1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,013 18 MESOS DESPRÉS 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,557 ESTIU DE 2004 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,023 FLORÈNCIA, ITÀLIA 5 00:00:38,581 --> 00:00:40,416 - Amy Wheeler? - Disculpi. 6 00:00:40,500 --> 00:00:43,544 Sí. És la senyora Giusti? 7 00:00:43,628 --> 00:00:44,670 Duquessa. 8 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 Encantat. Soc el Lino. 9 00:00:47,381 --> 00:00:48,299 Seguiu-me. 10 00:00:51,344 --> 00:00:56,099 Les sales de l'ala oest no estan disponibles. 11 00:00:56,182 --> 00:01:00,561 Podeu fer servir les sales petites del darrere, 12 00:01:02,063 --> 00:01:04,190 els jardins per a la cerimònia 13 00:01:05,775 --> 00:01:10,488 i el menjador principal per a la recepció dels convidats. 14 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Estàs bé? 15 00:01:20,706 --> 00:01:24,544 Sí. Ens casem a la ciutat on ens vam conèixer. Estic perfectament. 16 00:01:29,048 --> 00:01:33,928 La seva família és dels Estats Units, de Texas, el paradís de les vaques? 17 00:01:34,011 --> 00:01:34,846 Exacte. 18 00:01:35,680 --> 00:01:37,265 I vostè d'on és? 19 00:01:40,226 --> 00:01:43,604 Ha vist una afroamericana i un sicilià… 20 00:01:43,688 --> 00:01:47,567 Ho havíem fet tot per telèfon. Les reserves, l'hotel, tot. 21 00:01:47,650 --> 00:01:51,112 Vosaltres dos, casar-vos a la seva preciosa mansió? 22 00:01:51,195 --> 00:01:52,530 Portareu gentussa. 23 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 I no parava de preguntar: "Segur que us ho podeu permetre?" 24 00:01:56,367 --> 00:01:59,203 "Recordeu que la fiança no es reemborsa." 25 00:01:59,287 --> 00:02:00,496 Ho ha deixat clar. 26 00:02:00,580 --> 00:02:02,373 Els aristòcrates estan pelats. 27 00:02:02,456 --> 00:02:05,001 Només els queda el pal que porten al cul. 28 00:02:05,084 --> 00:02:07,920 Llogant les vil·les no paguen ni els impostos. 29 00:02:08,004 --> 00:02:12,383 I no m'estranyaria que la duquessa hagués acollit alguna festa de Berlusconi. 30 00:02:12,466 --> 00:02:13,426 No! 31 00:02:13,509 --> 00:02:14,802 Però són precioses. 32 00:02:14,886 --> 00:02:16,721 Serà una puta passada. 33 00:02:18,181 --> 00:02:20,057 Em sap greu això de tos pares. 34 00:02:20,141 --> 00:02:22,435 M'hauria agradat brindar amb un pagès 35 00:02:22,518 --> 00:02:24,645 en una vil·la aristocràtica. 36 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Salut. 37 00:02:50,046 --> 00:02:52,173 La recepció de benvinguda de demà… 38 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 - Encara no sé què és. - Són coses de la Zora. 39 00:02:57,720 --> 00:03:00,348 Deu tenir tot el dia planejat per a tothom. 40 00:03:00,431 --> 00:03:02,975 Hi ha la recepció, el sopar d'assaig, 41 00:03:03,059 --> 00:03:04,560 les reunions familiars… 42 00:03:04,644 --> 00:03:07,146 Sempre li ha agradat fer d'amfitriona. 43 00:03:07,855 --> 00:03:08,940 A casa meva, 44 00:03:09,649 --> 00:03:13,444 un casament és una aglomeració a l'església i després un dinar. 45 00:03:15,947 --> 00:03:17,573 Estàs bé amb tot això? 46 00:03:19,325 --> 00:03:20,952 Els vam convidar fa un any. 47 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 Sabíem que seria així, sense ells. 48 00:03:26,540 --> 00:03:27,375 Però… 49 00:03:28,209 --> 00:03:31,212 d'aquí uns dies començarem la vida de casats. 50 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 - I això és l'únic que m'importa. - Sí. 51 00:03:38,469 --> 00:03:41,264 I encara ho podríem deixar tot, 52 00:03:41,347 --> 00:03:43,975 anar a algun lloc tranquil i casar-nos sols. 53 00:03:44,058 --> 00:03:44,892 No. 54 00:03:46,227 --> 00:03:50,314 No tens escapatòria. Et convertiràs en un texà honorífic. 55 00:03:50,398 --> 00:03:52,275 El teu baptisme comença demà. 56 00:03:53,317 --> 00:03:56,737 Com? Em sucareu en salsa barbacoa? 57 00:03:56,821 --> 00:03:58,948 No, en salsa picant. 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 - Salsa picant! - Sí. 59 00:04:04,203 --> 00:04:07,790 No, però ara de debò, ja he conegut molts familiars teus. 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,418 No en poden quedar gaires. 61 00:04:24,974 --> 00:04:26,142 Ostres! 62 00:04:26,642 --> 00:04:27,518 Heu arribat! 63 00:04:30,896 --> 00:04:32,440 - Hola! - Hola. 64 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Estàs preciosa. 65 00:04:35,401 --> 00:04:36,736 - Com estàs? - Hola. 66 00:04:39,530 --> 00:04:41,449 - Hola. - Com estàs? 67 00:04:43,117 --> 00:04:46,078 Tal com et vaig ensenyar! Així es fa! 68 00:04:48,456 --> 00:04:50,416 - Hola. - M'alegro de veure't. 69 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Hershel! 