1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,013 18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,557 KESÄ 2004 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,023 FIRENZE, ITALIA 5 00:00:38,581 --> 00:00:39,499 Amy Wheeler? 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,000 Scusa. Kyllä. 7 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Kyllä. Rouva Giusti? 8 00:00:43,628 --> 00:00:44,670 Herttuatar. 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 Hauska tavata. Olen Lino. 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,341 Seuratkaa minua. 11 00:00:51,344 --> 00:00:56,099 Länsisiiven huoneet eivät ole käytettävissä. 12 00:00:56,182 --> 00:01:00,561 Sen sijaan voitte käyttää takana olevia pieniä huoneita, 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,190 puutarhaa seremoniaan - 14 00:01:05,775 --> 00:01:10,488 ja pääruokahuonetta vierasvastaanotolla. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Kaikki hyvin? 16 00:01:20,706 --> 00:01:24,502 Menemme naimisiin kaupungissa, jossa tapasimme. Täydellistä. 17 00:01:29,048 --> 00:01:33,928 Onko perheesi Amerikasta, Texasista? Lehmien osavaltiosta. 18 00:01:34,011 --> 00:01:34,846 Kyllä. 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,265 Mistä sinä olet? 20 00:01:40,226 --> 00:01:43,604 Hän katsoi kerran mustaa amerikkalaista ja sisilialaista… 21 00:01:43,688 --> 00:01:47,567 Teimme kaiken puhelimitse. Varaukset, hotellin, kaiken. 22 00:01:47,650 --> 00:01:51,112 Oletteko menossa naimisiin hänen arvokkaassa kartanossaan? 23 00:01:51,195 --> 00:01:52,530 Tuotte roskaväkeä. 24 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 Sitten hän kyseli, pystymmekö varmasti maksamaan. 25 00:01:56,367 --> 00:01:59,203 "Muistakaa, että takuumaksua ei palauteta." 26 00:01:59,287 --> 00:02:00,621 Hän teki sen selväksi. 27 00:02:00,705 --> 00:02:05,001 Nämä vanhat aristokraatit ovat köyhiä. Heillä on vain haju nenänsä alla. 28 00:02:05,084 --> 00:02:07,879 Huviloiden vuokraus ei riitä edes veroihin. 29 00:02:07,962 --> 00:02:12,383 En yllättyisi, jos herttuattarenne olisi emännöinyt Berlusconin seksijuhlia. 30 00:02:12,466 --> 00:02:13,426 Ei! 31 00:02:13,509 --> 00:02:16,721 Mutta ne ovat kauniita. -Siitä tulee helvetin kaunista. 32 00:02:18,181 --> 00:02:20,057 Olen pahoillani vanhemmistasi. 33 00:02:20,141 --> 00:02:24,645 Olisin halunnut juhlia maanviljelijän kanssa aristokraattisessa huvilassa. 34 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Kippis. 35 00:02:50,046 --> 00:02:52,173 Huominen tervetuliaisvastaanotto… 36 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 En tiedä vieläkään, mikä se on. -Zora on vain Zora. 37 00:02:57,720 --> 00:03:00,514 Hän teki kai vieraille täyden matkasuunnitelman. 38 00:03:00,598 --> 00:03:02,975 Vastaanotto ja harjoittelupäivällinen. 39 00:03:03,059 --> 00:03:07,146 Hän on aina halunnut suunnitella perhetapaamisiamme. 40 00:03:07,855 --> 00:03:13,444 Meillä valtava joukko kokoontuu ensin kirkkoon ja sitten syömään. 41 00:03:15,947 --> 00:03:17,573 Sopiiko tämä sinulle? 42 00:03:19,325 --> 00:03:21,118 Lähetimme kutsut vuosi sitten. 43 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 Tiesimme, että se olisi tällaista. 44 00:03:26,540 --> 00:03:27,375 Mutta - 45 00:03:28,209 --> 00:03:31,212 aloitamme avioelämämme parin päivän päästä. 46 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 Vain sillä on väliä. -Niin. 47 00:03:38,469 --> 00:03:39,387 Ja - 48 00:03:39,470 --> 00:03:43,891 voimme jättää tämän väliin ja mennä rauhassa naimisiin. 49 00:03:43,975 --> 00:03:44,809 Ei. 50 00:03:46,227 --> 00:03:50,314 Paluuta ei ole. Sinusta tulee teksasilainen. 51 00:03:50,398 --> 00:03:52,275 Kaste alkaa huomenna. 52 00:03:53,317 --> 00:03:54,277 Mikä? 53 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Kastatteko minut grillikastikkeeseen? 54 00:03:56,821 --> 00:03:58,948 Ei, chilikastikkeeseen. 55 00:03:59,031 --> 00:04:00,533 Chilikastikkeeseen. -Niin. 56 00:04:04,203 --> 00:04:07,790 Olen tavannut jo monet sukulaisesi. 57 00:04:08,791 --> 00:04:10,418 Montako heitä voi olla? 58 00:04:24,974 --> 00:04:26,142 Voi luoja. 59 00:04:26,642 --> 00:04:27,643 Pääsitte perille. 60 00:04:30,896 --> 00:04:32,440 Hei! -Hei! 61 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Näytät upealta. 62 00:04:35,401 --> 00:04:36,736 Miten menee? -Hei. 63 00:04:38,612 --> 00:04:40,031 Ciao, Zora. -Hei. 64 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 Mitä kuuluu? 