00:08:24,964 --> 00:08:27,800 Pesquisei os artistas que você representa aqui. 112 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 É bem internacional, eu gosto disso. 113 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Acho ousado. 114 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 Eu diria que ousada é essa mistura de tecidos 115 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 que você achou aceitável pra entrevista. 116 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 Você vem? 117 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 Oi. 118 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Sou a Amy. É meu primeiro dia. 119 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 Leve logo. 120 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 Comida é pra comer, não pra olhar. 121 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 Mãe, hoje fiz o risoto com amêndoas e brócolis. 122 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 Não fica igual ao seu. 123 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 E como vai o trabalho? 124 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 Não me disse, fica no centro da cidade? Dá pra ir a pé… 125 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 Que centro, mãe? 126 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 Não tem centro aqui. 127 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 O quê? Impossível. 128 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 Mãe, não sei o que dizer. Aqui é assim. 129 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 Lino, os pedidos! 130 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 - Oi. - Olá. 131 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 Oi. 132 00:11:08,877 --> 00:11:09,837 Senti sua falta. 133 00:11:10,546 --> 00:11:14,174 Pensei em irmos beber algo. Aqui perto, não precisa ser longe. 134 00:11:14,258 --> 00:11:17,511 Tenho uma ótima notícia. Chloe me colocou na galeria. 135 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 Quer dizer, vou atender o telefone, mas ela viu algo em mim 136 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 e talvez aceite ver meu trabalho. O que você acha? 137 00:11:30,607 --> 00:11:34,319 Quer ir àquele lugar que você adora no Sunset Junction? 138 00:11:35,696 --> 00:11:36,989 Estou cansado, amor. 139 00:11:38,365 --> 00:11:39,450 Só uma horinha. 140 00:11:41,577 --> 00:11:42,494 O que acha? 141 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 Não. 142 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 Mas estou muito feliz e orgulhoso de você. 143 00:11:50,669 --> 00:11:51,628 Está evoluindo… 144 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 Você também. 145 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 Eu achei que seria mais fácil encontrar onde cozinhar aqui. 146 00:12:01,388 --> 00:12:04,349 Na Itália, consigo emprego por conhecer as pessoas. 147 00:12:05,267 --> 00:12:06,769 Aqui não conheço ninguém. 148 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 Isso leva tempo, Lino. 149 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 Faça uma reserva para quatro no Massimo às 20h. 150 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 - Certo. - Hoje. 151 00:12:34,505 --> 00:12:35,672 Sim, para hoje. 152 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 Não deixe a garçonete esnobe tentar te impedir. 153 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 Use meu nome e fale italiano. 154 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 Se não funcionar, diga que os quadros que emprestei 155 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 terão que voltar para cá. 156 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 Tudo bem. 157 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 Chloe. 158 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 - Conhece o dono, não é? Do Massimo? - Claro, ele me adora. 159 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 Acha que ele entrevistaria o Lino para um emprego? 160 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Está me pedindo para conseguir um emprego para o seu namorado? 161 00:13:08,163 --> 00:13:09,081 Uma entrevista. 162 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 Quer dizer, já que o Massimo adora a senhora, 163 00:13:13,669 --> 00:13:18,257 e ele ficaria agradecido se a senhora apresentasse 164 00:13:18,340 --> 00:13:22,219 um chef italiano tão talentoso e autêntico a ele. 165 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 Consiga a reserva e conversaremos. 166 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 Certo. 167 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 Você consegue. 168 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 Boa sorte! 169 00:14:01,884 --> 00:14:03,635 Há quanto tempo está aqui? 170 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 Um mês. 171 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 O suficiente pra entender os ônibus. 172 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Restaurante Vigna Vecchia? 173 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 Sim. 174 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 Um belo lugar. 175 00:14:13,645 --> 00:14:15,022 Ao menos já ouvi falar. 176 00:14:17,232 --> 00:14:19,067 Está trabalhando no Mangia Mia? 177 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 Sim. Estou tentando me manter em um país novo. 178 00:14:26,533 --> 00:14:29,036 Servem berinjela do aperitivo à sobremesa, aposto. 179 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 Você é siciliano, certo? 