1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 ‎(ลอสแอนเจลิส แคลิฟอร์เนีย) 3 00:00:19,395 --> 00:00:21,647 ‎(พฤศจิกายน 2002) 4 00:01:20,623 --> 00:01:21,707 ‎เหมือนที่ฟลอเรนซ์เหรอ 5 00:01:21,791 --> 00:01:22,625 ‎ครับ 6 00:01:23,292 --> 00:01:24,752 ‎- เดี๋ยว ‎- แต่ต่างกัน 7 00:01:27,380 --> 00:01:28,214 ‎อืม 8 00:01:31,676 --> 00:01:32,885 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 9 00:01:33,511 --> 00:01:36,222 ‎ฉันคิดว่าฉันต้องมีชีวิตอยู่ ‎ด้วยการกินแซนด์วิชมะเขือเทศ 10 00:01:36,305 --> 00:01:39,225 ‎มาตลอดปีครึ่ง ‎เพื่อจะได้มีเงินจ่ายค่าโทรศัพท์เสียอีก 11 00:01:41,727 --> 00:01:43,396 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่ามีคุณอยู่ที่นี่ 12 00:01:52,655 --> 00:01:54,115 ‎ให้ตายสิ มันอร่อยจริงๆ 13 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 ‎คุณเขียนเรื่องของฉันเหรอ 14 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 ‎เปล่า 15 00:02:09,422 --> 00:02:11,465 ‎ผมกำลังเขียนถึงอย่างอื่นที่ผมรัก 16 00:02:11,549 --> 00:02:13,509 ‎หวังว่าจะเป็นเรื่องอาหารนะ 17 00:02:14,510 --> 00:02:15,928 ‎นี่คือสูตรอาหารที่ผมทำเอง 18 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 ‎เพื่อทำให้รสชาติซับซ้อนขึ้นผมเลยใส่ 19 00:02:21,225 --> 00:02:22,310 ‎ลาริคอตต้าซาลาต้า 20 00:02:23,060 --> 00:02:26,230 ‎ผมอยากจะจำให้ได้เพื่อเอาไว้ใช้ ‎ตอนที่ผมได้เป็นเจ้าของร้านอาหารสักวัน 21 00:02:31,194 --> 00:02:33,863 ‎ฉันไม่เคยอยากจะเชื่อเลย ‎ว่าคุณรักเพลงบลูมากแค่ไหน 22 00:02:33,946 --> 00:02:37,700 ‎ผมมาเจอกับเพลงบลู ‎ตอนที่ผมคิดจะออกจากบ้านเพื่อมาเรียน 23 00:02:39,785 --> 00:02:42,079 ‎ผมรู้ว่ามันจะทำให้ครอบครัวของผมแตกแยก 24 00:02:43,289 --> 00:02:44,123 ‎ดนตรีช่วยได้ 25 00:02:46,000 --> 00:02:48,502 ‎แต่คุณคุยโทรศัพท์กับพ่อแม่ตลอดนี่คะ 26 00:02:50,504 --> 00:02:54,425 ‎เปล่า ผมคุยกับแม่กับพี่สาวแค่นั้น 27 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 ‎ไม่ได้คุยกับพ่อเหรอ 28 00:02:57,178 --> 00:02:59,263 ‎- เปล่า ผมไม่คุยกับพ่อ ‎- โอ้ 29 00:03:03,601 --> 00:03:04,769 ‎เอาเป็นว่า... 30 00:03:08,147 --> 00:03:09,148 ‎เราต่างกัน 31 00:03:12,860 --> 00:03:14,111 ‎คุณสวยมากเลย 32 00:03:25,915 --> 00:03:26,916 ‎ขอโทษที 33 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 ‎ผนังนี่บางอย่างกับกล่องกระดาษ 34 00:03:33,547 --> 00:03:34,382 ‎ฉันรู้ 35 00:03:35,132 --> 00:03:37,885 ‎พี่สาวคุณใจดีมากนะที่ให้เรามาอยู่ด้วย 36 00:03:37,969 --> 00:03:41,472 ‎แต่คุณช่วยออกไปเดินเล่นบ้างได้ไหม ซอร่า ‎ผมขอร้องล่ะ 37 00:03:42,431 --> 00:03:43,307 ‎ขอโทษค่ะ 38 00:03:43,975 --> 00:03:45,142 ‎ผมแค่ล้อเล่น 39 00:03:58,864 --> 00:04:01,492 ‎พวกคุณมาทำอะไรกับ ‎ไดเอทดร.เป๊ปเปอร์ของฉัน 40 00:04:02,368 --> 00:04:07,707 ‎โอ้ หมอเป๊ปเปอร์ของคุณไม่ใช่ของจำเป็น ‎มันเลยต้องมาอยู่ใต้อ่างล้างจานนี่ 41 00:04:09,166 --> 00:04:13,629 ‎ด็อกเตอร์ ดร. เป๊ปเปอร์และฉันก็มาจากเท็กซัส ‎อย่ามาบอกฉันว่าอะไรคือสิ่งจำเป็น 42 00:04:13,713 --> 00:04:16,382 ‎โดยเฉพาะก่อนวันที่ฉันต้องไปสอนเด็กเจ็ดขวบ 43 00:04:16,465 --> 00:04:18,342 ‎แล้วกระดาษประดิษฐ์อยู่ไหนล่ะเนี่ย 44 00:04:18,426 --> 00:04:19,677 ‎จัดเพื่อขั้นตอนการทำงาน 45 00:04:19,760 --> 00:04:22,054 ‎สิ่งจำเป็นในการทำอาหาร ‎ควรอยู่ทางขวามือของเตา 46 00:04:22,138 --> 00:04:24,932 ‎พี่หาสิ่งนี้อยู่เหรอ ‎มันอยู่ในห้องเก็บของตรงทางเดิน 47 00:04:26,976 --> 00:04:32,148 ‎ทุกปีต้องมาทำหุ่นมือรูปไก่งวง ฉันอยากได้กาแฟ 48 00:04:32,231 --> 00:04:35,568 ‎ครับ กาแฟของคุณอยู่ข้างๆ อ่างล้างจานนี่ 49 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 ‎เริ่มเข้าที่เข้าทางแล้ว 50 00:04:37,153 --> 00:04:39,780 ‎ฉันไม่อยากให้มันเข้าที่เข้าทาง ‎ฉันอยากให้ถ้วยกาแฟของฉันอยู่ที่เดิม 51 00:04:39,864 --> 00:04:41,782 ‎- นี่ค่ะ พี่ ‎- ขอบใจนะ 52 00:04:42,658 --> 00:04:43,492 ‎ก็ได้ 53 00:04:48,539 --> 00:04:49,498 ‎หืม 54 00:04:50,207 --> 00:04:51,542 ‎ซี นี่มันอะไรกัน 55 00:04:51,625 --> 00:04:55,379 ‎เป็นวิธีของแม่ที่บอกว่า ‎จะมากินเลี้ยงในวันขอบคุณพระเจ้า 56 00:04:56,088 --> 00:05:01,177 ‎ดูเหมือนว่าแม่คิดว่า ‎จะหาอาหารฮิปปี้ที่เซาเทิร์นแคลิฟอร์เนียไม่ได้ 57 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 ‎หรือผ้าปูโต๊ะแบบเคนเต้ 58 00:05:03,596 --> 00:05:06,515 ‎ใครจะพกผ้าปูโต๊ะแบบเคนเต้ไปไหนมาไหน 59 00:05:06,599 --> 00:05:07,683 ‎แม่เธอไง 60 00:05:08,809 --> 00:05:11,187 ‎แม่ฉันไม่เหมือนใคร 61 00:05:12,563 --> 00:05:16,359 ‎นานแค่ไหนแล้วนะ สิบปีแล้วมั้งที่พ่อกับแม่ ‎ไม่ได้ฉลองเทศกาลขอบคุณพระเจ้าด้วยกัน 62 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 ‎สิบสองปี 63 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 ‎มันต้องน่าสนใจมากแน่ๆ 64 00:05:25,951 --> 00:05:28,662 ‎พ่อของคุณได้กินอาหารจริงๆ ที่อิตาลี ‎นี่มันไม่ใช่อาหารนะ 65 00:05:28,746 --> 00:05:31,374 ‎พ่อแม่ของเราอยู่คนละขั้วกันเลยแหละ 66 00:05:32,166 --> 00:05:34,668 ‎การได้อยู่กินข้าว ‎พร้อมหน้าพร้อมตากับพ่อแม่คุณ... 67 00:05:36,128 --> 00:05:37,671 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่สำหรับเราชาวซิซิลีนะ 68 00:05:37,755 --> 00:05:38,672 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 69 00:05:38,756 --> 00:05:41,801 ‎ครับ กว่าพ่อแม่ของผมจะได้เจอ ‎คู่หมั้นพี่สาวผมก็ต้องใช้เวลาตั้งแปดปี 70 00:05:41,884 --> 00:05:44,470 ‎และนั่นก็แค่หลังจากตอนที่พวกเขายอมรับการหมั้น 71 00:05:44,553 --> 00:05:46,055 ‎- แปดปี ‎- ใช่ 72 00:05:46,722 --> 00:05:48,516 ‎ตัดสินใจกันช้าจริงๆ 73 00:05:49,141 --> 00:05:51,143 ‎จัดการพวกเขาวันนี้เลยนะ อมาเช 74 00:05:51,227 --> 00:05:52,061 ‎ขอบคุณ 75 00:05:52,812 --> 00:05:53,979 ‎- สวัสดี ‎- บาย 76 00:05:58,025 --> 00:05:59,402 ‎- นี่ ‎- หือ 77 00:06:00,236 --> 00:06:04,782 ‎วันนี้คุณต้องทำได้ดีมากๆ แน่ ผมรู้ ‎คุณต้องผ่านการสัมภาษณ์ฉลุยแน่ 78 00:06:05,449 --> 00:06:06,283 ‎ขอบคุณค่ะ 79 00:06:08,452 --> 00:06:11,997 ‎มันคงจะดีถ้าฉันได้งานใหม่ก่อนที่พ่อแม่จะมานะ 80 00:06:12,081 --> 00:06:12,915 ‎ครับ 81 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 ‎อะไรเหรอ 82 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 ‎พ่อแม่คุณ... 83 00:06:19,296 --> 00:06:21,549 ‎อย่ากังวลไปเลย มันต้องออกมาดีแน่ 84 00:06:22,049 --> 00:06:22,883 ‎ครับ 85 00:06:24,510 --> 00:06:25,386 ‎เอาใจช่วยฉันด้วย 86 00:06:26,595 --> 00:06:28,848 ‎อืม โอเค บาย 87 00:06:28,931 --> 00:06:29,765 ‎บาย 88 00:06:30,891 --> 00:06:32,309 ‎ทำงานให้สนุกนะคะ 89 00:06:44,822 --> 00:06:47,700 ‎จ้องมันนานขึ้นก็ไม่ได้ทำให้มันดีขึ้นมาหรอก 90 00:06:49,368 --> 00:06:50,744 ‎พวกเขาเสิร์ฟอาหารพวกนี้ได้ยังไง 91 00:06:50,828 --> 00:06:52,997 ‎ก็เพราะมีคนข้างนอกจะกิน 92 00:06:54,832 --> 00:06:55,666 ‎ให้ตายสิ 93 00:06:57,668 --> 00:07:00,671 ‎เวลา 20 นาทีในครัวนี้จะทำอะไรได้บ้าง... 94 00:07:01,338 --> 00:07:03,132 ‎- ถ้าฉันแค่... ‎- ได้โปรดล่ะ 95 00:07:03,215 --> 00:07:05,426 ‎อาหารของนายดีเกินไปสำหรับครัวนี้ 96 00:07:05,509 --> 00:07:08,721 ‎ริซอตโตที่นายเอามาวันนั้นเหรอ สุดยอด 97 00:07:09,221 --> 00:07:11,015 ‎ขอบใจนะแอนเดรียส ขอบใจสำหรับคำชม 98 00:07:11,098 --> 00:07:14,643 ‎อือ แต่นายรีบไปก่อนที่เจ้านายจะเห็นว่า ‎นายไม่ยอมเอาอาหารไปเสิร์ฟจะดีกว่า 99 00:07:38,167 --> 00:07:40,377 ‎- คุณคือเด็กจากบราวน์ใช่ไหม ‎- อะไรนะคะ 100 00:07:40,461 --> 00:07:41,712 ‎คุณเรียนที่บราวน์ใช่ไหม 101 00:07:41,795 --> 00:07:45,633 ‎- ใช่แล้วค่ะ ที่จอร์จทาวน์ เรียนกฎหมาย ‎- สามีเก่าฉันก็เรียนที่บราวน์ 102 00:07:49,345 --> 00:07:50,471 ‎ไปทางซ้ายหน่อย 103 00:07:51,764 --> 00:07:52,848 ‎ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 104 00:07:54,141 --> 00:07:55,434 ‎ขวาหน่อย 105 00:07:56,435 --> 00:07:57,269 ‎ไม่ใช่ 106 00:08:00,022 --> 00:08:01,273 ‎มันแปลกๆ 107 00:08:03,901 --> 00:08:04,902 ‎มันกลับหัวอยู่ค่ะ 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,661 ‎ตาดีนะ 109 00:08:15,496 --> 00:08:19,291 ‎- แค่ดูก็น่าจะ... ‎- อย่าเลี่ยงคำชม 110 00:08:19,375 --> 00:08:20,668 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- หรือเอาแต่ขอโทษ 111 00:08:20,751 --> 00:08:21,585 ‎ขอโทษค่ะ 112 00:08:22,211 --> 00:08:23,045 ‎ขอโทษ 113 00:08:24,964 --> 00:08:27,800 ‎ฉันค้นหาข้อมูลของศิลปิน ‎ที่คุณเป็นตัวแทนในแกลลอรี่แห่งนี้ 114 00:08:27,883 --> 00:08:30,219 ‎มันมีความเป็นสากลมาก ฉันชอบมุมนั้น 115 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 ‎ฉันคิดว่ามันกล้าดี 116 00:08:32,346 --> 00:08:33,180 ‎หืม 117 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 ‎คำว่ากล้านั่นฉันเอามาใช้กับ ‎การใส่เสื้อผ้าที่มีเนื้อผ้าต่างกัน 118 00:08:38,185 --> 00:08:40,646 ‎ที่คุณคิดว่าเหมาะสำหรับการใส่มาสัมภาษณ์งานนะ 119 00:08:45,150 --> 00:08:45,985 ‎จะมาไหม 120 00:09:12,803 --> 00:09:13,887 ‎สวัสดีค่ะ 121 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 ‎ฉันชื่อเอมี่มาทำงานวันแรกค่ะ 122 00:09:37,536 --> 00:09:38,621 ‎เอาออกไปเลย 123 00:09:39,705 --> 00:09:41,790 ‎อาหารมีไว้กินไม่ได้เอาไว้มอง 124 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 ‎แม่ครับ วันนี้ผมทำริซอตโต ‎กับอัลมอนด์และบรอกโคลี 125 00:10:40,349 --> 00:10:42,184 ‎ไม่เหมือนกับของแม่เลย 126 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 ‎แล้วงานเป็นไงบ้าง 127 00:10:43,852 --> 00:10:47,064 ‎ลูกไม่ได้บอกแม่นะ ‎มันอยู่ใจกลางเมืองหรือเปล่า ลูกเดินได้ไหม... 128 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 ‎ใจกลางไหนนะครับแม่ 129 00:10:49,566 --> 00:10:51,026 ‎ที่นี่ไม่มีใจกลางเมืองหรอก 130 00:10:51,110 --> 00:10:52,528 ‎อะไรนะ เป็นไปไม่ได้หรอก 131 00:10:53,779 --> 00:10:56,615 ‎แม่ครับ ผมก็ไม่รู้จะบอกยังไง ‎แต่ที่นี่ก็เป็นแบบนี้แหละ 132 00:10:56,699 --> 00:10:58,367 ‎ลีโน่ คนสั่งอาหารเต็มไปหมดแล้ว 133 00:11:03,497 --> 00:11:05,749 ‎- ไงคะ สวัสดีค่ะ ‎- ครับ 134 00:11:07,334 --> 00:11:08,168 ‎สวัสดี 135 00:11:08,877 --> 00:11:09,837 ‎ฉันคิดถึงคุณ 136 00:11:10,546 --> 00:11:14,133 ‎ฉันว่าเราน่าจะไปดื่มกันแถวนี้ ไม่ต้องไปไกล 137 00:11:14,216 --> 00:11:17,511 ‎ฉันมีข่าวดีจะบอก ‎โคลอี้ให้ฉันทำงานในห้องแสดงภาพ 138 00:11:18,637 --> 00:11:24,226 ‎หมายความว่าฉันต้องรับสายโทรศัพท์ ‎แต่นั่นก็หมายความว่าเธอเห็นบางอย่างในตัวฉัน 139 00:11:24,309 --> 00:11:27,730 ‎และบางทีเธออาจจะ ‎ยอมพิจารณาผลงานของฉัน คุณคิดว่ายังไงคะ 140 00:11:29,440 --> 00:11:30,441 ‎- หืม ‎- อืม 141 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 ‎คุณอยากไปที่นั่นที่คุณชอบมากตรงซันเซ็ทจังชั่นไหม 142 00:11:35,696 --> 00:11:36,780 ‎ผมเหนื่อยครับ ที่รัก 143 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 ‎โอ้ 144 00:11:38,365 --> 00:11:39,450 ‎แค่ชั่วโมงเดียว 145 00:11:41,577 --> 00:11:43,036 ‎- คุณคิดว่าไง ‎- เอ่อ 146 00:11:44,246 --> 00:11:45,080 ‎ไม่ดีกว่า 147 00:11:45,789 --> 00:11:49,376 ‎แต่ผมก็ดีใจและก็ภูมิใจกับคุณมาก 148 00:11:50,669 --> 00:11:51,628 ‎คุณกำลังไปได้ดี... 