65 00:04:43,117 --> 00:04:46,078 Juuri kuten opetin. Niin sitä pitää. 66 00:04:48,456 --> 00:04:50,416 Hei. -Hei. Mukava nähdä. 67 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Hershel. 68 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 Tämä on Lino, mummi. 69 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Mukava tavata. 70 00:04:55,671 --> 00:04:59,675 Olisi luullut, että morsiamen äiti istuu bussin etuosassa. 71 00:05:00,343 --> 00:05:01,510 Hei, äiti. 72 00:05:01,594 --> 00:05:03,220 Näytät väsyneeltä. -Kiitos. 73 00:05:03,304 --> 00:05:07,433 Tekisin hauteen, mutta tulli takavarikoi kamomillanlehteni. 74 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Näytämme kaikki Thriller-videon avustajilta. 75 00:05:16,484 --> 00:05:17,943 Joku on kiukkuinen. 76 00:05:18,027 --> 00:05:22,239 Joku ei pidä siitä, että on tyttärensä häissä ilman seuralaista. 77 00:05:22,323 --> 00:05:24,533 Ja kun entinen aviomies on paikalla. 78 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 Hei. Oletko sinäkin Yhdysvalloista? 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,956 Olet hyvin kaunis, signorina. Ciao. 80 00:05:31,832 --> 00:05:32,958 Flirttailetko sinä? 81 00:05:33,042 --> 00:05:35,336 Minä? Katso äitiäsi. 82 00:05:43,969 --> 00:05:46,931 Kiitos. Ovatko nuo Valentinot? 83 00:05:47,014 --> 00:05:49,975 Kyllä. Miten arvasit? -Minulla on silmää. 84 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Niin näkyy. 85 00:05:54,647 --> 00:05:56,190 Harmeja. -Niin. 86 00:05:56,273 --> 00:05:57,274 Haistan harmeja. 87 00:05:58,275 --> 00:05:59,110 Tule. 88 00:06:04,573 --> 00:06:07,618 En ollut varma tästä pojasta, kun tapasin hänet. 89 00:06:07,701 --> 00:06:10,663 Miehen keittiössä ei ole maustesuolaa. 90 00:06:10,746 --> 00:06:14,125 Oikea kokki tarvitsee Lawry'sin maustesuolaa. 91 00:06:15,292 --> 00:06:18,129 Amyn työn pitää vain rullaamaan. 92 00:06:19,046 --> 00:06:24,718 Vähemmänkin koulutetut tietävät, että maksan tämän kaiken. 93 00:06:24,802 --> 00:06:27,346 Mutta Maxine ja minä olemme ylpeitä. -Kyllä. 94 00:06:27,847 --> 00:06:30,349 Saatamme tyttäremme ilolla alttarille. 95 00:06:30,433 --> 00:06:32,893 Mainitsiko hän tästä sinulle? 96 00:06:32,977 --> 00:06:34,812 Bourbon taitaa puhua. 97 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 Joten juokaa, kaikki. 98 00:06:39,567 --> 00:06:41,110 Isä. -Niin? 99 00:06:41,193 --> 00:06:43,821 Voimmeko puhua tästä? -Lino, mitä juot? 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Kaikki hyvin. Kiitos. -Isä. 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,827 Äitikin haluaa ehkä saattaa minut alttarille. 102 00:06:49,910 --> 00:06:55,541 Miten kolme ihmistä mahtuu kävelemään käytävällä näyttämättä hölmöltä? 103 00:06:56,250 --> 00:06:58,419 Hei, Lino. 104 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Mitä minä syön? 105 00:07:00,588 --> 00:07:04,008 Lapseni eivät syö tätä. Onko täällä McDonald'sia? 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Auta minua pitämään heidät kurissa. 107 00:07:06,469 --> 00:07:08,721 Miksi huoneessani ei ole HBO:ta? 108 00:07:08,804 --> 00:07:10,973 Mitä? -Otan selvää. 109 00:07:11,056 --> 00:07:12,433 Selvä. Kiitos. 110 00:07:12,516 --> 00:07:18,147 Hän kysyi jo kahdesti, voiko lämmittää suoristusrautansa hotellin liedellä. 111 00:07:18,230 --> 00:07:22,568 Sisilia? Sehän on Italiassa. -Kuulemma 45 minuutin lentomatka. 112 00:07:22,651 --> 00:07:25,362 Selkäni särkee yhä 13 tunnin bussimatkasta. 113 00:07:25,446 --> 00:07:28,115 Pääsen Houstonista Dallasiin 45 minuutissa. 114 00:07:28,199 --> 00:07:30,534 Eivätkö hänen läheisensä ole täällä? 115 00:07:30,618 --> 00:07:32,661 He tulevat varmasti seremoniaan. 116 00:07:32,745 --> 00:07:35,498 Älä viitsi. Enpä tiedä. He olisivat jo täällä. 117 00:07:35,581 --> 00:07:37,249 Olet aina niin negatiivinen. 118 00:07:39,293 --> 00:07:42,171 Ole kiltisti. En voi viedä sinua mihinkään. 119 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Hei. 120 00:07:52,223 --> 00:07:54,517 Sanoithan niin vain viskin takia? 121 00:07:54,600 --> 00:07:57,895 Sen, että Maxine saattaisi minut alttarille. 122 00:07:58,395 --> 00:08:02,441 Se merkitsisi paljon Maxinelle ja minulle, Amahle. 123 00:08:03,609 --> 00:08:06,237 Nämä ovat minun hääni, isä. 124 00:08:07,238 --> 00:08:10,950 Ei ole kyse siitä, mitä sinä haluat. -Sano se luottokorteilleni. 