180 00:14:37,210 --> 00:14:38,045 Sim. 181 00:14:42,382 --> 00:14:46,637 Mas não estou procurando um sous-chef agora. Só cozinheiros. 182 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 Tudo bem. 183 00:14:49,389 --> 00:14:53,143 Não é problema algum. Posso começar de baixo. 184 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 Mesmo que eu o contrate, não acha que vou bancar seu visto, não é? 185 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 Presumo que esteja trabalhando ilegalmente. 186 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 Fique com seu trabalho lá. Somos mais sofisticados aqui. 187 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 Acho que esse… 188 00:15:14,748 --> 00:15:18,627 Mangia Mia é melhor para você. 189 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 Como foi? 190 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 O que houve? 191 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 - Ele não ia me contratar. - O quê? 192 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 - Lino, o que foi? - Estou atrasado. Vamos. 193 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 - O que há com ele? - Me diga você. 194 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 Ele se fechou totalmente, nem olhou pra mim. 195 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 Ele não é assim. 196 00:15:51,535 --> 00:15:56,081 Como você sabe, Amy? Vocês namoraram a distância por 18 meses. 197 00:15:57,332 --> 00:15:59,292 Agora a coisa está ficando séria. 198 00:16:00,460 --> 00:16:01,336 Preciso ir. 199 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 Ei. 200 00:16:26,862 --> 00:16:27,946 Chegou cedo. 201 00:16:29,990 --> 00:16:30,824 Sim. 202 00:16:31,867 --> 00:16:33,493 Meu turno estava… 203 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 parado. 204 00:16:36,413 --> 00:16:38,081 Amy está no trabalho, então… 205 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 O que está fazendo? 206 00:16:48,467 --> 00:16:49,301 Corrigindo. 207 00:16:51,553 --> 00:16:56,308 Os alunos escreveram pelo que são gratos. Tem de tudo, 208 00:16:56,391 --> 00:16:59,895 de purê de batatas e avós até o Xbox. 209 00:17:00,479 --> 00:17:03,190 Na verdade, talvez seja a carta pro Papai Noel. 210 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 - Como corrige isso? - Pois é. 211 00:17:07,861 --> 00:17:10,072 Só confiro a caligrafia e o esforço. 212 00:17:11,156 --> 00:17:12,699 Dou crédito quando tentam. 213 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 É uma boa professora. 214 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 Obrigada. 215 00:17:20,791 --> 00:17:21,917 Se importa se eu… 216 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 Não. 217 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 …nesta época do ano. 218 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 Faltam três dias pro Campeonato Europeu. 219 00:17:29,633 --> 00:17:31,301 Não sei quem a Itália pega. 220 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 Você tem cem canais 221 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 e nenhum do esporte mais importante do mundo. 222 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 Não diga isso perto do meu pai. 223 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 Olha, Zora. Eu só queria pedir desculpas. 224 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 Esta semana… 225 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 tem sido bem difícil pra mim. 226 00:17:55,826 --> 00:17:58,870 E sei que deve ser difícil pra você também, nos ter aqui. 227 00:18:01,540 --> 00:18:03,750 Enfim, desculpe, você está ocupada. 228 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 Estou. 229 00:18:05,836 --> 00:18:08,713 E ainda tenho que fazer as compras. 230 00:18:10,257 --> 00:18:11,174 Deixa comigo. 231 00:18:12,259 --> 00:18:13,510 Deixa que eu faço. 232 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 - Tem certeza? - Sim. 233 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 A lista é longa, Lino. 234 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 É algo que eu sei fazer. 235 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 Tudo bem. 236 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 Não esqueça os cupons. Você paga menos com eles. 237 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 Então, é mais barato se eu mostrar fotos da comida? 238 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 Não, obrigado. 239 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ENROLADINHO DE SALSICHA 240 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 Obrigado. 241 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 Que delícia! 242 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 Bravo! 243 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 Como teve essa ideia? 244 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 É um enroladinho de salsicha. 245 00:19:30,045 --> 00:19:33,006 Entendi, não quer contar. Segredo do chef. Esperto. 246 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 EU CONTENHO 247 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 Laila. Parabéns. 248 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 Sensacional. 249 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 Maravilhoso, não é? 250 00:20:13,255 --> 00:20:14,881 Não consigo parar de olhar. 251 00:20:15,632 --> 00:20:16,967 Fala italiano fluente. 252 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 O Kobe. Passou a infância na Itália. 253 00:20:22,806 --> 00:20:26,476 Parte do que amo neste quadro são as formas como ele nos lembra 254 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 da complexidade da identidade. 