149 00:11:54,423 --> 00:11:55,466 ‎คุณก็เหมือนกัน 150 00:11:56,049 --> 00:12:00,679 ‎ผมว่าผมคงคิดว่ามันจะง่าย... ‎ที่จะหาทางทำงานในครัวที่นี่ 151 00:12:01,472 --> 00:12:04,266 ‎คือว่า เราหางานที่บ้านเราได้ ‎เพราะเรารู้จักใครต่อใคร 152 00:12:05,267 --> 00:12:06,477 ‎แต่ผมไม่รู้จักใครที่นี่เลย 153 00:12:08,061 --> 00:12:09,980 ‎มันต้องใช้เวลานะคะ ลีโน่ 154 00:12:17,613 --> 00:12:19,531 ‎(แกลลอรี่ลิม) 155 00:12:30,083 --> 00:12:33,003 ‎ฉันต้องการจองโต๊ะสำหรับสี่ที่ที่มัสซิโม่ตอนสองทุ่ม 156 00:12:33,086 --> 00:12:34,421 ‎- โอเคค่ะ ‎- คืนนี้ 157 00:12:34,505 --> 00:12:35,672 ‎ค่ะ สำหรับคืนนี้ 158 00:12:35,756 --> 00:12:38,509 ‎แล้วก็อย่าให้พนักงานหัวสูงนั่นหยุดเธอได้ล่ะ 159 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 ‎ใช้ชื่อของฉันแล้วก็พูดภาษาอิตาลีใส่ไปบ้าง 160 00:12:40,928 --> 00:12:44,264 ‎และถ้ามันไม่ได้ผลก็บอกเขาไปว่า ‎ผลงานศิลปะที่พวกเขายืมไป 161 00:12:44,348 --> 00:12:46,433 ‎อาจต้องกลับมาสู่อ้อมกอดของแม่นะ 162 00:12:46,517 --> 00:12:47,351 ‎โอเคค่ะ 163 00:12:50,270 --> 00:12:51,104 ‎โคลอี้คะ 164 00:12:53,649 --> 00:12:57,152 ‎- คุณรู้จักเจ้าของร้านใช่ไหมคะ ที่มัสซิโม่ ‎- แน่นอนอยู่แล้ว เขารักฉัน 165 00:12:58,862 --> 00:13:02,157 ‎คุณคิดว่าเขาจะอยากสัมภาษณ์งานกับลีโน่ไหมคะ 166 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 ‎เธอถามฉันเหรอ ฉันเนี่ยนะ ‎ให้หางานให้แฟนเธอเนียนะ 167 00:13:08,163 --> 00:13:08,997 ‎สัมภาษณ์ค่ะ 168 00:13:10,415 --> 00:13:13,085 ‎คือว่า ในเมื่อมัสซิโม่รักคุณ 169 00:13:13,669 --> 00:13:19,550 ‎เขาคงรู้สึกขอบคุณคุณมาก ‎ที่คุณนำเชฟอิตาเลียนแท้ๆ 170 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 ‎ที่มีพรสวรรค์มาให้เขารู้จัก 171 00:13:26,640 --> 00:13:28,684 ‎จองโต๊ะให้ฉันก่อนแล้วเราค่อยมาคุยกัน 172 00:13:29,810 --> 00:13:30,644 ‎โอเคค่ะ 173 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 ‎(มัสซิโม่) 174 00:13:44,283 --> 00:13:45,284 ‎คุณทำได้ 175 00:13:56,545 --> 00:13:57,379 ‎โชคดีนะ 176 00:14:01,884 --> 00:14:03,635 ‎คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 177 00:14:03,719 --> 00:14:04,553 ‎เดือนนึงครับ 178 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 ‎นานพอที่จะขึ้นรถเมล์เป็น 179 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 ‎ริสโตรานเตวิญญาเวคเคีย 180 00:14:10,517 --> 00:14:11,351 ‎ครับ 181 00:14:11,435 --> 00:14:12,644 ‎ร้านเล็กๆ น่ารัก 182 00:14:13,145 --> 00:14:14,938 ‎อย่างน้อยก็เคยได้ยินชื่อล่ะนะ 183 00:14:17,232 --> 00:14:18,984 ‎คุณทำงานที่มันเจียมียาเหรอ 184 00:14:22,112 --> 00:14:25,532 ‎ครับ ผมพยายามหาเลี้ยงตัวเองในประเทศใหม่ 185 00:14:26,533 --> 00:14:29,036 ‎ใช้มะเขือยาวตั้งแต่ ‎อาหารเรียกน้ำย่อยไปจนถึงของหวานเลยสินะ 186 00:14:31,872 --> 00:14:33,624 ‎คุณเป็นคนซิซิลีใช่ไหม 187 00:14:37,294 --> 00:14:38,629 ‎- ครับ ‎- อ้า 188 00:14:42,382 --> 00:14:46,637 ‎เรื่องของเรื่องคือผมไม่ได้มองหา ‎รองหัวหน้าเชฟอยู่ตอนนี้ แค่ลูกมือในครัวทั่วไป 189 00:14:47,387 --> 00:14:48,221 ‎โอเคครับ 190 00:14:48,722 --> 00:14:53,143 ‎ไม่มีปัญหาเลย ผมพร้อมที่จะทำงานพิสูจน์ตัวเอง 191 00:14:54,603 --> 00:14:58,774 ‎ถึงผมจะจ้างคุณ ผมหวังว่า ‎คุณคงไม่คิดว่าผมจะสปอนเซอร์วีซ่าให้ 192 00:14:58,857 --> 00:15:01,443 ‎ตอนนี้คุณทำงานใต้โต๊ะอยู่ใช่ไหม 193 00:15:07,449 --> 00:15:11,411 ‎ผมว่าคุณควรทำงานที่นั่นต่อไป ‎ที่นี่เราค่อนข้างมีรสนิยมกว่านั้น 194 00:15:12,037 --> 00:15:13,121 ‎ผมคิดว่า... 195 00:15:14,748 --> 00:15:18,627 ‎มันเจียมียานี่น่าจะเหมาะกับคุณมากกว่า 196 00:15:23,298 --> 00:15:24,132 ‎เป็นยังไงบ้าง 197 00:15:26,385 --> 00:15:27,219 ‎เกิดอะไรขึ้น 198 00:15:28,470 --> 00:15:31,014 ‎- เขาไม่เคยคิดจะจ้างผมหรอก ‎- อะไรนะ 199 00:15:32,641 --> 00:15:35,394 ‎- ลีโน่เกิดอะไรขึ้น ‎- ผมไปทำงานสายแล้ว ไปเถอะ 200 00:15:43,819 --> 00:15:46,154 ‎- เขาเป็นอะไรไป ‎- บอกฉันสิ 201 00:15:46,238 --> 00:15:49,574 ‎เขาปิดกั้นตัวเองไปหมด ไม่มองหน้าฉันด้วยซ้ำ 202 00:15:49,658 --> 00:15:51,451 ‎มันเหมือนไม่ใช่เขาเลย 203 00:15:51,535 --> 00:15:56,081 ‎เธอจะรู้ได้ยังไงเอมี่ พวกเธออยู่ ‎ในช่วงฮันนีมูนในที่ห่างไกลมาตั้ง 18 เดือน 204 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 ‎ตอนนี้เจอกับของจริงแล้ว 205 00:16:00,002 --> 00:16:01,336 ‎นี่น้อง ฉันต้องไปแล้วนะ 206 00:16:24,526 --> 00:16:25,360 ‎ไง 207 00:16:26,862 --> 00:16:27,946 ‎คุณกลับบ้านเร็วนะ 208 00:16:29,990 --> 00:16:33,285 ‎ครับ กะของผมมัน... 209 00:16:34,578 --> 00:16:35,829 ‎- ไม่ค่อยมีคน ‎- อืม 210 00:16:36,413 --> 00:16:37,873 ‎เอมี่ยังทำงานอยู่ 211 00:16:45,589 --> 00:16:46,715 ‎คุณทำอะไรน่ะ 212 00:16:48,467 --> 00:16:49,301 ‎ให้คะแนน 213 00:16:51,553 --> 00:16:56,308 ‎เด็กๆ ทำของพวกนี้แล้วเขียนถึงสิ่งที่ ‎พวกเขาอยากขอบคุณมากทุกสุด ทุกอย่างตั้งแต่ 214 00:16:56,391 --> 00:16:59,895 ‎มันฝรั่งบด ไปจนปู่ย่าตายาย ไปจนเอ็กซ์บ็อกซ์ 215 00:17:00,520 --> 00:17:03,190 ‎ที่จริง นั่นอาจเป็นของขวัญ ‎ที่เด็กๆ อยากได้ในวันคริสต์มาส 216 00:17:04,024 --> 00:17:06,443 ‎- จะให้คะแนนได้ยังไงกัน ‎- ก็ใช่น่ะสิ 217 00:17:07,861 --> 00:17:10,572 ‎- ส่วนใหญ่ฉันก็ดูจากลายมือและก็ความพยายาม ‎- โอ้ 218 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 ‎ต้องให้เครดิตความพยายามของพวกเขา 219 00:17:14,326 --> 00:17:15,660 ‎โอ้ คุณเป็นครูที่ดีนะ 220 00:17:17,829 --> 00:17:18,663 ‎ขอบคุณ 221 00:17:20,791 --> 00:17:21,917 ‎คุณจะว่าอะไรไหมถ้าผม... 222 00:17:22,000 --> 00:17:22,834 ‎ไม่หรอก 223 00:17:25,003 --> 00:17:26,379 ‎ช่วงเวลานี้ของปี 224 00:17:26,463 --> 00:17:29,549 ‎เหลืออีกสามวันก่อนถึง ‎ฟุตบอลชิงแชมป์แห่งชาติยุโรป 225 00:17:29,633 --> 00:17:31,301 ‎ผมไม่รู้เลยว่าอิตาลีแข่งกับใคร 226 00:17:31,384 --> 00:17:32,844 ‎คุณมีเป็นร้อยช่อง 227 00:17:32,928 --> 00:17:35,889 ‎และไม่มีช่องไหนทุ่มเทให้กับ ‎กีฬาที่สำคัญที่สุดในโลกเลย 228 00:17:35,972 --> 00:17:38,100 ‎อย่าให้พ่อฉันได้ยินคุณพูดแบบนั้นเชียว 229 00:17:44,439 --> 00:17:47,317 ‎ฟังนะ ซอร่า ผมแค่อยากบอกว่าผมขอโทษ 230 00:17:49,903 --> 00:17:51,029 ‎อาทิตย์นี้มัน... 231 00:17:52,989 --> 00:17:55,325 ‎มันยากสำหรับผมมาก 232 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 ‎และผมแน่ใจว่ามันลำบากสำหรับคุณเช่นกัน ‎กับการที่เรามาอยู่ที่นี่ 233 00:18:01,540 --> 00:18:03,750 ‎ยังไงก็ขอโทษนะ ผมเห็นว่าคุณยุ่งอยู่ 234 00:18:04,251 --> 00:18:05,085 ‎ก็ใช่ 235 00:18:05,836 --> 00:18:08,713 ‎และฉันยังต้องไปซื้อของ ‎สำหรับวันขอบคุณพระเจ้าอีก 236 00:18:10,257 --> 00:18:13,093 ‎ให้ผมไปซื้อให้เถอะ 237 00:18:14,427 --> 00:18:16,012 ‎- แน่ใจนะ ‎- ครับ 238 00:18:16,888 --> 00:18:18,557 ‎รายการยาวเป็นหางว่าวเลยนะลีโน่ 239 00:18:18,640 --> 00:18:20,267 ‎เป็นอะไรที่ผมทำได้ครับ 240 00:18:21,017 --> 00:18:21,852 ‎ก็ได้ 241 00:18:22,811 --> 00:18:27,065 ‎อย่าลืมใช้คูปองล่ะ จ่ายน้อยลงถ้าใช้ 242 00:18:30,986 --> 00:18:34,489 ‎โอเคงั้นมันก็จะถูกกว่า ‎ถ้าผมเอารูปอาหารให้พวกเขา 243 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 ‎ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 244 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 ‎(คอร์นดอก) 245 00:19:11,568 --> 00:19:12,402 ‎ขอบคุณครับ 246 00:19:17,199 --> 00:19:18,033 ‎อืม 247 00:19:21,036 --> 00:19:22,078 ‎ให้ตายสิ อร่อยมาก 248 00:19:23,205 --> 00:19:24,039 ‎เยี่ยมมาก 249 00:19:24,623 --> 00:19:26,333 ‎ไปเอาไอเดียมาจากไหน 250 00:19:27,792 --> 00:19:29,961 ‎นี่มันคอร์นดอกนะ 251 00:19:30,045 --> 00:19:32,881 ‎เข้าใจแล้ว คุณไม่ยอมบอกผมหรอก ‎ความลับของเชฟสินะ ฉลาดมาก 252 00:19:48,688 --> 00:19:50,774 ‎(ไลลา มาห์ดี: ไอ คอนเทน) 253 00:19:52,150 --> 00:19:53,777 ‎ไลลา ยินดีด้วยครับ 254 00:19:55,862 --> 00:19:56,821 ‎มันงดงามมาก 255 00:20:11,044 --> 00:20:12,337 ‎น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 256 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 ‎อืม ละสายตาไม่ได้เลย 257 00:20:15,674 --> 00:20:16,967 ‎เขาพูดภาษาอิตาลีเก่งมาก 258 00:20:17,676 --> 00:20:20,637 ‎โกบี เขาใช้ช่วงเวลาวัยเด็กที่อิตาลีเป็นส่วนใหญ่ 259 00:20:22,806 --> 00:20:26,393 ‎ส่วนหนึ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับผลงานชิ้นนี้ ‎คือวิธีที่มันย้ำเตือนเราได้หลายทาง 260 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 ‎ถึงความซับซ้อนของตัวตน 261 00:20:29,938 --> 00:20:31,273 ‎ว่าเราทุกคนต่างเป็นเหมือนปริซึม 262 00:20:32,357 --> 00:20:35,193 ‎ในกรณีนี้คือความเป็นมุสลิมกับอเมริกัน 263 00:20:36,069 --> 00:20:38,280 ‎โลกเราต้องการเสียงเหมือนไลลามากขึ้น 264 00:20:38,863 --> 00:20:40,991 ‎เธอควรไปรอบๆ ไม่ใช่เหรอ เอมี่ 265 00:20:41,700 --> 00:20:44,369 ‎- ค่ะ ‎- ขอโทษทีค่ะธีโอ เธอกำลังเรียนรู้อยู่ 266 00:20:44,452 --> 00:20:45,453 ‎จริงเหรอ 267 00:20:46,830 --> 00:20:49,082 ‎ถ้าผมเป็นคุณผมจะรักษาเธอไว้นะ 268 00:20:50,125 --> 00:20:51,626 ‎เธอเพิ่งขายผลงานชิ้นนี้ให้กับผม 269 00:20:52,961 --> 00:20:54,504 ‎ผมจะไปจัดการชำระเงินกับปีเตอร์ 270 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 ‎ไม่เลว 271 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 ‎ขอบคุณค่ะ 272 00:21:04,514 --> 00:21:07,809 ‎ถ้าฉันจับได้ว่าเธอคุยกับลูกค้าของฉัน ‎โดยที่ฉันไม่อนุญาตอีกครั้งล่ะก็ 273 00:21:07,892 --> 00:21:08,727 ‎เธอโดนไล่ออกแน่ 274 00:21:10,729 --> 00:21:11,563 ‎- เข้าใจไหม ‎- ค่ะ 275 00:21:27,370 --> 00:21:28,997 ‎- ไง ‎- ไง 276 00:21:29,080 --> 00:21:30,040 ‎- ไง ‎- ไง 277 00:21:30,749 --> 00:21:32,459 ‎เขาอยู่ในนั้นมาหลายชั่วโมงแล้ว 278 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 ‎ไม่เคยเห็นใครเครียดเรื่องมื้อค่ำขนาดนั้นเลย 279 00:21:36,087 --> 00:21:39,466 ‎ถ้ารอดออกมา ‎เอาไดเอทดร. เป๊ปเปอร์มาให้ฉันด้วย 280 00:21:47,766 --> 00:21:49,100 ‎หอมจังเลย 281 00:21:49,934 --> 00:21:51,311 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 282 00:21:55,190 --> 00:21:56,316 ‎คุณทำอะไรน่ะ 283 00:21:57,525 --> 00:22:01,988 ‎ผมคิดว่าจะทำเบสของ ‎ลาซานญ่าเบียนก้าสำหรับพรุ่งนี้ให้ต่างออกไป 284 00:22:02,822 --> 00:22:04,908 ‎ฉันแน่ใจว่ามันต้องอร่อยมากแน่ๆ 285 00:22:06,701 --> 00:22:07,994 ‎แล้วงานแสดงเป็นยังไงบ้าง 286 00:22:08,078 --> 00:22:08,995 ‎ก็ดีค่ะ 287 00:22:09,913 --> 00:22:13,833 ‎ยิ่งกว่าดีเสียอีก ฉันขายผลงานชิ้นแรกได้ 288 00:22:14,459 --> 00:22:15,293 ‎ชิ้นใหญ่ด้วย 289 00:22:16,294 --> 00:22:17,253 ‎เยี่ยม 290 00:22:18,588 --> 00:22:20,924 ‎แต่โคลอี้จะไม่ยอมจ่ายค่าคอมมิชชั่นให้ 291 00:22:21,007 --> 00:22:22,467 ‎เธอบอกไว้อย่างชัดเจน 292 00:22:22,550 --> 00:22:25,678 ‎และฉันไม่ได้ตั้งใจจะขายมันด้วยซ้ำ ‎มันแค่... มันช่างดีจริงๆ 293 00:22:25,762 --> 00:22:28,765 ‎มันคือเนื้อแท้ของตัวศิลปินเอง 294 00:22:34,604 --> 00:22:36,606 ‎ฉันอยากทำงานศิลปะ ‎ที่ให้ความรู้สึกดีๆ อย่างนั้นได้บ้าง 295 00:22:42,195 --> 00:22:43,279 ‎เหมือนที่คุณทำ ลีโน่ 296 00:22:45,615 --> 00:22:46,825 ‎คุณคือศิลปิน 297 00:22:49,661 --> 00:22:53,081 ‎ฉันว่าฉันคงต้องมา ‎หยิบเอาหมอเป๊บเปอร์ของฉันเองสินะ 298 00:22:53,164 --> 00:22:54,833 ‎ก็ได้ ฉันลืม ขอโทษที 299 00:22:54,916 --> 00:22:55,750 ‎โทษที 300 00:23:02,590 --> 00:23:04,217 ‎ลีโน่กำลังพลิกโฉมวันขอบคุณพระเจ้า 301 00:23:04,801 --> 00:23:09,389 ‎ดี เพราะถ้าถามว่าคนเท็กซัสชอบอะไร ‎คำตอบก็คือความแตกต่างสินะ 302 00:23:11,307 --> 00:23:13,643 ‎ทำไมมีคอร์นดอกห้ากล่องอยู่ที่นี่ 303 00:23:39,377 --> 00:23:40,211 ‎ผมขอโทษ 304 