70 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 Et presento el Lino, àvia. 71 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Encantat de conèixer-la. 72 00:04:55,671 --> 00:04:58,257 Em pensava que la mare de la núvia 73 00:04:58,341 --> 00:04:59,675 seuria al davant. 74 00:05:00,343 --> 00:05:01,510 Hola, mama. 75 00:05:01,594 --> 00:05:03,220 - Sembles cansada. - Gràcies. 76 00:05:03,304 --> 00:05:07,391 Si no m'haguessin confiscat la camamilla, te'n faria una compresa. 77 00:05:07,475 --> 00:05:11,020 Suposo que tots semblarem extres del videoclip de "Thriller". 78 00:05:16,484 --> 00:05:17,943 Està de mala llet. 79 00:05:18,027 --> 00:05:22,239 No li agrada haver anat al casament de sa filla sense parella. 80 00:05:22,323 --> 00:05:24,533 I amb l'exmarit. 81 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 Hola. També vens dels Estats Units? 82 00:05:27,870 --> 00:05:29,705 És molt guapa, senyoreta. 83 00:05:32,041 --> 00:05:32,958 Estàs lligant? 84 00:05:33,042 --> 00:05:35,336 Jo? Mira ta mare. 85 00:05:38,172 --> 00:05:39,548 - Vaja, gràcies. - Amir. 86 00:05:43,969 --> 00:05:46,931 Gràcies. Portes un Valentino? 87 00:05:47,014 --> 00:05:49,975 - Sí. Com ho ha sabut? - Tinc bon ull. 88 00:05:51,811 --> 00:05:52,728 Sí, ja ho veig. 89 00:05:54,647 --> 00:05:56,190 - Problemes. - Sí. 90 00:05:56,273 --> 00:05:57,358 Tindrem problemes. 91 00:05:58,275 --> 00:05:59,110 Anem. 92 00:06:04,573 --> 00:06:07,618 No les tenia totes quan el vaig conèixer. 93 00:06:07,701 --> 00:06:10,663 No puc confiar en un home que no té sal especiada. 94 00:06:10,746 --> 00:06:14,125 No pots ser xef sense tenir-ne a la cuina. 95 00:06:15,292 --> 00:06:18,129 I l'Amy està avançant a la feina. 96 00:06:19,046 --> 00:06:22,800 Qualsevol que s'hagi educat a l'est de Texas 97 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 sap que jo ho pago tot. 98 00:06:24,802 --> 00:06:27,054 - La Maxine i jo n'estem molt orgullosos. - Sí. 99 00:06:27,763 --> 00:06:30,349 Ens morim de ganes de dur la nostra nena a l'altar. 100 00:06:31,308 --> 00:06:32,893 Això t'ho havia dit? 101 00:06:32,977 --> 00:06:34,812 No. Crec que és el bourbon. 102 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 Salut a tothom! 103 00:06:39,567 --> 00:06:41,110 - Papa. - Sí? 104 00:06:41,193 --> 00:06:43,821 - Podem parlar d'això? - Lino, et porto res? 105 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 - No cal. Gràcies. - Papa. 106 00:06:45,531 --> 00:06:49,827 Es que… Potser la mama també em vol portar a l'altar. 107 00:06:49,910 --> 00:06:52,705 Com vols que t'acompanyin tres persones? 108 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Semblaríem un ramat de vaques. 109 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 Escolta, Lino. 110 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Què és això? 111 00:07:00,588 --> 00:07:04,008 Els meus fills no s'ho menjaran. Hi ha algun McDonald's per aquí? 112 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 M'has d'ajudar a controlar-los. 113 00:07:06,469 --> 00:07:08,721 Com és que no hi ha HBO a la tele? 114 00:07:08,804 --> 00:07:10,973 - Què? - Ho investigaré. 115 00:07:11,056 --> 00:07:12,433 D'acord. Gràcies. 116 00:07:12,516 --> 00:07:15,853 Ja ha preguntat dues vegades si pot anar a la cuina 117 00:07:15,936 --> 00:07:18,147 a escalfar la planxa dels cabells. 118 00:07:18,230 --> 00:07:22,568 - Sicília? Això és a Itàlia, no? - A 45 minuts en avió, diuen. 119 00:07:22,651 --> 00:07:25,362 Em fa mal l'esquena del vol de tretze hores. 120 00:07:25,446 --> 00:07:28,115 Puc anar de Houston a Dallas en 45 minuts. 121 00:07:28,199 --> 00:07:30,534 Tan a prop i la seva família no ve? 122 00:07:30,618 --> 00:07:32,661 Segur que venen a la cerimònia. 123 00:07:32,745 --> 00:07:35,498 Vinga ja! No ho sé. Serien aquí si vinguessin. 124 00:07:35,581 --> 00:07:36,624 No siguis negatiu! 125 00:07:39,293 --> 00:07:42,171 Comporta't. No et puc treure de casa. 126 00:07:43,005 --> 00:07:48,052 No oblidis que el meu amor és com una estrella… 127 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Escolta. 128 00:07:49,220 --> 00:07:51,222 …estimada meva. 129 00:07:52,223 --> 00:07:54,517 Allò era pel whisky, no? 130 00:07:54,600 --> 00:07:57,895 Tot allò que la Maxine em portés a l'altar. 131 00:07:59,438 --> 00:08:02,650 Significaria molt per a la Maxine i per a mi, Amahle. 132 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 Però és el meu casament, papa, no el teu. 133 00:08:07,238 --> 00:08:08,739 No tries tu. 134 00:08:09,240 --> 00:08:10,950 I la meva targeta de crèdit? 135 00:08:12,701 --> 00:08:14,995 Sempre esteu igual. 