255 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 Como somos um prisma. 256 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 Neste caso, muçulmano e americano. 257 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 Precisamos de mais vozes como a de Laila. 258 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 Não deveria estar circulando, Amy? 259 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 - Sim. - Desculpe, Theo. Ela está aprendendo. 260 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 É mesmo? 261 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 Eu ficaria com ela, se fosse você. 262 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 Ela me vendeu este quadro. 263 00:20:52,961 --> 00:20:54,504 Vou finalizar com Peter. 264 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Nada mal. 265 00:21:03,430 --> 00:21:04,347 Obrigada. 266 00:21:04,431 --> 00:21:07,809 Se eu te pegar falando com meus compradores sem permissão, 267 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 será demitida. 268 00:21:10,729 --> 00:21:11,730 - Entendeu? - Sim. 269 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 - Ei! - Ei! 270 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 - Oi. - Oi. 271 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 Ele está ali há horas. 272 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 Nunca vi um homem tão tenso com um jantar. 273 00:21:36,087 --> 00:21:39,466 Traga um refri diet, se sair viva de lá. 274 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 O cheiro está ótimo. 275 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 - Oi. - Oi. 276 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 O que está fazendo? 277 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 Pensei em uma base diferente para as lasanhas brancas de amanhã. 278 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 Com certeza vai ficar deliciosa. 279 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 Como foi a exposição? 280 00:22:08,078 --> 00:22:08,995 Foi boa. 281 00:22:09,913 --> 00:22:11,706 Mais do que boa. 282 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Vendi meu primeiro quadro. 283 00:22:14,376 --> 00:22:15,293 Um dos grandes. 284 00:22:16,252 --> 00:22:17,253 Ótimo. 285 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 Mas Chloe não vai pagar comissão, 286 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 ela deixou bem claro. 287 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 E eu nem estava tentando vender, ele só era bom mesmo. 288 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 Era intrínseco à personalidade do artista. 289 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 Queria fazer arte assim. 290 00:22:42,195 --> 00:22:43,405 Como você faz, Lino. 291 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 Você é um artista. 292 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 Acho que eu mesma vou buscar meu refrigerante. 293 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 Beleza. Esqueci, desculpa. 294 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 Desculpa. 295 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 Lino vai reinventar o feriado. 296 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 Ótimo. Porque se tem algo que os texanos amam é coisa diferente. 297 00:23:11,224 --> 00:23:13,643 Por que tem cinco caixas de enroladinhos? 298 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 Desculpa. 299 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 Fui grosso com você. 300 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 Eu te amo. 301 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 Também te amo. 302 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 Eu adorei. 303 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 Eu vejo todos os quadros na galeria, aí olho para isto e… 304 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 Ei. 305 00:24:43,191 --> 00:24:44,609 Senti tanto a sua falta. 306 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Sim? 307 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 308 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 Já vou! 309 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 Lynn! Você chegou cedo. 310 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 Por que um homem adulto abriria a porta sem camisa? 311 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 É um prazer finalmente conhecê-la. 312 00:26:09,944 --> 00:26:11,237 Amy está no banho. 313 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 - Já volto. - Tudo bem. 314 00:26:28,338 --> 00:26:31,424 Cadê a toalha e as velas que mandei? 315 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 Acho bom ter minhas algas. 316 00:26:36,804 --> 00:26:37,639 Sim. 317 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 Não como isso. 318 00:26:42,852 --> 00:26:44,020 Nem isso. 319 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 E não como isso. 320 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 É… 321 00:26:48,733 --> 00:26:49,609 Isso é queijo? 322 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 Sim. 323 00:26:51,944 --> 00:26:55,740 Amy não disse que sou vegana? Não como carne, manteiga nem ovos. 324 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 Isso não é vida. 325 00:26:59,535 --> 00:27:01,496 Bom, minha médica discorda. 326 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 Ela diz que meu colesterol é de criança. 