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 ‎ผมใจร้ายกับคุณ 305 00:23:47,260 --> 00:23:48,094 ‎ฉันรักคุณ 306 00:23:51,473 --> 00:23:52,390 ‎ผมก็รักคุณเหมือนกัน 307 00:23:59,939 --> 00:24:01,107 ‎ผมชอบมาก 308 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 ‎ฉันดูผลงานทุกชิ้นที่แกลลอรี่แล้วก็มาดูสิ่งนี้แล้ว... 309 00:24:12,410 --> 00:24:13,244 ‎นี่ 310 00:24:43,191 --> 00:24:44,484 ‎ผมคิดถึงคุณมากนะ 311 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 ‎ครับ 312 00:25:50,174 --> 00:25:52,343 ‎(วันขอบคุณพระเจ้า) 313 00:25:53,511 --> 00:25:54,345 ‎มาแล้ว 314 00:26:01,769 --> 00:26:03,313 ‎ลินน์! คุณมาเร็วนะ 315 00:26:05,023 --> 00:26:07,734 ‎ทำไมผู้ชายโตๆ แล้ว ‎ถึงได้มาเปิดประตูโดยไม่ได้ใส่เสื้อ 316 00:26:07,817 --> 00:26:09,861 ‎ดีใจมากครับที่ในที่สุดก็ได้พบกับคุณ 317 00:26:09,944 --> 00:26:11,654 ‎- เอมี่อาบน้ำอยู่ครับ ‎- อืม 318 00:26:15,116 --> 00:26:16,743 ‎- เดี๋ยวมาครับ ‎- จ้า 319 00:26:28,338 --> 00:26:31,424 ‎แล้วผ้าปูโต๊ะกับเทียนที่ฉันส่งมาล่ะ 320 00:26:33,301 --> 00:26:34,927 ‎หวังว่ายังมีสาหร่ายของฉันอยู่นะ 321 00:26:35,428 --> 00:26:37,388 ‎เอ่อ ครับ 322 00:26:39,807 --> 00:26:40,808 ‎ฉันไม่กินไอ้นั่นหรอก 323 00:26:42,852 --> 00:26:44,646 ‎- นั่นด้วย ‎- โอ้ 324 00:26:44,729 --> 00:26:46,022 ‎ฉันไม่กินนั่น 325 00:26:47,565 --> 00:26:48,650 ‎นั่นมัน... 326 00:26:48,733 --> 00:26:49,609 ‎ใช่ชีสหรือเปล่า 327 00:26:50,943 --> 00:26:51,861 ‎ครับ 328 00:26:51,944 --> 00:26:55,740 ‎เอมี่ไม่ได้บอกเหรอว่าฉันเป็นวีแกน ‎ฉันไม่กินเนื้อสัตว์ เนยหรือไข่ 329 00:26:56,741 --> 00:26:57,575 ‎โอ้ 330 00:26:58,159 --> 00:26:59,452 ‎นั่นก็เหมือนไม่ได้ใช้ชีวิตนะครับ 331 00:26:59,535 --> 00:27:01,496 ‎หมอของฉันคงเห็นต่าง 332 00:27:01,579 --> 00:27:04,040 ‎หมอบอกว่าระดับ ‎คอเลสเตอรอลของฉันเท่ากับเด็กเตาะแตะ 333 00:27:04,624 --> 00:27:09,003 ‎ฉันทำขนมปังวีแกนของฉันเอง ‎ช่วยเอาไปใส่จานให้ด้วยนะลูก 334 00:27:09,087 --> 00:27:10,296 ‎ได้ครับ 335 00:27:10,380 --> 00:27:11,756 ‎ว่าแต่ซอร่าอยู่ที่ไหน 336 00:27:11,839 --> 00:27:15,093 ‎เธอไปสนามบินครับ ไปรับเฮอร์เชลกับแม็กซีน 337 00:27:15,677 --> 00:27:16,969 ‎เราว่าจะไปรับแม่เหมือนกัน 338 00:27:17,053 --> 00:27:19,472 ‎แต่แม่ไม่ได้บอกใครเลยว่า ‎แม่มาถึงตั้งแต่สองวันที่แล้ว 339 00:27:19,555 --> 00:27:20,640 ‎ไงจ้ะคนสวย 340 00:27:20,723 --> 00:27:22,475 ‎สวัสดีค่ะแม่ เป็นยังไงบ้าง 341 00:27:22,558 --> 00:27:25,520 ‎สบายดีจ้ะ แม่ต้องไปจัดการธุระนิดหน่อย 342 00:27:26,104 --> 00:27:27,313 ‎- ที่แอลเอเหรอ ‎- อืม 343 00:27:27,397 --> 00:27:28,606 ‎โอ้ 344 00:27:28,690 --> 00:27:31,067 ‎โอเค แม่คะ นี่ลีโน่ 345 00:27:32,068 --> 00:27:32,985 ‎เราเจอกันแล้ว 346 00:27:33,069 --> 00:27:35,905 ‎เขารับแรงกดดันจากหญิงแกร่งได้ ‎แม่ต้องยอมรับนะ 347 00:27:37,073 --> 00:27:39,325 ‎- แล้วจะไปจัดจานให้แม่หรือเปล่า ‎- ครับ ได้เลย 348 00:27:40,201 --> 00:27:41,285 ‎- สวัสดี ‎- ค่ะ 349 00:27:41,369 --> 00:27:42,537 ‎ตายแล้ว 350 00:27:42,620 --> 00:27:44,706 ‎- สวัสดี ‎- ไง 351 00:27:44,789 --> 00:27:47,375 ‎- ว่าไงลูกสาว ‎- ไงจ้ะ 352 00:27:50,628 --> 00:27:51,462 ‎- สวัสดีค่ะพ่อ ‎- ไง 353 00:27:52,755 --> 00:27:54,632 ‎- เป็นยังไงบ้าง ‎- สบายดีค่ะ 354 00:27:54,716 --> 00:27:56,134 ‎- ไง ‎- ไง 355 00:27:56,217 --> 00:27:57,969 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ปรับตัวได้ไหม 356 00:27:58,052 --> 00:27:59,595 ‎- ครับ ได้แน่นอน ‎- ดี 357 00:27:59,679 --> 00:28:02,306 ‎เห็นได้ว่าพวกเขายังเสิร์ฟเหล้าบนเครื่องบินนะ 358 00:28:02,849 --> 00:28:05,309 ‎เอาล่ะทุกคน ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรานะ 359 00:28:05,393 --> 00:28:08,312 ‎ใช่ ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา 360 00:28:09,522 --> 00:28:11,816 ‎ฉันต้องลำบากกับการเอาไอ้นกตัวนี้ 361 00:28:11,899 --> 00:28:14,569 ‎ผ่านพวกตำรวจเช่า ‎ที่ด่านรักษาความปลอดภัยที่สนามบิน 362 00:28:16,070 --> 00:28:18,573 ‎ฉันบอกเฮอร์เชลแล้วว่าเรามาซื้อไก่งวงที่นี่ก็ได้ 363 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 ‎แล้วกินไก่งวงแคลิฟอร์เนียที่กินแต่น้ำผลไม้เหรอ 364 00:28:23,327 --> 00:28:26,956 ‎ฉันเอาไก่กรีนเบิร์กจากไทเลอร์มาให้ ‎ในวันขอบคุณพระเจ้าครั้งแรกของพวกเธอนะ 365 00:28:28,374 --> 00:28:32,128 ‎เราดีใจมากค่ะ ‎ที่ทุกคนมาอยู่พร้อมหน้าพร้อมตากันแบบนี้ 366 00:28:32,920 --> 00:28:36,799 ‎รวมถึงลีโน่ที่ทำมื้อเย็นดีๆ ให้เราทุกคน 367 00:28:40,511 --> 00:28:41,804 ‎สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 368 00:28:42,388 --> 00:28:44,432 ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า ‎- สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า 369 00:28:47,769 --> 00:28:48,811 ‎อืม 370 00:28:52,607 --> 00:28:56,110 ‎ฤดูกาลนี้จบลงแล้วสำหรับผม ‎ในตอนที่เท็กซันส์เอาชนะคาวบอยส์ได้ 371 00:28:56,611 --> 00:29:01,282 ‎- ลีโน่! คุณได้ทีมของคุณหรือยัง ‎- พ่อคะ ลีโน่ชอบฟุตบอล 372 00:29:01,365 --> 00:29:02,408 ‎- โอ้ ‎- แล้ว ยังไงก็ตาม 373 00:29:02,492 --> 00:29:04,202 ‎ฉันตัดสินใจตรงข้ามกับความคิดของฉัน 374 00:29:04,285 --> 00:29:07,288 ‎แล้วนาย เอ่อ ‎ยังทำงานในตอนแรกนั้นอยู่หรือเปล่า 375 00:29:08,456 --> 00:29:10,208 ‎ครับ ใช่แล้ว 376 00:29:10,792 --> 00:29:14,045 ‎มันไม่ง่ายสำหรับผมในประเทศนี้ที่จะ... 377 00:29:14,545 --> 00:29:17,256 ‎ไม่มีอะไรง่ายหรอกลูก นายแค่ต้องกลับไปตรงนั้น 378 00:29:17,840 --> 00:29:21,219 ‎ฉันแค่จะบอกนะซอร่า ว่าถ้าเจอผู้ชายสักคน 379 00:29:21,302 --> 00:29:22,804 ‎ให้เขามีผิวสีช็อกโกแลตเถอะ 380 00:29:23,387 --> 00:29:24,764 ‎ถ้าหนูจะเจอเหรอ 381 00:29:24,847 --> 00:29:28,559 ‎มันผิดมากเหรอที่อยากได้หลานผิวสีน้ำตาล 382 00:29:28,643 --> 00:29:31,729 ‎ลูกตัดสินใจแล้ว แม่ยังมีโอกาสกับซอร่า 383 00:29:36,400 --> 00:29:39,070 ‎ที่ยุโรปอาจแตกต่างออกไปแต่ที่นี่... 