136 00:08:15,704 --> 00:08:19,792 Vull començar el meu matrimoni sense esquivar les restes del vostre. 137 00:08:19,875 --> 00:08:22,211 Saps com d'orgullosos estem de tu? 138 00:08:23,087 --> 00:08:25,381 El que significa per a nosaltres? 139 00:08:30,219 --> 00:08:32,221 Quan la Maxine es va casar amb mi, 140 00:08:33,681 --> 00:08:35,641 us va acceptar a vosaltres dues. 141 00:08:36,934 --> 00:08:38,686 Quan la Lynn va trencar la família, 142 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 la Maxine la va reconstruir per a vosaltres. 143 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 I per a mi. 144 00:08:46,860 --> 00:08:47,695 Així que… 145 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 dic molt seriosament això de la cerimònia. 146 00:08:56,787 --> 00:08:59,623 No oblidis… 147 00:08:59,707 --> 00:09:01,625 Em faran parar boja! 148 00:09:01,709 --> 00:09:04,378 Vols que faci d'àrbitre d'aquest combat èpic? 149 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 Estic disposat a entrar al ring. 150 00:09:06,964 --> 00:09:09,508 No faig broma. S'ho estan carregant tot. 151 00:09:09,592 --> 00:09:11,385 Amore, no és possible. 152 00:09:12,428 --> 00:09:14,346 Són simples espectadors. 153 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Sí. T'ho ensenyaré. 154 00:09:18,851 --> 00:09:19,810 Un Baci? 155 00:09:28,611 --> 00:09:30,571 - No llegeixes el missatge? - No. 156 00:09:31,780 --> 00:09:33,032 En tinc un de millor. 157 00:09:36,160 --> 00:09:39,705 "En els somnis, com en l'amor, tot és possible." 158 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 És el de la nit que et vaig ensenyar Florència. 159 00:09:43,876 --> 00:09:45,419 - El vaig guardar. - T'estimo. 160 00:09:45,919 --> 00:09:47,004 M'encanta com som. 161 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Escolta. 162 00:09:50,758 --> 00:09:51,884 Tot anirà bé. 163 00:09:55,888 --> 00:09:58,682 Mama, no pots esperar que l'Amy assegui 164 00:09:58,766 --> 00:10:01,685 un paio que acabes de conèixer a l'hotel amb la família. 165 00:10:01,769 --> 00:10:03,729 - Ve amb mi. - L'acabes de conèixer. 166 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 - I la Maxine? - És la nostra madrastra. 167 00:10:06,023 --> 00:10:10,027 Lynn, seuré amb el meu marit, el Hershel. 168 00:10:10,527 --> 00:10:11,862 Recordes el Hershel? 169 00:10:11,945 --> 00:10:14,490 Un paio alt, el vas deixar fa vint anys. 170 00:10:14,573 --> 00:10:17,868 O sigui, que posareu l'Amir amb els nens? 171 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 I encara gràcies. 172 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 Potser ni tants vols que jo segui amb la família. 173 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 Seus a la taula principal. 174 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Amb una dona que no recordo haver vist a la sala de parts. 175 00:10:30,297 --> 00:10:31,423 Mama! 176 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Anem a veure què tenen aquí per fer-te un suc verd. 177 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 - Hola. - Hola. Sol davant el perill en italià. 178 00:10:57,533 --> 00:10:59,076 T'he de demanar un favor. 179 00:11:00,828 --> 00:11:02,162 No són diners, no? 180 00:11:03,580 --> 00:11:05,374 Em deixes el cotxe de lloguer? 181 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 T'he buscat per tota la vil·la 182 00:11:17,219 --> 00:11:19,138 i havies tornat a l'hotel. 183 00:11:19,722 --> 00:11:21,098 Necessitava estar sola. 184 00:11:21,807 --> 00:11:23,767 - He marxat perquè… - Per què? 185 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 - Perquè sempre ho fas? - Escolta'm. 186 00:11:29,231 --> 00:11:30,733 Em vaig casar massa jove. 187 00:11:31,942 --> 00:11:34,695 I tot aquest temps m'he estat repetint 188 00:11:35,487 --> 00:11:39,992 que per això vaig donar la custòdia al Hershel quan ens vam separar. 189 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 Que estaríeu millor amb ell 190 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 perquè jo no sabia qui era. 191 00:11:45,914 --> 00:11:46,790 I… 192 00:11:46,874 --> 00:11:50,836 va aparèixer la Maxine i va demostrar que jo tenia raó. 193 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 - Mama… - Estic lluitant 194 00:11:55,132 --> 00:11:57,468 per tenir un lloc a la teva vida. 195 00:11:59,803 --> 00:12:03,307 I sé que hauria d'haver-ho fet millor amb tu i la Z. 196 00:12:05,184 --> 00:12:10,230 Només et demano que no m'esborris com a mare el dia del teu casament. 197 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Et demano una altra oportunitat. 198 00:12:25,037 --> 00:12:26,163 No cal que vinguis. 