327 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 Trouxe um bolo vegano caseiro. Preciso que sirva para mim. 328 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 Claro. 329 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 Onde está a Zora? 330 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 Ela está no aeroporto, foi buscar Hershel e Maxine. 331 00:27:15,677 --> 00:27:17,011 Teríamos buscado você, 332 00:27:17,095 --> 00:27:19,472 mas não disse que chegou há dois dias. 333 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 Oi, minha linda. 334 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 Oi, mãe. Como vai? 335 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 Estou bem. Tive que resolver umas coisinhas. 336 00:27:26,104 --> 00:27:26,938 Em LA? 337 00:27:28,690 --> 00:27:29,816 Certo, mãe. 338 00:27:30,316 --> 00:27:31,484 Este é o Lino. 339 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 Já nos conhecemos. 340 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 Ele aguenta a pressão de uma mulher forte. 341 00:27:37,073 --> 00:27:39,325 - Vai servir pra mim? - Claro. 342 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 - Ei. - Sim. 343 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 Minha nossa! 344 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 - Oi! - Ei! 345 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 - Oi, minha princesa! - Oi, linda! 346 00:27:50,545 --> 00:27:51,462 - Oi, pai. - Oi. 347 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 - Como está? - Bem. 348 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 - Oi. - Oi. 349 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 - Como vai? - Tudo certo? 350 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 - Com certeza. - Ótimo. 351 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 Ainda servem bebida nos aviões, né? 352 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 Bom, pessoal, bem-vindos à nossa casa. 353 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 Sim, bem-vindos à nossa casa. 354 00:28:09,522 --> 00:28:11,816 Foi difícil fazer esta ave 355 00:28:11,899 --> 00:28:14,569 passar pela segurança do aeroporto. 356 00:28:16,070 --> 00:28:18,990 Falei para Hershel que compraríamos o peru aqui. 357 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Um peru californiano que passou por detox com suco? 358 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 Trouxe um Greenberg de Tyler para seu primeiro Dia de Ação de Graças. 359 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 Bom, estamos muito felizes por estarem todos aqui juntos. 360 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 Inclusive o Lino, que fez um lindo jantar para nós. 361 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 Feliz Dia de Ação de Graças. 362 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 Feliz Dia de Ação de Graças. 363 00:28:52,607 --> 00:28:56,527 A temporada acabou pra mim quando os Texans venceram os Cowboys. 364 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 - Lino! Já escolheu um time aqui? - Pai, Lino gosta de futebol. 365 00:29:01,365 --> 00:29:02,408 Enfim… 366 00:29:02,492 --> 00:29:04,202 Fui contra meu instinto… 367 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 Ainda está naquele emprego iniciante? 368 00:29:09,707 --> 00:29:10,708 Sim. 369 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 Não tem sido fácil pra mim, aqui neste país… 370 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 Nada é fácil, filho. Precisa se esforçar. 371 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 Só estou dizendo, Zora, se encontrar um homem um dia, 372 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 que ele seja negro. 373 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 Se eu encontrar? 374 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 É tão errado querer netos negros? 375 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 Você fez sua escolha. Ainda tenho chances com Zora. 376 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 As coisas podem ser diferentes na Europa, mas aqui… 377 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 Falando na Europa, Lino, eu nunca fui à Sicília. 378 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 Tem Dia de Ação de Graças lá? 379 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 Sim. Agora é a colheita das azeitonas. 380 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 Sei. 381 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 É, a família do Lino é fazendeira. 382 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 Orgânicos, eu espero. 383 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 São, sim. Nossa comida vem direto da terra. 384 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 Foi minha mãe que me ensinou a cozinhar com ingredientes frescos, 385 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 com o melhor que a terra tem a oferecer. 386 00:30:11,978 --> 00:30:14,522 - Alguém quer mais inhame? - Eu quero. 387 00:30:14,605 --> 00:30:15,857 Coloque no meu prato. 388 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 - Eu divido com você. - Quero mais. 389 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 - Você quer? - Só um pouquinho. 390 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 Sim. 391 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 Está uma delícia. 392 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 Que bom que Amy criou juízo e arrumou um emprego. 393 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 - Torta, pai? - Sim, meu bem. 394 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 Obrigada, amor. 395 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 Então… 396 00:30:37,461 --> 00:30:39,797 Fez uma entrevista num restaurante de verdade? 397 00:30:39,881 --> 00:30:40,798 Como foi? 398 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 Pai. 399 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 O quê? 400 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 Nem todos os italianos são gentis uns com os outros. 401 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 Se eu desistisse sempre que não são gentis… 402 00:30:56,522 --> 00:30:59,901 Lino, com licença, sua família virá pro Natal? 403 00:31:00,568 --> 00:31:02,278 A família dele não é próxima. 404 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 Bom… Por que não, meu filho? 405 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 - Pai. - Deixe-o responder. 406 00:31:13,497 --> 00:31:14,624 Quando saí de casa… 407 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 abri mão das tradições. 408 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 E de gerações de… 409 00:31:22,882 --> 00:31:24,133 agricultura familiar. 410 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 Então, meu pai ficou decepcionado com minhas decisões. 411 00:31:30,222 --> 00:31:31,933 Sair de casa, sair da escola. 412 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 Ter uma namorada negra? 413 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Sim. Americana, negra… 414 00:31:38,814 --> 00:31:39,941 não católica. 415 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 Pode escolher. 416 00:31:52,453 --> 00:31:53,287 Bom, 417 00:31:53,788 --> 00:31:55,414 tenho uma boa notícia. 418 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 Vendi meu negócio. 419 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 E aluguei uma casa incrível em Topanga. 420 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 Vou me mudar pra LA. Surpresa! 421 00:32:06,217 --> 00:32:07,468 - O quê? - O quê? 422 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Sim, quero ficar mais perto das minhas meninas. 423 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 Ainda está gastando a grana daquele cara? 424 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 Olha só quanta amargura! 425 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 Só porque Ron é mais bem-sucedido. 426 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 O que ganhei no nosso divórcio? 427 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 Uma poltrona de vime e uns álbuns do Bobby Womack? 428 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 - Sabia que você tinha levado. - Sim, levei. 429 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 Ainda é Ação de Graças. Vamos parar? 430 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 Aqui. 431 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 Só até ele se ajeitar. 432 00:32:35,246 --> 00:32:36,831 Não, pai. Estamos bem. 433 00:32:36,914 --> 00:32:37,999 Só… Pai! 434 00:32:38,082 --> 00:32:40,710 Não precisamos disso, estamos bem. 435 00:32:40,793 --> 00:32:41,836 - Tudo bem. - Pai. 436 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 Com meu trabalho, estamos bem. E sei que ele vai… 437 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 Senhor. 438 00:32:50,177 --> 00:32:51,429 Acho que estamos bem. 439 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 Eu trouxe um dinheiro, trabalhei a vida toda. 440 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 Não precisamos de caridade. 441 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 Lino, não é isso. 442 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 Isto é entre mim e minha filha. Está tudo bem. 443 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 Amy. 444 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 Pegue. 445 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 Quem quer vinho, pessoal? 446 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 Devia ter deixado isso pra lá. 447 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 Ei, mamãe disse mesmo que virá pra cá? Diga que ouvi errado. 448 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 Cadê o Lino? 449 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 Foi embora. 450 00:33:48,819 --> 00:33:51,572 - Embora? - É, disse que precisava de espaço. 451 00:33:51,655 --> 00:33:55,201 Que culpa ele tem? Não foi legal, fiquei mal por ele. 452 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 - Ele não estava te enlouquecendo? - Está. 453 00:33:59,997 --> 00:34:02,708 Mas ele te ama e é um bom rapaz, Amy. 454 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 Lino. 455 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 O que… 456 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 O que está fazendo aqui? É perigoso. 457 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 O quê? Caminhar? 458 00:34:31,237 --> 00:34:34,156 Caminhar depois do jantar é normal na minha terra. 459 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 Por que ninguém caminha aqui? 460 00:34:36,992 --> 00:34:38,869 É Dia de Ação de Graças. 461 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 Todos estão em casa com suas famílias, onde devíamos estar. 462 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 Não é minha família. 463 00:34:45,126 --> 00:34:48,045 Não é meu lar. Aquele apartamento, esta cidade. 464 00:34:50,297 --> 00:34:51,632 Este não é o meu lar. 465 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 Lino. 466 00:34:55,386 --> 00:34:56,637 Pode parar? 