125 00:08:11,992 --> 00:08:14,995 Olette aina tällaisia. 126 00:08:15,704 --> 00:08:19,792 Haluan aloittaa avioliittoni muualla kuin teidän liittonne raunioilla. 127 00:08:19,875 --> 00:08:22,253 Tiedätkö, kuinka ylpeitä olemme sinusta? 128 00:08:22,962 --> 00:08:25,381 Mitä tämä merkitsee Maxinelle ja minulle? 129 00:08:30,219 --> 00:08:32,012 Kun Maxine vannoi valansa, 130 00:08:33,681 --> 00:08:35,641 hän otti myös teidät tytöt. 131 00:08:36,934 --> 00:08:38,686 Kun Lynn jätti perheensä, 132 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 Maxine kokosi palaset teidän kahden takia. 133 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Ja minun. 134 00:08:46,860 --> 00:08:47,695 Joten - 135 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 olen tosissani. Hän on mukana seremoniassa. 136 00:08:59,707 --> 00:09:01,625 He tekevät minut hulluksi! 137 00:09:01,709 --> 00:09:04,378 Alanko tämän eeppisen taistelun erotuomariksi? 138 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 Olen valmis astumaan kehään. 139 00:09:06,964 --> 00:09:09,508 Olen tosissani. He pilaavat kaiken. 140 00:09:12,428 --> 00:09:14,430 He ovat vain rakkautemme yleisöä. 141 00:09:14,513 --> 00:09:15,764 Niin. Näytän sinulle. 142 00:09:18,851 --> 00:09:20,644 Baci? 143 00:09:28,611 --> 00:09:30,029 Luetko kääreen? 144 00:09:30,112 --> 00:09:30,946 En. 145 00:09:31,780 --> 00:09:32,990 Minulla on parempi. 146 00:09:36,160 --> 00:09:39,705 "Unissa ja rakkaudessa kaikki on mahdollista." 147 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 Tämä on illalta, jolloin esittelin sinulle Firenzeä. 148 00:09:43,792 --> 00:09:45,461 Säästin sen. -Rakastan sinua. 149 00:09:45,961 --> 00:09:46,879 Rakastan meitä. 150 00:09:49,089 --> 00:09:52,259 Hei. Kaikki järjestyy. 151 00:09:55,888 --> 00:10:01,602 Äiti, et voi tuoda häihin miestä, jonka juuri tapasit hotellissa. 152 00:10:01,685 --> 00:10:03,896 Hän on seuralaiseni. -Tapasitte juuri. 153 00:10:03,979 --> 00:10:05,981 Maxine tulee. -Hän on äitipuolemme. 154 00:10:06,065 --> 00:10:10,027 Lynn, istun mieheni Hershelin kanssa. 155 00:10:10,527 --> 00:10:14,490 Muistatko Hershelin? Pitkä kaveri. Jätit hänet 20 vuotta sitten. 156 00:10:14,573 --> 00:10:17,868 Joutuuko Amir istumaan lasten kanssa? 157 00:10:17,951 --> 00:10:20,245 Hyvä, että hän saa istua jossain. 158 00:10:22,247 --> 00:10:25,042 Ehkä et halua minun istuvan muun perheen kanssa. 159 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Äiti, istut keskipöydässä. 160 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Naisen kanssa, jota en muista nähneeni synnytyssalissa… 161 00:10:30,297 --> 00:10:31,423 Äiti! 162 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Katsotaan, onko täällä aineksia viherpirtelöösi. 163 00:10:52,319 --> 00:10:55,197 Hei. -Hei. Sheriffi italiaksi. 164 00:10:57,533 --> 00:10:59,076 Haluan pyytää palvelusta. 165 00:11:00,828 --> 00:11:02,162 Et kai rahaa? 166 00:11:03,580 --> 00:11:05,374 Voinko lainata vuokra-autoasi? 167 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Etsin sinua kaikkialta huvilasta. 168 00:11:17,219 --> 00:11:19,138 Palasitko juuri hotelliin? 169 00:11:19,763 --> 00:11:20,848 Tarvitsin hetken. 170 00:11:21,807 --> 00:11:23,767 Lähdin, koska… -Koska mitä? 171 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 Koska teet aina niin? -Kuuntele. 172 00:11:29,231 --> 00:11:31,316 Menin liian nuorena naimisiin. 173 00:11:31,942 --> 00:11:34,695 Olen koko ajan sanonut itselleni, 174 00:11:35,487 --> 00:11:39,992 että annoin Hershelille sen takia teidän huoltajuutenne eromme jälkeen. 175 00:11:40,492 --> 00:11:42,327 Että teidän olisi parempi… 176 00:11:42,995 --> 00:11:45,122 Koska en tiennyt, kuka olen. 177 00:11:45,914 --> 00:11:50,836 Sitten Maxine tuli kuvioihin ja todisti, että olin oikeassa. 178 00:11:52,254 --> 00:11:54,465 Äiti. -Taistelen, 179 00:11:55,132 --> 00:11:57,468 että minulla olisi paikka elämässäsi. 180 00:11:59,720 --> 00:12:03,390 Tiedän, että minun olisi pitänyt olla parempi sinulle ja Z:lle. 181 00:12:05,184 --> 00:12:10,230 Pyydän vain, ettet unohda häissäsi, että olen äitisi. 182 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Pyydän toista tilaisuutta. 183 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 Sinun ei tarvitse tulla. 184 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 Pitää, koska vakuutus on nimelläni. 