199 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 Mentre l'assegurança estigui a nom meu, sí. 200 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 M'estàs segrestant? 201 00:12:35,839 --> 00:12:37,716 He de recollir el meu vestit. 202 00:12:41,136 --> 00:12:44,431 No aniré enlloc amb tu fins que no em donis respostes. 203 00:12:45,349 --> 00:12:47,518 Què et passa amb la teva família? 204 00:12:49,061 --> 00:12:50,270 Pel que tinc entès, 205 00:12:50,854 --> 00:12:54,233 pots anar de Sicília a Florència en el temps que es triga a anar 206 00:12:54,316 --> 00:12:56,318 - de Houston a Dallas. - A Dallas, sí. 207 00:12:58,612 --> 00:12:59,905 Per què no han vingut? 208 00:13:00,823 --> 00:13:01,949 No ho aproven. 209 00:13:04,326 --> 00:13:06,787 Mon pare no ho aprova. 210 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Per la meva filla? 211 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Per mi. 212 00:13:11,083 --> 00:13:12,417 És difícil per a ells. 213 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Per a mon pare. 214 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 Ell és… 215 00:13:18,799 --> 00:13:22,052 un home orgullós i casar-me amb una estatunidenca… 216 00:13:22,135 --> 00:13:23,804 No vull ser irrespectuós, 217 00:13:23,887 --> 00:13:27,599 però, des de la seva perspectiva, 218 00:13:28,600 --> 00:13:30,018 tots us acabeu divorciant. 219 00:13:30,602 --> 00:13:32,104 No vols ser irrespectuós? 220 00:13:32,187 --> 00:13:37,568 Si vingués al casament i beneís la unió i després acabés en divorci, 221 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 seria una vergonya per a ell i per a tota la família. 222 00:13:43,824 --> 00:13:45,993 I no hi ha res pitjor per a un sicilià. 223 00:13:53,584 --> 00:13:55,335 La meva família és així. 224 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Entesos. 225 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 I doncs… 226 00:14:07,347 --> 00:14:08,223 On anem? 227 00:14:12,978 --> 00:14:14,354 La mama està insuportable. 228 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Sí. 229 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 - El papa sembla un tirà. - Sí. 230 00:14:19,401 --> 00:14:22,905 Un dia la Maxine els fotrà un mastegot al dos. 231 00:14:22,988 --> 00:14:24,448 Oh, i tant! 232 00:14:25,991 --> 00:14:29,286 Com es diu "saltar l'escombra" en italià, per cert? 233 00:14:29,786 --> 00:14:31,747 Algú l'hi hauria d'explicar al padrí 234 00:14:31,830 --> 00:14:35,042 abans que es pensi que els negres som fanàtics de la neteja. 235 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 És estrany? 236 00:14:42,257 --> 00:14:43,884 Que sos pares no hi siguin. 237 00:14:44,468 --> 00:14:48,055 El que és estrany és que la mama tingui acompanyant i jo no. 238 00:14:48,805 --> 00:14:51,058 Podem trucar al conductor del bus. 239 00:14:51,141 --> 00:14:53,185 - I el de la pelleteria? - Amy. 240 00:14:53,268 --> 00:14:55,103 No m'interessen aquells homes. 241 00:14:55,896 --> 00:14:58,982 - He conegut algú a Califòrnia. - Què? 242 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 - I no m'ho has dit? - Estaves una mica ocupada. 243 00:15:05,113 --> 00:15:06,490 Qui és? Com es diu? 244 00:15:08,283 --> 00:15:09,159 Ken. 245 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Z! 246 00:15:20,796 --> 00:15:22,923 I si sos pares no m'accepten? 247 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 Pot funcionar un matrimoni així? 248 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 Tu i jo no sabem com funciona un matrimoni. 249 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 Ho hauràs de descobrir sola. 250 00:15:45,696 --> 00:15:46,530 La veritat? 251 00:15:51,076 --> 00:15:53,078 Tant de bo fossin aquí. 252 00:15:53,954 --> 00:15:55,080 Els pares del Lino. 253 00:15:56,415 --> 00:15:59,292 Tant de bo el món sencer veiés aquest casament. 254 00:16:00,627 --> 00:16:02,671 El que heu fet és increïble. 255 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Els nostres avantpassats s'havien de casar d'amagat. 256 00:16:07,426 --> 00:16:13,849 I ara tu saltaràs l'escombra en una vil·la amb obres del puto Michelangelo! 257 00:16:16,101 --> 00:16:18,812 Ho has fet a la teva manera i estic orgullosa de tu. 258 00:16:21,356 --> 00:16:22,399 Tu pots! 259 00:16:27,029 --> 00:16:30,574 CASTELLEONE, SICÍLIA 260 00:16:36,288 --> 00:16:37,706 T'he donat la meva vida. 261 00:16:38,498 --> 00:16:39,458 I dos fills. 262 00:16:42,210 --> 00:16:44,713 T'he posat menjar a taula dia i nit. 263 00:16:45,589 --> 00:16:46,923 Dia i nit. 264 00:16:48,383 --> 00:16:49,843 T'ho he donat tot. 265 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 Però és mon fill, Giacomo. 