384 00:29:39,153 --> 00:29:43,241 ‎รู้ไหม พอพูดถึงยุโรปแล้วนะลีโน่ ‎ฉันยังไม่เคยไปซิซิลีเลย 385 00:29:43,324 --> 00:29:45,326 ‎มันมีอะไรที่เหมือนกับวันขอบคุณพระเจ้าที่นั่นไหม 386 00:29:45,409 --> 00:29:48,412 ‎ครับ ตอนนี้เป็นฤดูเก็บเกี่ยวมะกอก 387 00:29:48,496 --> 00:29:49,330 ‎- โอ้ ‎- โอเค 388 00:29:49,413 --> 00:29:51,332 ‎ค่ะ ครอบครัวลีโน่เป็นชาวสวน 389 00:29:51,958 --> 00:29:53,376 ‎หวังว่าจะเป็นแบบออร์แกนิคนะ 390 00:29:53,459 --> 00:29:56,796 ‎ก็ใช่ครับ เราได้อาหารตรงมาจากสวนของเรา 391 00:29:56,879 --> 00:30:01,634 ‎แม่ผมเป็นคนสอนให้ผมทำอาหารจากวัตถุดิบสดๆ 392 00:30:01,717 --> 00:30:04,637 ‎ด้วยสิ่งที่ดีที่สุดที่โลกจะให้ได้ 393 00:30:11,978 --> 00:30:14,564 ‎- มีใครอยากได้มันเชื่อมอีกไหม ‎- ขออีกนิด 394 00:30:14,647 --> 00:30:15,857 ‎เอามาใส่จานหน่อย 395 00:30:15,940 --> 00:30:18,025 ‎- ขอแบ่งนะ ‎- ขอเพิ่มหน่อย 396 00:30:18,109 --> 00:30:20,444 ‎- อยากได้หน่อยไหม ‎- อืม นิดหน่อย 397 00:30:22,238 --> 00:30:23,072 ‎อือ 398 00:30:23,573 --> 00:30:24,699 ‎อร่อยจัง 399 00:30:24,782 --> 00:30:27,618 ‎ฉันแค่ดีใจที่เอมี่คิดได้ ‎แล้วหางานทำเป็นจริงเป็นจัง 400 00:30:27,702 --> 00:30:30,037 ‎- พายไหมคะพ่อ ‎- เอาสิลูก 401 00:30:33,666 --> 00:30:34,667 ‎ขอบใจนะที่รัก 402 00:30:35,334 --> 00:30:36,168 ‎แล้วเอ่อ 403 00:30:37,461 --> 00:30:39,797 ‎ฉันได้ยินมาว่านาย ‎ไปสัมภาษณ์กับร้านอาหารจริงๆ มา 404 00:30:39,881 --> 00:30:40,798 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้น 405 00:30:42,174 --> 00:30:43,009 ‎พ่อคะ 406 00:30:43,968 --> 00:30:45,261 ‎อะไร 407 00:30:47,054 --> 00:30:47,889 ‎อืม... 408 00:30:49,390 --> 00:30:53,311 ‎ไม่ใช่ว่าคนอิตาลีทุกคนจะเป็นมิตรต่อกัน 409 00:30:53,394 --> 00:30:56,439 ‎ถ้าฉันหยุดทุกครั้งที่มีคนไม่เป็นมิตร... 410 00:30:56,522 --> 00:30:59,901 ‎ลีโน่ ขอโทษทีนะ ‎ครอบครัวของคุณคิดจะมาที่นี่ในวันคริสต์มาสไหม 411 00:31:00,568 --> 00:31:02,236 ‎ครอบครัวของเขาไม่ได้สนิทกันขนาดนั้น 412 00:31:05,239 --> 00:31:07,825 ‎มันเกิดอะไรขึ้นเหรอลูก 413 00:31:07,909 --> 00:31:09,827 ‎- พ่อคะ ‎- ปล่อยให้ผู้ชายตอบ 414 00:31:13,497 --> 00:31:14,582 ‎ตอนที่ผมออกจากบ้าน... 415 00:31:16,292 --> 00:31:17,752 ‎ผมเดินออกมาจากธรรมเนียมปฏิบัติ 416 00:31:20,129 --> 00:31:21,714 ‎และตระกูลของ... 417 00:31:22,924 --> 00:31:23,966 ‎ครอบครัวชาวสวน 418 00:31:25,968 --> 00:31:29,180 ‎ดังนั้นพ่อของผม ‎จึงผิดหวังกับทุกทางเลือกที่ผมได้ตัดสินใจ 419 00:31:30,222 --> 00:31:31,933 ‎ออกจากบ้าน ออกจากโรงเรียน 420 00:31:33,601 --> 00:31:35,394 ‎และก็มีแฟนผิวดำเหรอ 421 00:31:35,978 --> 00:31:39,690 ‎ครับ ชาวอเมริกัน ผิวดำ ไม่ได้เป็นคาทอลิก 422 00:31:41,192 --> 00:31:42,026 ‎เลือกได้เลย 423 00:31:52,536 --> 00:31:55,373 ‎ฉันมีข่าวดีจะบอก 424 00:31:56,999 --> 00:31:58,376 ‎ฉันขายกิจการไปแล้ว 425 00:31:59,877 --> 00:32:03,839 ‎แล้วก็วางเงินมัดจำกับบ้านสวยๆ ในโทแพนก้า 426 00:32:03,923 --> 00:32:06,133 ‎ฉันกำลังจะย้ายมาอยู่แอลเอ เซอร์ไพรส์! 427 00:32:06,217 --> 00:32:07,051 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 428 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 ‎ใช่ ฉันอยากอยู่ใกล้ๆ ลูกสาว 429 00:32:12,181 --> 00:32:14,475 ‎ผมว่าคุณคงยังใช้เงินของหมอนั่นอยู่สินะ 430 00:32:14,558 --> 00:32:16,394 ‎โอ้ดูสิ อย่าเจ้าคิดเจ้าแค้นสิ 431 00:32:16,936 --> 00:32:19,230 ‎แค่รอนประสบความสำเร็จมากกว่าเอง 432 00:32:19,313 --> 00:32:21,899 ‎ฉันได้อะไรจากการหย่าของเรา 433 00:32:21,983 --> 00:32:26,195 ‎เก้าอี้หวายกับอัลบั้มของ ‎บ็อบบี้ โวแม็กสองสามอัลบั้มมั้ง 434 00:32:26,278 --> 00:32:28,906 ‎- ผมรู้ว่าคุณเอาอัลบั้มพวกนั้นไป ‎- ใช่ ฉันเอาไป 435 00:32:28,990 --> 00:32:31,158 ‎นี่ยังเป็นวันขอบคุณพระเจ้าอยู่เลยนะ ‎เราไม่เป็นแบบนี้ไม่ได้เหรอ 436 00:32:31,742 --> 00:32:32,576 ‎นี่ 437 00:32:33,494 --> 00:32:35,162 ‎จนกว่าเขาจะตั้งตัวได้แล้วกันนะ 438 00:32:35,246 --> 00:32:40,459 ‎ไม่ค่ะพ่อ เราไม่เป็นไร แค่... ‎พ่อคะ! เราไม่ต้องการ ไม่ค่ะ เราโอเค 439 00:32:40,960 --> 00:32:41,836 ‎- ไม่เป็นไรน่า ‎- พ่อคะ 440 00:32:41,919 --> 00:32:45,381 ‎หนูมีงานใหม่แล้วเราโอเคและหนูรู้ว่าเขาจะ... 441 00:32:45,464 --> 00:32:46,298 ‎คุณครับ 442 00:32:49,135 --> 00:32:51,178 ‎เอ่อ ผมคิดว่าเราไม่เป็นไร 443 00:32:52,013 --> 00:32:54,682 ‎ผมเอาเงินเก็บมาด้วย ผมทำงานมาตลอดชีวิต 444 00:32:54,765 --> 00:32:56,600 ‎เราไม่ต้องการให้ใครมาช่วยบริจาค 445 00:32:56,684 --> 00:32:57,977 ‎ลีโน่ มันไม่ใช่แบบนั้น 446 00:32:58,060 --> 00:33:01,188 ‎นี่มันเป็นเรื่องระหว่างฉันกับลูกสาว ‎ไม่เป็นไรหรอก 447 00:33:03,232 --> 00:33:04,066 ‎เอมี่ 448 00:33:06,318 --> 00:33:07,194 ‎รับไว้เถอะ 449 00:33:16,037 --> 00:33:17,747 ‎ใครอยากดื่มไวน์บ้าง ทุกคนไหม 450 00:33:33,679 --> 00:33:35,806 ‎คุณน่าจะปล่อยมันไป 451 00:33:42,313 --> 00:33:46,192 ‎นี่ แม่บอกว่าจะย้ายมาอยู่ที่นี่จริงๆ เหรอ ‎ช่วยบอกฉันทีว่าฉันหูฝาด 452 00:33:46,275 --> 00:33:47,318 ‎ลีโน่อยู่ไหน 453 00:33:47,401 --> 00:33:48,235 ‎เขาออกไปแล้ว 454 00:33:48,819 --> 00:33:51,322 ‎- ออกไปเหรอ ‎- อือ เขาบอกว่าอยากอยู่คนเดียว 455 00:33:51,405 --> 00:33:55,201 ‎จะโทษเขาได้ไหมล่ะ ‎นั่นมันไม่ดีเลย รู้สึกแย่กับเขาเหมือนกัน 456 00:33:57,078 --> 00:33:59,914 ‎- ฉันนึกว่าเขาทำพี่แทบบ้า ‎- ก็ใช่ 457 00:33:59,997 --> 00:34:02,708 ‎แต่เขารักเธอและเขาก็เป็นคนดีนะเอมี่ 