185 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 Sieppaatko minut? 186 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Ei, minun pitää vain hakea pukuni. 187 00:12:41,053 --> 00:12:44,431 En mene mihinkään kanssasi ennen kuin saan vastauksia. 188 00:12:45,349 --> 00:12:47,518 Mikä sinun ja perheesi tilanne on? 189 00:12:49,061 --> 00:12:50,270 Ymmärrän, 190 00:12:50,854 --> 00:12:54,233 että Sisiliasta pääsee Firenzeen samassa ajassa - 191 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 kuin Houstonista Dallasiin. -Tiedän. 192 00:12:58,487 --> 00:12:59,905 Mikseivät he ole täällä? 193 00:13:00,823 --> 00:13:01,949 He eivät hyväksy. 194 00:13:04,326 --> 00:13:06,787 Isäni ei hyväksy. 195 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Lastani? 196 00:13:08,539 --> 00:13:09,748 Minua. 197 00:13:11,083 --> 00:13:12,459 Tämä on vaikeaa heille. 198 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Isälleni. 199 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 Hän on - 200 00:13:18,799 --> 00:13:22,052 ylpeä mies. Menen naimisiin amerikkalaisen kanssa. 201 00:13:22,135 --> 00:13:27,599 En halua olla epäkunnioittava, mutta ajattele asiaa isäni kannalta. 202 00:13:28,600 --> 00:13:32,104 Amerikkalaiset eroavat. -Et halua olla epäkunnioittava? 203 00:13:32,187 --> 00:13:37,568 Jos hän tulisi häihin ja siunaisi liiton, joka päättyisi avioeroon, 204 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 se häpäisisi hänet. Ja koko perheen. 205 00:13:43,824 --> 00:13:45,993 Sisilialaiset eivät tiedä pahempaa. 206 00:13:53,584 --> 00:13:55,335 Tämä on perhe, josta tulen. 207 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Asia selvä. 208 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Joten… 209 00:14:07,347 --> 00:14:08,223 Minne menemme? 210 00:14:12,978 --> 00:14:14,354 Äiti on mahdoton. 211 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Niin on. 212 00:14:15,731 --> 00:14:17,816 Isä on liian päällekäyvä. -Niin. 213 00:14:19,401 --> 00:14:23,238 Jonain päivänä Maxine vetää molempia kuonoon. 214 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 Älä muuta sano. 215 00:14:25,991 --> 00:14:29,286 Miten luudan yli hyppääminen selitetään italiaksi? 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,663 Se pitää selittää bestmanille. 217 00:14:31,747 --> 00:14:35,042 Hän voi luulla, että mustat vain pitävät siivoamisesta. 218 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 Onko se outoa? 219 00:14:42,257 --> 00:14:44,384 Hänen vanhempansa eivät ole täällä. 220 00:14:44,468 --> 00:14:48,055 Outoa on se, että äidillä on seuralainen, mutta minulla ei. 221 00:14:48,805 --> 00:14:50,974 Soitetaan bussikuskille, jos haluat. 222 00:14:51,058 --> 00:14:53,226 Tai sille nahkakaupan tyypille? -Amy. 223 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 En ole kiinnostunut niistä miehistä. 224 00:14:55,896 --> 00:14:57,397 Tapasin jonkun kotona. 225 00:14:58,398 --> 00:14:59,691 Mitä? 226 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 Etkä kertonut minulle? -Olet ollut kiireinen. 227 00:15:05,113 --> 00:15:06,490 Mikä hänen nimensä on? 228 00:15:08,283 --> 00:15:09,159 Ken. 229 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Z. 230 00:15:20,796 --> 00:15:23,298 Jos hänen vanhempansa eivät hyväksy minua? 231 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 Voiko avioliitto toimia niin? 232 00:15:31,139 --> 00:15:34,059 En usko, että tiedämme, miten avioliitto toimii. 233 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 Se on selvitettävä itse. 234 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Totuus? 235 00:15:51,076 --> 00:15:53,078 Kunpa he näkisivät tämän. 236 00:15:53,954 --> 00:15:54,913 Linon vanhemmat. 237 00:15:56,331 --> 00:15:59,292 Kunpa koko maailma näkisi nämä häät. 238 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 Uskomatonta, mitä olet tehnyt. 239 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Esi-isiemme piti mennä salaa naimisiin. 240 00:16:07,426 --> 00:16:13,849 Nyt hyppäät luudan yli huvilassa, josta näkee Michelangelon juttuja. 241 00:16:16,101 --> 00:16:18,937 Teit sen omalla tavallasi, ja olen ylpeä sinusta. 242 00:16:21,314 --> 00:16:22,399 Pärjäät hienosti. 243 00:16:27,029 --> 00:16:30,574 CASTELLEONE, SISILIA 244 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Annoin sinulle elämäni. 245 00:16:38,457 --> 00:16:39,458 Ja kaksi lasta. 246 00:16:42,169 --> 00:16:44,713 Olen pannut ruokaa lautasellesi. 247 00:16:45,547 --> 00:16:46,923 Yötä päivää. 248 00:16:48,300 --> 00:16:49,968 Olen antanut sinulle kaiken. 249 00:16:51,595 --> 00:16:53,388 Mutta hän on poikani, Giacomo. 250 00:16:54,222 --> 00:16:55,223 Hän on poikamme. 251 00:16:57,225 --> 00:16:59,478 Hänen olisi pitänyt pyytää lupaani. 252 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 Lupaa rakastua? 253 00:17:02,814 --> 00:17:04,524 Näin hän kiittää meitä. 254 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Rakkaudesta. 255 00:17:09,696 --> 00:17:10,614 Ensin, 256 00:17:12,532 --> 00:17:14,076 kun hän meni opiskelemaan. 257 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Ja kun hän jätti meidät - 258 00:17:21,333 --> 00:17:23,543 mennäkseen leikkimään keittiöön! 259 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Kokki. Keittiömestari. 260 00:17:27,798 --> 00:17:28,715 Keittiömestari. 261 00:17:32,260 --> 00:17:35,013 Hän on häpeäksi meille. 262 00:17:35,097 --> 00:17:38,225 Hän on poikani, Giacomo! -Emme mene! 263 00:17:59,579 --> 00:18:00,622 Kiitos! 264 00:18:08,130 --> 00:18:09,297 Olen pahoillani. 265 00:18:15,971 --> 00:18:16,930 Tyttäreni! 266 00:18:23,728 --> 00:18:25,147 Olet kaunis. 267 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Kiitos. 268 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 Jotain sinistä. 269 00:18:30,485 --> 00:18:36,616 Emme anna sinun mennä alttarille ilman uutta, lainattua ja sinistä. 270 00:18:36,700 --> 00:18:39,536 Jostain syystä unohdin tämän osan. 271 00:18:39,619 --> 00:18:43,790 Yhdistelin ihmisiltä saamiani tavaroita. Toivottavasti se käy. 272 00:18:44,708 --> 00:18:45,750 Maxine, tämä on… 273 00:18:54,050 --> 00:18:55,260 Voi, mummi. 274 00:18:57,679 --> 00:18:59,181 Se on niin kaunis. 275 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 Ja lainassa. 276 00:19:08,398 --> 00:19:09,316 Tämä on ihana. 277 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Se on uusi. 278 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Minä olen siis se vanha. 279 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Suloinen tyttöni. 280 00:19:52,067 --> 00:19:53,735 Tiesin, että hän piti kuvan. 281 00:19:54,903 --> 00:19:56,363 Näytät ihan minulta. 282 00:20:06,081 --> 00:20:07,666 Toivottavasti ei haittaa. 283 00:20:08,625 --> 00:20:11,294 Ajattelin, että tarvitset viimeisen silauksen. 284 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 Noin. 285 00:20:25,016 --> 00:20:25,850 Katso tuota. 286 00:20:27,060 --> 00:20:28,853 Olet vähän teksasilainen nyt. 287 00:20:33,858 --> 00:20:35,193 Näytät hyvältä, poika. 288 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 Oletko valmis? 289 00:21:30,540 --> 00:21:31,541 Rakkaani, olet… 290 00:21:33,626 --> 00:21:34,461 Vau. 291 00:21:37,380 --> 00:21:40,759 Näytät aika… vaulta itsekin. 292 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 Mitä teet täällä? 293 00:21:49,517 --> 00:21:51,019 Tiedän, se on järjetöntä. 294 00:21:53,730 --> 00:21:56,316 Toivoin, että he sittenkin tulisivat. 295 00:21:59,736 --> 00:22:02,447 En koskaan kuvitellut häitäni ilman perhettäni. 296 00:22:09,371 --> 00:22:10,205 Lino. 297 00:22:14,376 --> 00:22:17,837 Nuo ihmiset ovat hullu perheeni. 298 00:22:20,382 --> 00:22:23,093 Sisilian väki on sinun hullu perheesi. 299 00:22:25,512 --> 00:22:26,346 Mutta tämä - 300 00:22:27,806 --> 00:22:29,307 tämä on meidän perheemme. 301 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Vain me. Nyt. Menossa eteenpäin. 302 00:22:34,646 --> 00:22:35,522 Vain me. 303 00:25:36,035 --> 00:25:37,579 Haluaisin sanoa jotain. 304 00:25:42,750 --> 00:25:44,752 Avioliitto - 305 00:25:45,461 --> 00:25:46,462 on kuin kenkä. 306 00:25:47,880 --> 00:25:50,967 Kuin matka kengässä. 307 00:25:52,552 --> 00:25:53,636 Pitele tätä. 308 00:25:54,554 --> 00:25:55,930 Jossain vaiheessa, 309 00:25:57,015 --> 00:25:58,349 mitä teetkin - 310 00:25:58,891 --> 00:26:02,520 ja vaikka miten tiukasti sidot ne, kenkään tulee kiviä. 311 00:26:02,604 --> 00:26:03,563 Mitä? 312 00:26:04,689 --> 00:26:06,608 Useimmat eivät tiedä… 313 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Useat teistä täällä eivät tiedä, 314 00:26:10,445 --> 00:26:11,821 että hyvä avioliitto - 315 00:26:13,781 --> 00:26:19,203 antaa luvan kohdata kiven ennen kuin siitä tulee lohkare. 316 00:26:19,287 --> 00:26:22,582 Koska ontuminen ei ole elämistä. 317 00:26:24,667 --> 00:26:27,003 Tyttöni, haluan kertoa sen, 318 00:26:27,086 --> 00:26:31,549 minkä toivon, että joku olisi kertonut minulle ja isällesi. 319 00:26:33,718 --> 00:26:36,012 Se kivi pitää kohdata. 320 00:26:37,722 --> 00:26:38,931 Oli se mikä tahansa. 321 00:26:40,350 --> 00:26:42,935 Älä anna sen jäädä repimään jalkaasi. 322 00:26:44,604 --> 00:26:48,650 Olin itsepäinen, enkä ottanut pariin otteeseen kenkiäni pois. 323 00:26:48,733 --> 00:26:49,984 Ja se maksoi minulle. 324 00:26:51,319 --> 00:26:52,153 Paljon. 325 00:26:53,112 --> 00:26:54,614 Enkä halua sitä sinulle. 326 00:26:57,492 --> 00:26:58,743 Anna se takaisin. 327 00:27:04,749 --> 00:27:05,583 No… 328 00:27:08,544 --> 00:27:11,255 En minäkään olut täydellinen. En ole vieläkään. 329 00:27:14,133 --> 00:27:16,511 Mutta nämä kaksi ovat omaa luokkaansa. 330 00:27:23,226 --> 00:27:26,145 Minun vuoroni. 331 00:27:29,899 --> 00:27:36,280 Rohkealle, kauniille sisarelleni. Kuka vain voi rakastua, 332 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 mutta historiamme takia - 333 00:27:39,659 --> 00:27:44,747 on eri asia astua siihen silmät ja sydän auki. 334 00:27:45,498 --> 00:27:51,379 Lino, sinulla on aina sydämeni, koska huolehdit sisareni sydämestä. 335 00:27:52,130 --> 00:27:52,964 Aamen. 336 00:27:53,923 --> 00:27:59,762 Kunhan ilmaiset ateriat jatkuvat, niin pärjäämme hienosti. 337 00:28:23,745 --> 00:28:24,746 Vasemmalle. 338 00:28:28,916 --> 00:28:29,834 Taakse! 339 00:28:33,796 --> 00:28:35,506 Hienoa! 340 00:29:07,538 --> 00:29:11,709 Juna Sisiliaan lähtee raiteelta viisi. 341 00:29:23,763 --> 00:29:24,680 Oletko varma? 342 00:29:25,890 --> 00:29:27,809 Olet liian lähellä kotia. 343 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 Häämatkamme ja Torino. 344 00:29:33,397 --> 00:29:38,194 En voi aloittaa elämäämme yhdessä tietäen, että liittomme maksoi sinulle perheesi. 345 00:29:39,362 --> 00:29:42,323 Olen käynyt ikuisesti samaa taistelua isäni kanssa. 346 00:29:42,865 --> 00:29:45,201 Ja valitsisin sinut yhä uudelleen. 347 00:29:45,284 --> 00:29:47,787 Mutta en halua sinun joutua valitsemaan. 348 00:29:47,870 --> 00:29:49,247 En voi elää sen kanssa. 349 00:30:05,763 --> 00:30:07,181 Näytän sinulle Sisilian… 350 00:30:11,227 --> 00:30:12,395 En malta odottaa. 351 00:30:33,624 --> 00:30:34,876 Voin haistaa meren. 352 00:30:36,586 --> 00:30:38,129 Etsin puhelimen. 353 00:30:39,463 --> 00:30:41,424 Kerron perheelleni, että tulimme. 354 00:31:12,038 --> 00:31:12,872 Olen kotona. 355 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 Olen Sisiliassa. 356 00:31:15,875 --> 00:31:17,168 Kotisi on Amerikassa. 357 00:31:17,793 --> 00:31:18,628 Ei täällä. 358 00:31:19,253 --> 00:31:20,296 Onko se Lino? 359 00:31:22,256 --> 00:31:25,843 Mitä yrität sanoa? Tämä on kotini. -Tämä ei ole enää kotisi. 360 00:31:26,844 --> 00:31:28,512 Älä tule tänne! 361 00:31:35,978 --> 00:31:36,812 Hei. 362 00:31:37,438 --> 00:31:39,607 Hei. Mitä tapahtui? 363 00:31:39,690 --> 00:31:40,650 Emme mene. 364 00:31:42,693 --> 00:31:44,070 Mitä? -Emme mene. 365 00:31:44,987 --> 00:31:47,865 Tuosta vain? Saavuimme juuri. 366 00:31:49,450 --> 00:31:50,952 Emme ole tervetulleita. 367 00:31:52,536 --> 00:31:56,040 Mitä se tarkoittaa? -Hän kielsi tulemasta. 368 00:32:00,711 --> 00:32:04,006 Joten haluaisin nyt näyttää vaimolleni kauniin saareni. 369 00:32:04,757 --> 00:32:08,302 Etsitään hotelli Cefalùsta ja haetaan jotain syötävää. 370 00:32:15,309 --> 00:32:19,313 Kaikki maistuu lialta, koska tiedän hänen olevan lähellä. 371 00:32:23,859 --> 00:32:25,444 Näetkö, mitä teet hänelle? 372 00:32:26,654 --> 00:32:29,365 Pane televisio päälle. 373 00:32:38,332 --> 00:32:39,750 Ja avaa ovi. 374 00:32:43,254 --> 00:32:45,756 Kunnioituksesta sinua kohtaan suljin oven. 375 00:32:47,299 --> 00:32:51,971 Ja jäin pois Linon häistä. Äiti ei päässyt poikansa häihin. 376 00:32:52,054 --> 00:32:56,559 Kunnioituksesta sinua kohtaan poikasi ei ole tavannut sisarentytärtään Linaa. 377 00:33:00,229 --> 00:33:01,647 Se ei ole hänen nimensä. 378 00:33:03,357 --> 00:33:04,984 Hänen nimensä on Rosalina. 379 00:33:05,067 --> 00:33:06,819 Hänen nimensä on Lina. 380 00:33:06,902 --> 00:33:10,406 Hän sai nimensä veljeni mukaan. Veljen, jonka haluan nähdä! 381 00:33:13,617 --> 00:33:14,535 Valitsit hänet. 382 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Tee jotain! 383 00:33:44,857 --> 00:33:45,816 Biagia. 384 00:33:45,858 --> 00:33:47,318 Täällä Amy… 385 00:33:47,401 --> 00:33:48,527 Tiedän, kuka olet. 386 00:33:49,111 --> 00:33:50,988 Lino ei tiedä, että soitan. 387 00:33:51,072 --> 00:33:52,156 Niin arvasin. 388 00:33:53,074 --> 00:33:54,867 Hän on itsepäinen kuin isämme. 389 00:33:57,620 --> 00:33:58,537 Mitä teemme? 390 00:33:58,621 --> 00:34:02,083 Lino haluaa tavata Rosalinan ja nähdä sinut ja äitinsä. 391 00:34:02,166 --> 00:34:07,463 Jos hän tulisi, kun isäsi ei ole kotona? -Tämä on pieni kaupunki. Isä saisi tietää. 392 00:34:07,546 --> 00:34:09,882 Juorut pahentaisivat tilannetta. 393 00:34:10,466 --> 00:34:12,843 Ymmärrätkö? -Yritän ymmärtää. 394 00:34:13,344 --> 00:34:16,889 Isä vaatii kunnioitusta. Meidän on seurattava häntä. 395 00:34:16,972 --> 00:34:19,100 Muuten nolaisimme hänet - 396 00:34:19,975 --> 00:34:22,394 ja se tuottaisi häpeää perheelle. 397 00:34:22,895 --> 00:34:26,273 Rangaistus, joka tuo tuskaa kaikille. Etenkin äidilleni. 398 00:34:30,444 --> 00:34:31,987 Voitteko tulla luoksemme? 399 00:34:33,280 --> 00:34:36,325 Olemme Hotel Baia del Maressa Cefalún laitamilla. 400 00:34:36,408 --> 00:34:39,078 Kaukana Castelleonesta. Kukaan ei tietäisi. 401 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 Biagia, tulkaa tapaamaan meitä. 402 00:34:46,961 --> 00:34:50,172 Isäsi pitää tietää, että tarjoamme oliivinoksaa. 403 00:34:50,256 --> 00:34:52,341 Suurinta koko Sisiliassa. 404 00:34:53,717 --> 00:34:58,764 Ole kiltti. Meillä on vain vähän aikaa. -Olen iloinen, että olette yhä täällä. 405 00:35:02,101 --> 00:35:03,435 Hyvä on. 406 00:35:03,519 --> 00:35:07,022 Äitini ja minä koetamme pehmittää isääni. Keksimme tavan. 407 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 Tavataan siellä kello 18. 408 00:35:09,942 --> 00:35:10,776 Tulemme. 409 00:35:11,402 --> 00:35:13,445 Nähdään kuudelta. Kiitos, Biagia. 410 00:35:17,491 --> 00:35:18,742 Soititko siskolleni? 411 00:35:19,326 --> 00:35:22,079 Hän tulee hotellille kuudelta. Tänään. 412 00:35:22,997 --> 00:35:25,082 Sisarentyttäresi Rosalinan kanssa. 413 00:35:26,709 --> 00:35:27,668 Äitisikin tulee. 414 00:35:33,048 --> 00:35:35,634 Onkohan mahdollista, että isäsi… 415 00:35:37,928 --> 00:35:39,638 Kävellään vain. 416 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 Selvä. -Selvä. Ja… 417 00:35:43,184 --> 00:35:46,478 Katsele hyviä asioita ja hyvää ruokaa. 418 00:36:00,367 --> 00:36:01,577 Vau. Mikä tämä on? 419 00:36:03,037 --> 00:36:08,876 Siinä on ihrassa keitettyä pernaa ja keuhkoja. 420 00:36:17,801 --> 00:36:18,636 Mahtavaa. 421 00:37:20,030 --> 00:37:20,990 Mitä tämä on? 422 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 Missä kastike on? 423 00:37:27,621 --> 00:37:28,455 Se loppui. 424 00:37:30,165 --> 00:37:31,542 Ei ole yhtään jäljellä. 425 00:38:00,779 --> 00:38:02,573 Teoksesi on kaunis. 426 00:38:03,657 --> 00:38:07,369 Työsi näyttäisi upealta kankaalla. 427 00:38:07,453 --> 00:38:09,163 Kivi on kankaani. 428 00:38:10,456 --> 00:38:13,042 Jos sataa, palaan huomenna. 429 00:38:14,835 --> 00:38:15,753 Haluatko kuvan? 430 00:38:25,054 --> 00:38:26,513 Ei, kiitos. 431 00:38:27,723 --> 00:38:28,599 Ei tarvitse. 432 00:38:34,938 --> 00:38:38,734 Oletko tehnyt paahdettua provola-juustoa? -Hitto, tosi hyvää. 433 00:38:39,860 --> 00:38:41,236 Onko hän ystäväsi? 434 00:38:41,320 --> 00:38:42,780 Ei, tapasimme juuri. 435 00:38:42,863 --> 00:38:44,948 Pakkaan sen hyvin matkaa varten. 436 00:38:45,032 --> 00:38:46,241 Mitä sisällä on? 437 00:38:46,825 --> 00:38:51,205 Amore, meidän on vietävä kakku tämän miehen ystävälle Los Angelesiin. 438 00:38:51,830 --> 00:38:54,666 Mitä? -Hän on kolmas serkkuni, Antonio. 439 00:38:54,750 --> 00:38:57,711 Hän lähti täältä aikoja sitten. Hän ihastuu siihen. 440 00:38:57,795 --> 00:39:00,297 Viemmekö kakun täysin tuntemattomalle? 441 00:39:00,381 --> 00:39:01,715 Hän ei ole tuntematon. 442 00:39:02,341 --> 00:39:03,592 Hän on sisilialainen. 443 00:39:04,885 --> 00:39:08,222 Tiedätkö, missä serkkusi Antonio asuu? 444 00:39:08,305 --> 00:39:11,517 Tietenkin. Hän asuu Hollywoodissa. 445 00:39:11,600 --> 00:39:12,684 Hollywoodissa? 446 00:39:12,768 --> 00:39:16,021 Et kai aio viedä tätä kakkua Los Angelesiin? 447 00:39:16,522 --> 00:39:17,523 Totta kai. 448 00:39:21,318 --> 00:39:22,319 Selvä. On aika. 449 00:39:22,945 --> 00:39:25,531 Haluan ehtiä sinne ennen heitä. 450 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Sama juttu kuin häissä. 451 00:39:44,007 --> 00:39:46,510 Mene kaupunkiisi ilman minua. 452 00:39:47,553 --> 00:39:48,929 Tämä on isompi juttu. 453 00:39:49,721 --> 00:39:52,224 Sinun pitää korjata asiat perheesi kanssa. 454 00:39:52,307 --> 00:39:54,893 En mene minnekään ilman vaimoani. 455 00:39:55,853 --> 00:39:59,523 Koska jokainen valintani, jota hän vihaa, johti minut luoksesi. 456 00:40:03,026 --> 00:40:06,363 Luota minuun. Hän hautuu omassa kurjuudessaan. 457 00:41:04,379 --> 00:41:06,798 Näinkö, isä? -Kyllä. 458 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Katso tätä. 459 00:41:38,121 --> 00:41:41,333 Näitä makuja haluaisin viedä Amerikkaan. 460 00:41:42,668 --> 00:41:46,630 Sen, mikä on ainutlaatuista tälle saarelle ja nuoruuteni mauille. 461 00:41:50,884 --> 00:41:52,261 Värit ovat upeat. 462 00:41:56,974 --> 00:41:58,350 Niinkö? 463 00:42:00,143 --> 00:42:01,562 Missä? -Tuossa. 464 00:43:00,621 --> 00:43:04,207 Jos hän olisi ottanut yhden askeleen kohti minua, 465 00:43:06,001 --> 00:43:07,794 olisin juossut hänen luokseen. 466 00:43:12,341 --> 00:43:13,300 Olen pahoillani. 467 00:43:16,845 --> 00:43:17,679 Katso minua. 468 00:43:23,852 --> 00:43:25,270 Minä olen keskipisteesi. 469 00:43:28,899 --> 00:43:30,359 Vain me kaksi. 470 00:43:56,927 --> 00:43:58,470 Olen vihainen miehelleni. 471 00:43:59,346 --> 00:44:02,391 Halusin laittaa kiven hänen pastaansa. 472 00:44:03,016 --> 00:44:06,353 Sen sijaan panin sen hänen puolelleen sänkyä. 473 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Isä, minä… 474 00:44:10,190 --> 00:44:12,150 En antanut hänelle hyvää ateriaa. 475 00:44:13,652 --> 00:44:18,990 Söin hänen nähtensä kaiken kastikkeen, joka oli tarkoitettu hänen pastalleen. 476 00:44:22,369 --> 00:44:23,912 Pelkään vihaani. 477 00:44:24,788 --> 00:44:25,872 Se pelottaa minua. 478 00:44:27,124 --> 00:44:29,126 En tiedä, mitä teen seuraavaksi. 479 00:44:29,960 --> 00:44:32,504 Isä, auta minua. 480 00:44:52,524 --> 00:44:53,358 Amore? 481 00:44:55,152 --> 00:44:57,154 Haluan kirjoittaa kaiken muistiin. 482 00:45:00,490 --> 00:45:02,033 Kaiken, mitä muistan. 483 00:45:05,579 --> 00:45:08,540 Kaikki muistot, jotka täällä oleminen tuo mieleeni. 484 00:45:10,876 --> 00:45:14,129 Äidin kanssa kokkaamisen, lapsuuteni. 485 00:45:17,132 --> 00:45:18,467 Tämä saari teki minut. 486 00:45:20,469 --> 00:45:22,262 Haluan muistaa kaiken. 487 00:45:40,572 --> 00:45:41,406 Lino. 488 00:45:43,533 --> 00:45:44,367 Äiti. 489 00:45:54,836 --> 00:45:56,046 Hän ei ole täällä. 490 00:45:58,006 --> 00:45:59,424 Toivo ei koskaan kuole. 491 00:46:09,059 --> 00:46:10,060 Tämä on vaimoni. 492 00:46:11,269 --> 00:46:12,103 Amy. 493 00:46:25,492 --> 00:46:26,701 Olet liian laiha. 494 00:46:26,785 --> 00:46:29,871 Älä nyt. -Ja parta? Näytät niin vakavalta. 495 00:46:29,955 --> 00:46:31,873 Hän on aina samanalainen. 496 00:46:31,957 --> 00:46:34,376 Anna hänen olla. Hän on komea. -Aina sama. 497 00:46:34,459 --> 00:46:38,380 Tiedän, että hän on komea. -Aikaa on vähän. 498 00:46:41,216 --> 00:46:43,134 Toivotaan, ettei hän saa tietää. 499 00:46:43,635 --> 00:46:47,597 En voinut olla näin lähellä poikaani näkemättä häntä. 500 00:46:53,728 --> 00:46:56,523 Olet tosi söpö. 501 00:46:57,524 --> 00:47:01,152 Todella ihana. 502 00:47:01,236 --> 00:47:05,156 Toivottavasti hänellä on minun luonteeni ja sinun seikkailunhalusi. 503 00:47:05,949 --> 00:47:07,325 Pitää mennä, äiti. 504 00:47:07,409 --> 00:47:08,451 On myöhä. 505 00:47:11,663 --> 00:47:13,039 Minä autan. 506 00:47:27,596 --> 00:47:28,597 Rakastan sinua. 507 00:47:29,764 --> 00:47:31,266 Minäkin rakastan sinua. 508 00:47:34,394 --> 00:47:36,021 Mutta en palaa tänne. 509 00:47:38,607 --> 00:47:40,859 Amyn takiako? -Tuo ei ole reilua. 510 00:47:41,359 --> 00:47:42,485 Tämä on isän syytä. 511 00:47:43,904 --> 00:47:45,322 Hän pakotti valitsemaan. 512 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 Amy on vaimoni. 513 00:47:53,830 --> 00:47:55,165 Valitsen hänet. 514 00:48:20,065 --> 00:48:21,733 Jumala olkoon kanssasi. 515 00:48:22,567 --> 00:48:23,944 Minä huolehdin hänestä. 516 00:48:54,516 --> 00:48:57,435 LOS ANGELES, KALIFORNIA 517 00:49:06,653 --> 00:49:09,030 Tänään aloitamme uuden elämän yhdessä. 518 00:49:09,656 --> 00:49:11,282 Mikään ei pidättele meitä. 519 00:49:11,992 --> 00:49:13,660 Edessämme on vain unelmia. 520 00:49:17,914 --> 00:49:18,832 Se on lupaus. 521 00:49:54,993 --> 00:49:59,998 Tekstitys: Merja Pohjola