266 00:16:54,222 --> 00:16:55,223 És fill nostre. 267 00:16:57,225 --> 00:16:59,478 M'hauria d'haver demanat permís. 268 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 Per enamorar-se? 269 00:17:02,814 --> 00:17:04,524 És una ofensa. 270 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Per amor. 271 00:17:09,696 --> 00:17:10,614 Primer… 272 00:17:12,532 --> 00:17:13,950 se'n va anar a estudiar. 273 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Després ens va abandonar…. 274 00:17:21,333 --> 00:17:23,126 per anar a jugar en una cuina! 275 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 El cuiner! El xef! 276 00:17:27,798 --> 00:17:28,632 El xef. 277 00:17:32,260 --> 00:17:35,013 És una desgràcia. 278 00:17:35,097 --> 00:17:38,225 - És mon fill, Giacomo! - No hi anirem! 279 00:17:59,538 --> 00:18:00,622 Gràcies! 280 00:18:08,130 --> 00:18:09,297 Perdona. 281 00:18:14,261 --> 00:18:15,095 Visca! 282 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 És de ma filla! 283 00:18:23,728 --> 00:18:25,147 Estàs preciosa. 284 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Gràcies. 285 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 Una cosa blava. 286 00:18:30,485 --> 00:18:33,196 No et deixarem anar a l'altar 287 00:18:33,280 --> 00:18:36,616 sense alguna cosa vella, nova, prestada i blava. 288 00:18:36,700 --> 00:18:40,245 Amb tant de merder, me n'havia oblidat completament. 289 00:18:40,328 --> 00:18:43,790 Només he preparat quatre coses. Espero no haver-me'n passat. 290 00:18:44,708 --> 00:18:45,750 Maxine, és… 291 00:18:54,050 --> 00:18:55,260 Àvia! 292 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 És preciós! 293 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 I prestat. 294 00:19:08,398 --> 00:19:09,316 Que bonic. 295 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 És nou. 296 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Doncs em toca la vella. 297 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 La meva nena. 298 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Sabia que la tenia ell! 299 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Ets igual que jo. 300 00:20:06,081 --> 00:20:07,499 Espero que no t'importi, 301 00:20:08,625 --> 00:20:11,169 però he pensat que t'aniria bé un toc final. 302 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Així. 303 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 Mira. 304 00:20:27,060 --> 00:20:28,853 Ja ets una mica texà. 305 00:20:33,858 --> 00:20:34,985 Fas molt de goig. 306 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 Estàs llest? 307 00:21:30,540 --> 00:21:31,541 Amore, estàs… 308 00:21:33,585 --> 00:21:34,419 Ostres! 309 00:21:37,380 --> 00:21:40,759 Tu també estàs bastant "ostres". 310 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 Què hi fas, aquí? 311 00:21:49,517 --> 00:21:50,727 És absurd, ho sé. 312 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 Suposo que encara esperava que vinguessin. 313 00:21:59,694 --> 00:22:02,280 No m'imaginava casar-me sense la meva família. 314 00:22:09,496 --> 00:22:10,330 Lino. 315 00:22:14,376 --> 00:22:17,837 La gent de fora és la meva família de bojos. 316 00:22:20,382 --> 00:22:23,218 I la gent de Sicília és la teva família de bojos. 317 00:22:25,512 --> 00:22:26,429 Però aquesta… 318 00:22:27,806 --> 00:22:29,057 és la nostra família. 319 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Només nosaltres, d'ara en endavant. 320 00:22:34,646 --> 00:22:35,605 Només nosaltres. 321 00:25:36,035 --> 00:25:37,829 M'agradaria dir unes paraules. 322 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 El matrimoni 323 00:25:45,461 --> 00:25:46,462 és com una sabata. 324 00:25:47,880 --> 00:25:50,967 Bé, com portar sabates. 325 00:25:52,552 --> 00:25:53,636 Sí, aguanta-me-la. 326 00:25:54,554 --> 00:25:55,930 En algun moment, 327 00:25:57,015 --> 00:25:58,349 és igual el que facis, 328 00:25:58,891 --> 00:26:02,520 per més fortes que les lliguis, t'hi entrarà una pedreta. 329 00:26:02,604 --> 00:26:03,563 Què? 330 00:26:04,689 --> 00:26:06,608 El que la majoria no sap… 331 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Collons, ni alguns dels que sou aquí ho sabeu. 332 00:26:10,445 --> 00:26:11,821 És que un bon matrimoni 333 00:26:13,781 --> 00:26:19,203 et dona permís per enfrontar-t'hi abans que es converteixi en una roca. 334 00:26:19,287 --> 00:26:22,582 Perquè coixejar no és viure. 335 00:26:24,667 --> 00:26:27,795 Nena, et vull dir 336 00:26:27,879 --> 00:26:31,549 el que desitjaria que algú ens hagués dit a ton pare i a mi. 337 00:26:33,718 --> 00:26:36,012 T'has d'enfrontar a la pedreta. 338 00:26:37,722 --> 00:26:38,806 Sigui el que sigui. 339 00:26:40,350 --> 00:26:43,061 No deixis que se't clavi i et destrossi el peu. 340 00:26:44,604 --> 00:26:48,650 Jo vaig ser tossuda i no em vaig treure les sabates. 341 00:26:48,733 --> 00:26:49,984 I vaig perdre. 342 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Moltes coses. 343 00:26:53,112 --> 00:26:54,614 No vull que et passi el mateix. 344 00:26:57,492 --> 00:26:58,743 Torna-me-la. 345 00:27:04,749 --> 00:27:05,583 Bé… 346 00:27:08,544 --> 00:27:10,963 Jo tampoc vaig ser perfecte. Ni ho soc. 347 00:27:14,133 --> 00:27:16,511 Però aquest parell són la pera. 348 00:27:23,226 --> 00:27:26,145 D'acord, em toca. 349 00:27:29,899 --> 00:27:34,320 Per la meva germana valenta i guapa. 350 00:27:34,404 --> 00:27:36,280 Qualsevol es pot enamorar. 351 00:27:37,448 --> 00:27:39,575 Però, amb el nostre passat, 352 00:27:39,659 --> 00:27:42,078 sí que és la pera entrar-hi 353 00:27:43,162 --> 00:27:44,747 amb els ulls i el cor oberts. 354 00:27:45,498 --> 00:27:48,543 Lino, sempre t'estimaré 355 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 per com et preocupes per ma germana. 356 00:27:52,130 --> 00:27:52,964 Amén. 357 00:27:53,923 --> 00:27:55,883 Segueix fent-me de menjar 358 00:27:57,635 --> 00:27:59,762 i ens portarem la mar de bé. 359 00:28:23,703 --> 00:28:24,746 Vinga. A l'esquerra. 360 00:28:28,916 --> 00:28:29,834 Enrere! 361 00:28:33,796 --> 00:28:35,506 Sí, així! 362 00:29:07,538 --> 00:29:11,709 El tren amb destí a Cefalù està estacionat a la via cinc. 363 00:29:23,763 --> 00:29:24,680 N'estàs segura? 364 00:29:25,890 --> 00:29:27,809 Ets massa a prop de casa, amore. 365 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 La nostra lluna de mel i l'hotel a Torí. 366 00:29:33,397 --> 00:29:38,027 No puc començar la nostra vida junts sabent que t'ha costat la teva família. 367 00:29:39,445 --> 00:29:42,240 L'enfrontament amb mon pare ve de lluny i…. 368 00:29:42,865 --> 00:29:45,201 I sempre et triaria a tu. 369 00:29:45,284 --> 00:29:47,787 Però no vull que hagis de triar. 370 00:29:47,870 --> 00:29:49,247 No ho podria suportar. 371 00:29:52,041 --> 00:29:53,125 Sí, ho entenc. 372 00:30:05,763 --> 00:30:07,014 T'ensenyaré Sicília. 373 00:30:10,893 --> 00:30:11,811 Me'n moro de ganes. 374 00:30:33,624 --> 00:30:34,876 Sento l'olor del mar. 375 00:30:36,586 --> 00:30:38,129 Buscaré un telèfon. 376 00:30:39,505 --> 00:30:41,424 Avisaré que hem arribat. 377 00:31:09,076 --> 00:31:10,036 Hola, papa. 378 00:31:12,038 --> 00:31:12,872 Soc a casa. 379 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Soc a Sicília. 380 00:31:15,875 --> 00:31:17,251 Casa teva és a Amèrica. 381 00:31:17,793 --> 00:31:18,628 No aquí. 382 00:31:19,253 --> 00:31:20,296 És el Lino? 383 00:31:22,256 --> 00:31:23,966 Què dius? Casa meva és aquí. 384 00:31:24,050 --> 00:31:25,843 Això ja no és casa teva. 385 00:31:26,844 --> 00:31:27,845 No vinguis! 386 00:31:35,978 --> 00:31:36,812 Ei. 387 00:31:37,438 --> 00:31:39,607 Ei, què ha passat? 388 00:31:39,690 --> 00:31:40,650 No hi anem. 389 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 - Què? - Que no hi anem. 390 00:31:44,987 --> 00:31:47,865 I ja està? Acabem d'arribar. 391 00:31:49,450 --> 00:31:50,952 No som benvinguts. 392 00:31:52,536 --> 00:31:56,040 - Què vol dir això? - Vol dir: "No vingueu." 393 00:32:00,711 --> 00:32:04,006 Ara m'agradaria ensenyar la meva illa a la meva dona. 394 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 Busquem un hotel a Cefalù i alguna cosa per menjar. 395 00:32:15,309 --> 00:32:19,313 El menjar té gust de serradures sabent que ell és tan a prop. 396 00:32:23,859 --> 00:32:25,444 Veus què li estàs fent? 397 00:32:26,654 --> 00:32:29,365 Ja que t'has aixecat, posa la tele. 398 00:32:38,374 --> 00:32:39,750 I obre aquesta porta. 399 00:32:43,295 --> 00:32:45,214 L'he tancada per respecte a tu. 400 00:32:47,299 --> 00:32:50,094 Per això, m'he perdut el casament del Lino. 401 00:32:50,177 --> 00:32:51,971 I la mama, el de son fill. 402 00:32:52,054 --> 00:32:55,975 Per respecte a tu, ton fill encara no coneix la seva neboda Lina. 403 00:33:00,229 --> 00:33:01,564 No es diu així. 404 00:33:03,357 --> 00:33:04,984 Es diu Rosalina. 405 00:33:05,067 --> 00:33:06,068 Es diu Lina. 406 00:33:06,902 --> 00:33:10,406 Li vaig posar el nom per mon germà. Un germà que vull veure! 407 00:33:13,617 --> 00:33:14,577 Tu el vas triar. 408 00:33:15,619 --> 00:33:16,579 Fes alguna cosa. 409 00:33:45,858 --> 00:33:47,318 Soc l'Amy, la… 410 00:33:47,401 --> 00:33:48,527 Ja sé qui ets. 411 00:33:49,111 --> 00:33:50,988 El Lino no sap que t'estic trucant. 