458 00:34:20,643 --> 00:34:21,477 ‎ลีโน่ 459 00:34:23,229 --> 00:34:24,063 ‎อะไร... 460 00:34:24,730 --> 00:34:27,483 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ มันไม่ปลอดภัยนะ 461 00:34:28,067 --> 00:34:29,276 ‎ไม่ปลอดภัยที่จะทำอะไร เดินเหรอ 462 00:34:31,362 --> 00:34:34,156 ‎การเดินเล่นหลังมื้อเย็น ‎เป็นเรื่องปกติในที่ที่ผมจากมา 463 00:34:35,199 --> 00:34:36,909 ‎ทำไมไม่มีคนเดินในเมืองนี้ 464 00:34:36,992 --> 00:34:38,869 ‎นี่มันวันขอบคุณพระเจ้านะ 465 00:34:38,953 --> 00:34:42,206 ‎ทุกคนอยู่ที่บ้านกับครอบครัวซึ่งก็เป็นที่ที่เราควรอยู่ 466 00:34:42,998 --> 00:34:44,333 ‎นั่นไม่ใช่ครอบครัวของผม 467 00:34:45,126 --> 00:34:48,045 ‎นั่นไม่ใช่บ้านของผม อะพาร์ตเมนต์นั้น เมืองนี้ 468 00:34:50,297 --> 00:34:51,632 ‎นี่ไม่ใช่บ้านของผม 469 00:34:53,634 --> 00:34:54,468 ‎ลีโน่ 470 00:34:55,386 --> 00:34:56,637 ‎คุณหยุดก่อนได้ไหม 471 00:34:58,472 --> 00:35:02,143 ‎ขึ้นรถเถอะนะ ‎ฉันจะพาคุณไปที่ไหนก็ได้ที่คุณอยากไป 472 00:35:02,643 --> 00:35:05,396 ‎ผมไม่รู้ว่าจะไปที่ไหน ‎ในเมืองนี้แล้วจะรู้สึกดีขึ้นได้นะเอมี่ 473 00:35:05,479 --> 00:35:07,982 ‎ผมไม่มีเพื่อน ผมไม่มีครอบครัว ผม... 474 00:35:10,234 --> 00:35:12,319 ‎ผมหลงทางสับสนแทบทุกวัน นี่... 475 00:35:14,613 --> 00:35:16,031 ‎เมืองนี้ไม่มีใจกลางเมือง 476 00:35:18,450 --> 00:35:22,872 ‎มันยุ่งเหยิงใหญ่โตเป็นที่ที่ผมไม่รู้จักตัวเอง 477 00:35:23,998 --> 00:35:24,999 ‎ผมไม่มีจุดศูนย์กลาง 478 00:35:27,960 --> 00:35:31,255 ‎ผมทำอาหารเย็นให้ ‎คนในครอบครัวคุณทุกคนแต่ไม่มีใครกินอะไรเลย 479 00:35:33,174 --> 00:35:35,634 ‎ไม่แปลกใจที่พ่อคุณจะคิดว่า ‎ผมไม่สามารถทำงานเป็นเชฟได้ 480 00:35:35,718 --> 00:35:39,930 ‎ลีโน่ พวกเขาแค่กินอาหารที่ ‎มีความหมายสำหรับพวกเขา มันไม่เป็นไรหรอก 481 00:35:41,182 --> 00:35:42,266 ‎นี่ 482 00:35:44,894 --> 00:35:46,562 ‎ทำไมคุณรับเงินของเขา 483 00:35:55,779 --> 00:35:57,239 ‎เขาก็แค่ทำตัวเป็นพ่อ 484 00:35:59,658 --> 00:36:01,952 ‎พ่อคุณคิดว่าผมดูแลลูกสาวเขาไม่ได้เหรอ 485 00:36:02,036 --> 00:36:03,871 ‎- เปล่า ‎- และคุณก็รับเงินจากเขา 486 00:36:03,954 --> 00:36:05,497 ‎ก็เหมือนบอกว่าคุณคิดว่าผมไม่ดีพอ 487 00:36:05,581 --> 00:36:07,333 ‎- ที่จะประสบความสำเร็จในอเมริกา ‎- เปล่า 488 00:36:20,721 --> 00:36:22,264 ‎เรามีความสุขกันดีที่ฟลอเรนซ์ 489 00:36:25,392 --> 00:36:26,810 ‎ผมมีความสุขที่ฟลอเรนซ์ 490 00:36:30,940 --> 00:36:34,568 ‎บางทีมันอาจจะเกินไปที่จะคิดว่า ‎เราสามารถมีความสุขแบบนั้นได้ที่นี่เหมือนกัน 491 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 ‎ลีโน่ 492 00:37:11,480 --> 00:37:12,731 ‎เอมี่ใช่ไหม 493 00:37:13,315 --> 00:37:15,150 ‎ค่ะ สวัสดีค่ะ 494 00:37:15,234 --> 00:37:16,110 ‎สวัสดี 495 00:37:16,193 --> 00:37:17,736 ‎ฉันติดค้างคำขอบคุณ 496 00:37:17,820 --> 00:37:19,863 ‎- ฉันได้ยินมาว่าคุณขายชิ้นงานได้ ‎- โอ้ 497 00:37:19,947 --> 00:37:22,449 ‎ใช่แล้วค่ะ เอ่อ ฉันเป็นแฟนของคุณ 498 00:37:23,033 --> 00:37:26,537 ‎ฉันเคยอ่านจากที่ไหนสักที่ ‎ว่าคุณเริ่มจากการวาดรูป 499 00:37:26,620 --> 00:37:28,956 ‎และก็งานแกะสลักและก็งานตัดแปะ 500 00:37:29,999 --> 00:37:31,709 ‎ฉันไม่รู้ว่าคุณทำได้ยังไง 501 00:37:31,792 --> 00:37:35,045 ‎ดูเหมือนคุณใช้สื่อต่างๆ กันได้อย่างง่ายดาย 502 00:37:35,546 --> 00:37:37,798 ‎งั้นคุณก็เป็นศิลปินเหมือนกันสินะคะ 503 00:37:38,382 --> 00:37:40,259 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันเป็นอะไรค่ะ 504 00:37:41,593 --> 00:37:44,555 ‎คือว่าฉันก็สร้างผลงานเสมอแต่... 505 00:37:44,638 --> 00:37:48,309 ‎ฉันบอกไม่ได้ว่า ‎ฉันใกล้ที่จะเจอสิ่งที่ฉันต้องการสื่อจริงๆ 506 00:37:48,392 --> 00:37:50,477 ‎หรือว่าฉันจะรู้ไหมตอนที่ฉันเห็น 507 00:37:51,270 --> 00:37:52,563 ‎คุณดูเป็นเหมือนฉันเลย 508 00:37:52,646 --> 00:37:56,692 ‎ฉันใช้เวลานานมากจนเจอ ‎ความกล้าที่จะหาหนทางของฉันผ่านสื่อนี้ 509 00:37:56,775 --> 00:38:01,155 ‎และอนุญาตให้ตัวเองทำอะไรใหม่ๆ 510 00:38:01,947 --> 00:38:03,907 ‎ฉันสร้างผลงานแย่ๆ กว่าจะถึงจุดนี้ 511 00:38:04,908 --> 00:38:06,910 ‎ฉันไม่เชื่อคุณหรอกแต่... 512 00:38:06,994 --> 00:38:09,872 ‎มันก็แย่ทุกรูปแบบจนกระทั่ง... 513 00:38:11,206 --> 00:38:12,207 ‎จนกระทั่งมันไม่แย่ 514 00:38:12,875 --> 00:38:15,919 ‎ศิลปะคือกระบวนการ ‎คุณก็รู้ว่าการเดินทางมันสำคัญเหมือนกัน 515 00:38:17,254 --> 00:38:21,091 ‎และเมื่อคุณรักในสิ่งที่คุณทำอยู่ ‎สิ่งที่ยากลำบากก็คุ้มค่า 516 00:38:22,176 --> 00:38:23,010 ‎เอ่อ ไลลาคะ 517 00:38:23,844 --> 00:38:25,220 ‎อ้า ไว้เจอกันนะคะ 518 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 ‎สวัสดีค่ะ ขอโทษที ฉันมาหาลีโน่ค่ะ 519 00:38:43,947 --> 00:38:44,865 ‎เอมี่ใช่ไหม 520 00:38:44,948 --> 00:38:49,912 ‎- ค่ะ ‎- นี่ วันนี้คนไม่เยอะ ลีโน่เลยออกไปเร็ว 521 00:38:51,747 --> 00:38:54,666 ‎- โอเค ขอโทษที่มาขัดเวลาตอนเล่น ‎- ที่จริงมันคือการแข่งขัน 522 00:38:57,628 --> 00:38:59,421 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 523 00:38:59,505 --> 00:39:01,632 ‎ทำไมพวกคุณถึงได้ชอบฟุตบอลขนาดนั้น 524 00:39:02,966 --> 00:39:05,219 ‎มันคือฟุตบอล มันคือบ้านของเรา 525 00:39:19,316 --> 00:39:20,150 ‎ลีโน่ 526 00:39:21,527 --> 00:39:22,361 ‎โทษที 527 00:39:24,446 --> 00:39:27,658 ‎- นี่มันกลางดึกนะ ‎- ฉันทำอะไรมาให้ 528 00:39:34,623 --> 00:39:36,125 ‎ปลายข้าวร้อนๆ กับเนย 529 00:39:37,918 --> 00:39:38,836 ‎ลองชิมดู 530 00:39:52,349 --> 00:39:53,725 ‎นี่มันโพเลนต้า 531 00:39:53,809 --> 00:39:58,522 ‎ใช่ โพเลนต้าในอิตาลี ‎ที่เท็กซัสเราเรียกว่าปลายข้าว 532 00:40:01,316 --> 00:40:02,151 ‎เห็นไหม 533 00:40:02,734 --> 