467 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 Entre no carro, beleza? Eu te levo aonde quiser ir. 468 00:35:02,643 --> 00:35:05,020 Não sei aonde ir pra me sentir bem aqui. 469 00:35:05,521 --> 00:35:07,982 Não tenho amigos nem família aqui. Eu… 470 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 Eu me perco quase sempre. Isso… 471 00:35:14,530 --> 00:35:16,198 Não tem um centro da cidade. 472 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 É uma bagunça enorme em que eu nem me reconheço. 473 00:35:23,956 --> 00:35:25,166 Eu não tenho centro. 474 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 Fiz o jantar pra toda a sua família e ninguém comeu nada. 475 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 Por isso seu pai acha que não consigo emprego. 476 00:35:35,718 --> 00:35:39,930 Lino, eles comeram coisas que têm significado pra eles. Tudo bem. 477 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 Ei. 478 00:35:44,768 --> 00:35:46,562 Por que pegou o dinheiro dele? 479 00:35:55,779 --> 00:35:57,239 Ele só estava sendo pai. 480 00:35:59,533 --> 00:36:02,036 - Seu pai acha que não cuido de você? - Não. 481 00:36:02,119 --> 00:36:06,332 E você aceitar o dinheiro dele diz que não acha que vou me dar bem aqui. 482 00:36:06,415 --> 00:36:07,333 Não. 483 00:36:20,638 --> 00:36:22,431 Estávamos felizes em Florença. 484 00:36:25,392 --> 00:36:26,894 Eu era feliz em Florença. 485 00:36:30,856 --> 00:36:34,652 Talvez achar que também seríamos felizes aqui tenha sido exagero. 486 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Lino. 487 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 Amy, não é? 488 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 Sim, oi. 489 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 Oi. 490 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 Preciso agradecer você. 491 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 Soube que foi uma venda sua. 492 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 Sim, foi. Sou sua fã. 493 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 Li em algum lugar que você começou como pintora. 494 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 E escultora, e fazia umas colagens. 495 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 Não sei como você consegue. 496 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 Você passa de um meio pro outro com tanta facilidade! 497 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 Então você é artista? 498 00:37:39,133 --> 00:37:40,259 Não sei o que sou. 499 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 Quer dizer, estou sempre fazendo algo, mas… 500 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 não sei se estou mais perto de encontrar minha voz 501 00:37:48,392 --> 00:37:50,477 ou se vou saber quando encontrá-la. 502 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 Você parece comigo. 503 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 Levei uma eternidade pra ter coragem de achar meu caminho nesse meio 504 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 e me permitir experimentar algo novo. 505 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 Fiz obras terríveis no caminho. 506 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 Não acredito em você, mas… 507 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 Bom, tudo é meio terrível. Até que… 508 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 Até não ser. 509 00:38:12,875 --> 00:38:15,919 A arte é um processo. O caminho também é importante. 510 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 E quando você ama o que faz, os momentos difíceis valem a pena. 511 00:38:22,176 --> 00:38:23,010 Laila? 512 00:38:24,303 --> 00:38:25,220 Até depois. 513 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 Oi, com licença. Estou procurando o Lino. 514 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 Amy, não é? 515 00:38:44,948 --> 00:38:46,825 - Sim. - Ei! 516 00:38:46,909 --> 00:38:49,912 Estava bem parado, então Lino saiu cedo. 517 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 - Certo. Desculpe interromper o jogo. - É uma partida. 518 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 Posso fazer uma pergunta? 519 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 Por que gostam tanto de futebol? 520 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 É futebol. É a nossa casa. 521 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 Lino. 522 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 Desculpa. 523 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 - Está tarde. - Fiz uma coisa pra você. 524 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 Angu com manteiga. 525 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 Experimente. 526 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 Isso é polenta. 527 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 Sim, polenta na Itália. No Texas, chamamos de angu. 528 00:40:01,316 --> 00:40:02,151 Viu? 529 00:40:02,734 --> 00:40:04,153 Dá certo nos dois lugares. 530 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 Como nós. 531 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 Coma. 532 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 E depois se vista. 533 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 Cara, vocês conseguiram! A Itália é a próxima! 534 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 Oi, pessoal. 535 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 Sílvio tem família na Sicília. 536 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 Você é de lá? Sou de Castelleone, perto de Cefalù. 537 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 Sim! Meu pai é siciliano! 538 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 Ele é das montanhas. Mas eu nasci e cresci em Roma. 539 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 Vamos beber uma Peroni? 540 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 Claro. 541 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 Vamos, dai. 542 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 Gostou? 543 00:40:54,786 --> 00:40:56,079 Mais duas cervejas. 544 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 - Duas, dos, due. - Duas. 545 00:41:00,918 --> 00:41:03,921 - Onde tem café decente? - Não sei. 546 00:41:04,004 --> 00:41:07,549 E La Repubblica? Americanos não entendem a política italiana. 547 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 Eu sei. Nem eu entendo direito. 548 00:41:11,720 --> 00:41:12,763 Eu não entendo. 549 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 Eu te amo. 550 00:41:21,730 --> 00:41:24,107 - Mais duas cervejas, parceiro. - Te amo. 551 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 Que bom que veio. Foi uma boa ideia. 552 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 Valeu. 553 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 - Tchau. - Tchau, Amy. 554 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 - Prazer. Obrigada. - Tchau. 555 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 Tchau. 556 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 O que Sílvio disse? 557 00:41:44,169 --> 00:41:45,546 Que vai melhorar. 558 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 Aonde você vai? 559 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 Aonde… Lino! 560 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 Vamos dar certo neste lugar. Sei disso. 561 00:43:05,751 --> 00:43:07,252 Posso contar uma coisa? 562 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 Nunca vou gostar de futebol. 563 00:43:15,594 --> 00:43:17,721 Mas se tiver que passar a vida toda 564 00:43:17,804 --> 00:43:21,850 tentando entender o impedimento e cantos de torcida, 565 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 quero que seja com você. 566 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 Vamos conseguir, Lino. 567 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 Em um mundo em que tudo pode acontecer, 568 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 e em uma cidade sem centro, 569 00:43:41,953 --> 00:43:43,163 eu sou o seu centro. 570 00:43:45,123 --> 00:43:46,333 Você é o meu centro. 571 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 E sei que nós temos sonhos… 572 00:43:52,798 --> 00:43:55,592 mas não ligo se nunca os realizarmos. 573 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 Ou se nunca sairmos de onde começamos. 574 00:43:59,596 --> 00:44:01,181 Desde que esteja com você. 575 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 - Não. - Não, este é o meu momento. 576 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 Case comigo. 577 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 Sim! 578 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 Sim, claro que caso! 579 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 Bravo! 580 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 Que lindos! 581 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 - Ligue pra sua família antes. - Não. 582 00:44:54,693 --> 00:44:58,947 Vamos ligar pra sua primeiro, amore. Vamos, estou feliz. 583 00:44:59,030 --> 00:45:02,033 Você está feliz. E você disse que italianos amam histórias de amor. 584 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 E a nossa é para sempre. Vamos. 585 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 Tudo bem. 586 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 Certo. 587 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 Vai ficar tudo bem. 588 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 Beleza. 589 00:45:36,610 --> 00:45:37,611 Alô? 590 00:45:39,154 --> 00:45:39,988 Escute, pai… 591 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 Tenho boas notícias. 592 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 Estou ouvindo. 593 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 Amy e eu vamos nos casar. 594 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 Alô? 595 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 Alô, pai? 596 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 Estou aqui. 597 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 Não vai dizer nada? 598 00:46:05,180 --> 00:46:08,350 Teria sido melhor se eu não tivesse atendido. 599 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 O que está dizendo? 600 00:46:15,148 --> 00:46:20,237 Primeiro abandona sua casa, sua família e sua terra para estudar. 601 00:46:21,655 --> 00:46:23,365 Essa foi a primeira desgraça. 602 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 Depois vai para os EUA… 603 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 Sim. 604 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 Agora essa garota. 605 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 O nome dela é Amy. 606 00:46:31,873 --> 00:46:32,958 O nome dela é Amy. 607 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 Uma americana. 608 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 Não sei quanto mais vou aguentar… 609 00:46:39,381 --> 00:46:40,924 Você não é meu filho! 610 00:46:49,599 --> 00:46:51,268 Ele disse que não tem filho. 611 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 Lino. 612 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 Legendas: Lara Scheffer