412 00:33:51,072 --> 00:33:52,156 Ja m'ho imaginava. 413 00:33:53,199 --> 00:33:54,867 És tan tossut com el pare. 414 00:33:57,620 --> 00:33:58,537 Com ho fem? 415 00:33:58,621 --> 00:34:02,083 El Lino vol conèixer la Rosalina i veure-us a tu i a ta mare. 416 00:34:02,166 --> 00:34:04,460 Podria venir quan no hi hagi ton pare. 417 00:34:04,543 --> 00:34:07,463 És un poble petit. Mon pare ho sabria. 418 00:34:07,546 --> 00:34:09,882 Els xafardejos ho empitjorarien. 419 00:34:10,466 --> 00:34:12,843 - Ho entens? - Ho intento. 420 00:34:13,344 --> 00:34:16,889 Hem de fer cas a mon pare perquè el respectin. 421 00:34:16,972 --> 00:34:19,100 Si no, el posaríem en ridícul 422 00:34:19,975 --> 00:34:22,353 i deshonraríem la família. 423 00:34:22,853 --> 00:34:24,814 Un càstig que ens faria mal a tots. 424 00:34:24,897 --> 00:34:26,273 Sobretot a ma mare. 425 00:34:30,444 --> 00:34:31,904 Podríeu venir vosaltres? 426 00:34:33,280 --> 00:34:36,325 Som a l'Hotel Baia del Mare, als afores de Cefalù. 427 00:34:36,408 --> 00:34:39,078 Lluny de Castelleone. No ho sabria ningú. 428 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 Biagia, heu de venir a veure'ns. 429 00:34:46,961 --> 00:34:50,172 Ton pare ha saber que li oferim una branca d'olivera, 430 00:34:50,256 --> 00:34:52,341 la més gran de tot Sicília. 431 00:34:53,717 --> 00:34:55,136 Vinga, si us plau. 432 00:34:55,219 --> 00:34:56,720 Tenim poc temps. 433 00:34:56,804 --> 00:34:58,764 M'alegro que no hàgiu marxat. 434 00:35:02,101 --> 00:35:03,435 D'acord. 435 00:35:03,519 --> 00:35:05,813 Intentarem convèncer el pare. 436 00:35:05,896 --> 00:35:07,022 Ho aconseguirem. 437 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 Ens veurem allà a les sis. 438 00:35:09,942 --> 00:35:10,776 Vindrem. 439 00:35:11,402 --> 00:35:13,445 Fins a les sis. Gràcies, Biagia. 440 00:35:17,491 --> 00:35:18,742 Era ma germana? 441 00:35:19,326 --> 00:35:22,079 Vindrà a l'hotel a les sis, avui. 442 00:35:22,997 --> 00:35:25,082 Amb la teva neboda, la Rosalina. 443 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 I ta mare. 444 00:35:29,628 --> 00:35:30,629 Ma mare també ve? 445 00:35:33,048 --> 00:35:35,634 Creus que és possible que ton pare…? 446 00:35:37,928 --> 00:35:39,638 Anem… Anem a fer un tomb. 447 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 - D'acord. - D'acord? I… 448 00:35:43,184 --> 00:35:46,478 centrem-nos en les coses bones i en el bon menjar. 449 00:35:48,856 --> 00:35:49,940 Això són panelle. 450 00:36:00,367 --> 00:36:01,577 Ostres! Què és això? 451 00:36:01,660 --> 00:36:02,786 És meusa. 452 00:36:02,870 --> 00:36:07,249 - D'acord. - Són la melsa i els pulmons 453 00:36:07,333 --> 00:36:08,876 bullits en llard. 454 00:36:16,717 --> 00:36:18,636 - Què et sembla? - Boníssim. 455 00:37:20,030 --> 00:37:20,990 Què és això? 456 00:37:26,120 --> 00:37:27,037 I la salsa? 457 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 S'ha acabat. 458 00:37:30,249 --> 00:37:31,292 No en queda. 459 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 És preciós. 460 00:38:03,657 --> 00:38:07,369 Segur que quedaria genial en un quadre. 461 00:38:07,453 --> 00:38:09,163 La pedra és el meu quadre. 462 00:38:10,456 --> 00:38:13,042 Si plou, tornaré demà. 463 00:38:14,835 --> 00:38:15,753 En vols una foto? 464 00:38:25,054 --> 00:38:26,513 No, gràcies. 465 00:38:27,723 --> 00:38:28,599 No cal. 466 00:38:34,938 --> 00:38:38,734 - Has tastat el provolone al forn? - És boníssim! 467 00:38:39,860 --> 00:38:41,236 És amic teu? 468 00:38:41,320 --> 00:38:42,780 No, ens acabem de conèixer. 469 00:38:42,863 --> 00:38:44,948 L'estic embolicant per al viatge. 470 00:38:45,032 --> 00:38:46,241 Què és? 471 00:38:46,825 --> 00:38:51,205 Amore, portarem un pastís al seu amic de Los Angeles. 472 00:38:51,830 --> 00:38:54,666 - Com? - És el meu cosí tercer, l'Antonio. 473 00:38:54,750 --> 00:38:57,711 Fa molts anys que va marxar. Li encantarà. 474 00:38:57,795 --> 00:39:00,297 Li portarem un pastís a un desconegut? 475 00:39:00,381 --> 00:39:01,590 No és un desconegut. 476 00:39:02,341 --> 00:39:03,175 És sicilià. 477 00:39:04,885 --> 00:39:08,222 Saps on viu el teu cosí Antonio? 478 00:39:08,305 --> 00:39:11,517 És clar. Viu a la zona de Hollywood. 479 00:39:11,600 --> 00:39:12,684 Hollywood? 480 00:39:12,768 --> 00:39:16,021 No penses endur-te aquest pastís a Los Angeles, no? 481 00:39:16,522 --> 00:39:17,523 És clar que sí. 482 00:39:21,318 --> 00:39:22,319 És l'hora. 483 00:39:22,945 --> 00:39:25,531 Vull arribar-hi abans que elles. D'acord. 484 00:39:27,950 --> 00:39:30,035 A Castelleone s'hi menja molt bé! 485 00:39:30,536 --> 00:39:31,662 Que tingueu un bon dia. 486 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 És com reviure el casament. 487 00:39:44,007 --> 00:39:45,884 Hauries d'anar-hi sense mi. 488 00:39:47,511 --> 00:39:48,929 Això és més important. 489 00:39:49,805 --> 00:39:52,224 Hi has d'anar i arreglar les coses. 490 00:39:52,307 --> 00:39:54,893 No aniré enlloc sense la meva dona. 491 00:39:55,853 --> 00:39:59,523 Perquè totes les decisions que ell odia m'han portat fins a tu. 492 00:40:03,026 --> 00:40:06,363 Confia en mi. S'ho ha buscat ell solet. 493 00:41:04,379 --> 00:41:06,798 - Així, papa? - Sí, ha de quedar estret. 494 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Mira tot això. 495 00:41:38,121 --> 00:41:41,333 Són els gustos que m'agradaria fer arribar a Amèrica. 496 00:41:42,668 --> 00:41:46,630 Els que són exclusiu d'aquesta illa i de la meva joventut. 497 00:41:50,884 --> 00:41:52,261 Els colors són increïbles. 498 00:41:57,182 --> 00:41:58,016 Sí? 499 00:42:00,143 --> 00:42:01,562 - On? - Allí. 500 00:43:00,621 --> 00:43:02,039 Si hagués fet una passa 501 00:43:03,206 --> 00:43:04,207 cap a mi, 502 00:43:06,001 --> 00:43:07,419 hi hauria anat corrent. 503 00:43:12,341 --> 00:43:13,258 Ho sento molt. 504 00:43:16,845 --> 00:43:17,679 Mira'm. 505 00:43:21,475 --> 00:43:22,351 Recorda-ho. 506 00:43:23,852 --> 00:43:25,354 Jo soc el teu centre. 507 00:43:28,899 --> 00:43:30,359 Només tu i jo. 508 00:43:56,927 --> 00:43:58,762 Estic enfadada amb el meu marit. 509 00:43:59,346 --> 00:44:02,391 Volia posar una pedra al seu plat de pasta. 510 00:44:03,016 --> 00:44:06,353 I la vaig posar al seu costat del llit. 511 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Pare, 512 00:44:10,190 --> 00:44:12,025 li vaig negar un bon àpat. 513 00:44:13,652 --> 00:44:16,571 Vaig agafar tota la salsa per a la seva pasta 514 00:44:17,072 --> 00:44:19,282 i me la vaig menjar mentre em mirava. 515 00:44:22,369 --> 00:44:23,912 Em fa por la meva ira. 516 00:44:24,788 --> 00:44:25,789 Em fa por. 517 00:44:27,124 --> 00:44:29,126 No sé què seria capaç de fer ara. 518 00:44:29,960 --> 00:44:32,504 Pare, si us plau, ajudi'm. 519 00:44:55,152 --> 00:44:56,737 Vull escriure-ho tot. 520 00:45:00,490 --> 00:45:02,033 Tot el que pugui recordar. 521 00:45:05,579 --> 00:45:08,373 Tots els records que em porta ser aquí. 522 00:45:10,876 --> 00:45:14,129 Cuinar amb ma mare, la meva infància. 523 00:45:17,090 --> 00:45:18,425 Aquesta illa em va forjar. 524 00:45:20,469 --> 00:45:22,262 I vull recordar-ho tot. 525 00:45:40,572 --> 00:45:41,406 Lino. 526 00:45:42,115 --> 00:45:42,991 Fill meu! 527 00:45:54,836 --> 00:45:56,046 No ha vingut. 528 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 L'esperança no mor mai. 529 00:46:09,059 --> 00:46:10,060 És la meva dona, 530 00:46:11,269 --> 00:46:12,103 l'Amy. 531 00:46:25,492 --> 00:46:26,701 Estàs massa prim. 532 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 - Vinga! - I aquesta barba? Estàs molt seriós. 533 00:46:29,955 --> 00:46:31,873 Sempre igual. 534 00:46:31,957 --> 00:46:34,376 - Deixa'l estar. Està guapo. - Sempre! 535 00:46:34,459 --> 00:46:35,794 Sí, ja ho sé. 536 00:46:35,877 --> 00:46:38,380 Vinga, no tenim gaire temps. 537 00:46:41,216 --> 00:46:43,051 Déu no vulgui que ell ho sàpiga. 538 00:46:43,635 --> 00:46:47,597 No podia estar tan a prop del meu fill i no veure'l. 539 00:46:53,728 --> 00:46:56,523 Verge santa, ets una monada! 540 00:46:57,524 --> 00:47:01,152 Te'm menjaria! 541 00:47:01,236 --> 00:47:04,781 Espero que tingui el meu caràcter i el teu esperit aventurer. 542 00:47:05,949 --> 00:47:07,325 Hauríem de marxar. 543 00:47:07,409 --> 00:47:08,451 És tard. 544 00:47:11,621 --> 00:47:12,455 T'ajudo. 545 00:47:27,596 --> 00:47:28,597 T'estimo. 546 00:47:29,764 --> 00:47:31,266 Jo també, mama. 547 00:47:34,394 --> 00:47:36,021 Però no tornaré a venir. 548 00:47:38,607 --> 00:47:40,859 - Per ella? - No és just, mama. 549 00:47:41,359 --> 00:47:42,360 És culpa d'ell. 550 00:47:43,987 --> 00:47:45,322 Ell m'ha fet triar. 551 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 L'Amy és la meva dona. 552 00:47:53,663 --> 00:47:54,581 La trio a ella. 553 00:48:20,065 --> 00:48:21,733 Que Déu t'acompanyi. 554 00:48:22,567 --> 00:48:23,944 Jo la cuidaré. 555 00:48:54,516 --> 00:48:57,435 LOS ANGELES, CALIFÒRNIA 556 00:49:06,653 --> 00:49:09,030 Avui comencem una nova vida junts, amore. 557 00:49:09,656 --> 00:49:11,282 No ens reté res. 558 00:49:11,992 --> 00:49:13,660 Els nostres somnis ens esperen. 559 00:49:17,914 --> 00:49:18,832 T'ho prometo. 560 00:49:31,177 --> 00:49:34,180 Subtítols: Maria Romero Soronellas