00:40:04,153 ‎มันก็ใช้ได้ทั้งสองที่ 534 00:40:04,736 --> 00:40:05,571 ‎เหมือนเรา 535 00:40:12,744 --> 00:40:13,579 ‎กินซะ 536 00:40:14,413 --> 00:40:15,664 ‎แล้วไปแต่งตัวนะ 537 00:40:33,265 --> 00:40:36,226 ‎ไง มาถึงจนได้ อิตาลีกำลังจะแข่ง 538 00:40:36,310 --> 00:40:37,144 ‎สวัสดีทุกคน 539 00:40:37,227 --> 00:40:39,271 ‎ซิลวิโอมีครอบครัวอยู่ที่ซิซิลี 540 00:40:39,855 --> 00:40:42,357 ‎คุณเป็นคนซิซิลีเหรอ ‎ผมมาจากกัสเตลโลน ใกล้ๆ กับเชฟาลู 541 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 ‎ครับ พ่อผมเป็นชาวซิซิลี 542 00:40:44,818 --> 00:40:48,363 ‎เขามาจากภูเขาแต่ผมเกิดและโตที่โรม 543 00:40:48,447 --> 00:40:50,657 ‎เร็วเขามาดื่มเปโรนี่กันไหม 544 00:40:50,741 --> 00:40:51,575 ‎ได้สิ 545 00:40:51,658 --> 00:40:53,118 ‎ไปกัน 546 00:40:53,202 --> 00:40:54,036 ‎ชอบไหม 547 00:40:54,119 --> 00:40:56,079 ‎ขอเบียร์อีกสองขวดนะ 548 00:40:56,163 --> 00:40:59,082 ‎- สอง สอง ว่าไง ‎- สอง 549 00:41:00,918 --> 00:41:04,046 ‎- แต่ผมจะหากาแฟดีๆ ได้ที่ไหน ‎- ไม่รู้สิ 550 00:41:04,129 --> 00:41:07,549 ‎และก็หนังสือพิมพ์ลารีพับบลิกา ‎คนอเมริกันไม่เข้าใจการเมืองของอิตาลี 551 00:41:07,633 --> 00:41:10,761 ‎ผมรู้ ผมก็ไม่เข้าใจไปครึ่งหนึ่งเหมือนกัน 552 00:41:11,720 --> 00:41:13,472 ‎- ผมไม่เข้าใจ ชน ‎- ชน 553 00:41:13,555 --> 00:41:16,016 ‎- ชน ‎- ชน 554 00:41:20,270 --> 00:41:21,647 ‎ฉันรักคุณ 555 00:41:21,730 --> 00:41:23,982 ‎- เบอร์อีกสองไหม เพื่อน ‎- ผมรักคุณ 556 00:41:32,449 --> 00:41:34,743 ‎ดีใจที่นายมาได้ นั่นเป็นความคิดที่ดีนะเพื่อน 557 00:41:34,826 --> 00:41:35,702 ‎ขอบคุณ 558 00:41:37,287 --> 00:41:38,580 ‎- บาย ‎- บายเอมี่ 559 00:41:38,664 --> 00:41:40,707 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบคุณ ‎- ลาก่อน 560 00:41:40,791 --> 00:41:42,334 ‎บาย 561 00:41:42,417 --> 00:41:43,585 ‎ซิลวีโอว่าไงบ้าง 562 00:41:44,169 --> 00:41:45,546 ‎เขาบอกว่ามันจะดีขึ้น 563 00:42:03,939 --> 00:42:05,148 ‎คุณจะไปไหน 564 00:42:06,441 --> 00:42:07,526 ‎ไปไหน... ลีโน่ 565 00:42:59,161 --> 00:43:01,663 ‎เราจะทำได้ที่นี่ ผมรู้ 566 00:43:05,751 --> 00:43:07,794 ‎- ขอฉันบอกอะไรหน่อยได้ไหม ‎- อือ 567 00:43:10,631 --> 00:43:12,924 ‎ฉันจะไม่มีวันสนเรื่องฟุตบอล 568 00:43:15,594 --> 00:43:17,638 ‎แต่ถ้าฉันต้องใช้เวลาทั้งหมดที่เหลือในชีวิต 569 00:43:17,721 --> 00:43:21,850 ‎เพื่อทำความเข้าใจเรื่องล้ำหน้า ‎กับการตะโกนเชียร์ทีม 570 00:43:22,976 --> 00:43:24,478 ‎ฉันอยากทำกับคุณ 571 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 ‎เราทำได้นะ ลีโน่ 572 00:43:34,279 --> 00:43:37,699 ‎ขอฉันบอกคุณว่าในโลกที่อะไรก็เกิดขึ้นได้ 573 00:43:38,325 --> 00:43:41,203 ‎และในเมืองที่ไม่มีจุดศูนย์กลาง 574 00:43:41,953 --> 00:43:43,038 ‎ฉันคือศูนย์กลางของคุณ 575 00:43:45,123 --> 00:43:46,249 ‎คุณคือศูนย์กลางของฉัน 576 00:43:47,000 --> 00:43:49,336 ‎และฉันรู้ว่าเรามีความฝัน 577 00:43:52,798 --> 00:43:55,592 ‎แต่ฉันไม่สนหรอกว่าถึงเราจะไม่มีวันได้ดังฝัน 578 00:43:56,093 --> 00:43:59,513 ‎หรือว่าเราจะไม่เคยข้ามผ่านจุดที่เราเริ่มต้นมา 579 00:43:59,596 --> 00:44:01,014 ‎ตราบใดที่ฉันอยู่กับคุณ 580 00:44:07,020 --> 00:44:09,606 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่ นี่คือช่วงเวลาของฉัน 581 00:44:15,320 --> 00:44:16,154 ‎แต่งงานกับฉันนะ 582 00:44:22,869 --> 00:44:23,704 ‎ตกลง! 583 00:44:24,371 --> 00:44:26,289 ‎ตกลงครับ ผมจะแต่งงานกับคุณ 584 00:44:28,542 --> 00:44:29,710 ‎ไชโย! 585 00:44:30,961 --> 00:44:32,087 ‎งดงาม 586 00:44:51,106 --> 00:44:53,650 ‎- โทรบอกครอบครัวคุณก่อน ‎- ไม่ค่ะ 587 00:44:54,693 --> 00:44:58,947 ‎เราควรโทรหาครอบครัวคุณก่อนนะที่รัก ‎เร็วเข้า ฉันมีความสุข 588 00:44:59,030 --> 00:45:02,033 ‎คุณมีความสุข และคุณบอกว่า ‎คนอิตาลีชอบเรื่องราวความรักดีๆ 589 00:45:02,117 --> 00:45:05,287 ‎และความรักของเราก็เป็นที่น่าจดจำนะ เร็วเข้า 590 00:45:06,580 --> 00:45:07,414 ‎ก็ได้ 591 00:45:07,914 --> 00:45:08,749 ‎ก็ได้ 592 00:45:10,125 --> 00:45:11,251 ‎ทุกอย่างจะโอเค 593 00:45:17,924 --> 00:45:18,759 ‎โอเค 594 00:45:36,610 --> 00:45:37,569 ‎ฮัลโหล 595 00:45:39,154 --> 00:45:39,988 ‎ฟังนะครับพ่อ... 596 00:45:41,114 --> 00:45:43,033 ‎ผมโทรมาบอกข่าวดี 597 00:45:45,452 --> 00:45:46,495 ‎ฉันฟังอยู่ 598 00:45:48,038 --> 00:45:49,539 ‎ผมกับเอมี่จะแต่งงานกัน 599 00:45:55,962 --> 00:45:56,797 ‎ฮัลโหล 600 00:45:58,048 --> 00:45:58,882 ‎ฮัลโหล พ่อครับ 601 00:45:59,549 --> 00:46:00,383 ‎ฉันอยู่นี่ 602 00:46:00,884 --> 00:46:02,636 ‎จะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 603 00:46:05,180 --> 00:46:08,350 ‎มันคงจะดีกว่านี้ถ้าวันนี้ฉันไม่ได้รับโทรศัพท์ 604 00:46:12,896 --> 00:46:14,272 ‎พ่อพูดอะไรน่ะ 605 00:46:15,148 --> 00:46:20,237 ‎ตอนแรกแกทิ้งบ้าน ทิ้งครอบครัว ‎และแผ่นดินของแกออกไปเรียน 606 00:46:21,655 --> 00:46:23,281 ‎นั่นก็เสื่อมเสียครั้งแรกแล้ว 607 00:46:24,783 --> 00:46:26,201 ‎แล้วแกก็ไปอเมริกา... 608 00:46:27,035 --> 00:46:27,869 ‎ใช่ 609 00:46:28,620 --> 00:46:29,746 ‎แล้วก็มีสาวคนนี้ 610 00:46:29,830 --> 00:46:31,081 ‎เธอชื่อเอมี่ครับพ่อ 611 00:46:31,873 --> 00:46:32,833 ‎เธอชื่อเอมี่ 612 00:46:33,625 --> 00:46:34,626 ‎คนอเมริกา 613 00:46:35,418 --> 00:46:37,796 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันจะรับได้อีกแค่ไหน... 614 00:46:39,381 --> 00:46:40,757 ‎แกไม่ใช่ลูกฉัน! 615 00:46:49,599 --> 00:46:50,934 ‎เขาบอกว่าเขาไม่มีลูกชาย 616 00:46:54,396 --> 00:46:55,230 ‎ลีโน่ 617 00:47:08,159 --> 00:47:10,912 ‎คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน