1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,013 18 MONATE SPÄTER 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,557 SOMMER 2004 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,023 FLORENZ, ITALIEN 5 00:00:38,581 --> 00:00:39,499 Amy Wheeler? 6 00:00:39,582 --> 00:00:41,000 Scusa. Ja. 7 00:00:41,626 --> 00:00:43,544 Ja. Frau Giusti? 8 00:00:43,628 --> 00:00:44,670 Herzogin. 9 00:00:44,754 --> 00:00:46,380 Freut mich. Ich bin Lino. 10 00:00:47,381 --> 00:00:48,299 Folgen Sie mir. 11 00:00:51,344 --> 00:00:56,099 Die Zimmer im Westflügel stehen nicht zur Verfügung. 12 00:00:56,182 --> 00:01:00,561 Sie können stattdessen die kleinen Zimmer hinten nutzen, 13 00:01:02,063 --> 00:01:04,190 die Gärten für die Zeremonie 14 00:01:05,775 --> 00:01:10,488 und den Hauptspeisesaal für den Empfang. 15 00:01:18,788 --> 00:01:19,622 Alles ok? 16 00:01:20,706 --> 00:01:24,794 Ja, wir heiraten in der Stadt, in der wir uns trafen, alles perfekt. 17 00:01:29,048 --> 00:01:32,218 Ihre Familie kommt aus Amerika, aus Texas? 18 00:01:32,301 --> 00:01:33,928 Dem Kuhstaat. 19 00:01:34,011 --> 00:01:34,846 Genau. 20 00:01:35,680 --> 00:01:37,265 Und Sie kommen woher? 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,433 Sizilien! 22 00:01:40,226 --> 00:01:43,604 Sie sah eine Schwarze Amerikanerin und einen Sizilianer… 23 00:01:43,688 --> 00:01:47,567 Wir erledigten alles telefonisch. Die Reservierungen, das Hotel, alles. 24 00:01:47,650 --> 00:01:51,112 Ihr beide heiratet in ihrer kostbaren Villa? 25 00:01:51,195 --> 00:01:52,530 Ihr seid der Pöbel. 26 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 Dann fragte sie uns: "Sind Sie sicher, Sie können das zahlen? 27 00:01:56,367 --> 00:01:59,203 Die Anzahlung wird nicht zurückerstattet." 28 00:01:59,287 --> 00:02:00,496 Sie machte das deutlich. 29 00:02:00,580 --> 00:02:05,001 Diese alten Aristokraten sind pleite, sie sind aber trotzdem arrogant. 30 00:02:05,084 --> 00:02:07,920 Ihre Villen zu vermieten, deckt nicht mal die Steuern. 31 00:02:08,004 --> 00:02:10,047 Ich wäre nicht überrascht, wenn die Herzogin 32 00:02:10,131 --> 00:02:12,383 Berlusconis Bunga-Bunga-Partys veranstaltete. 33 00:02:12,466 --> 00:02:13,426 Nein! 34 00:02:13,509 --> 00:02:16,721 -Aber sie sind so schön. -Es wird wunderschön. 35 00:02:18,181 --> 00:02:20,057 Tut mir leid wegen deiner Eltern. 36 00:02:20,141 --> 00:02:24,645 Ich hätte gern mit einem Bauern in einer aristokratischen Villa gefeiert. 37 00:02:32,361 --> 00:02:33,362 Prost. 38 00:02:33,988 --> 00:02:34,947 -Salute! -Salute! 39 00:02:35,031 --> 00:02:35,865 Salute! 40 00:02:50,046 --> 00:02:52,173 Dieser Begrüßungsempfang morgen… 41 00:02:54,425 --> 00:02:57,637 -Ich weiß immer noch nicht, was es ist. -Typisch Zora. 42 00:02:57,720 --> 00:03:00,348 Sie druckte sicher einen Plan für alle Gäste. 43 00:03:00,431 --> 00:03:02,975 Erst der Empfang, dann das Probeessen. 44 00:03:03,059 --> 00:03:07,146 Bei allen Familientreffen war sie immer das Gastgeberkomitee. 45 00:03:07,855 --> 00:03:08,940 Wo ich herkomme, 46 00:03:09,649 --> 00:03:13,611 ist eine Hochzeit eine Messe in der Kirche und dann ein Mittagessen. 47 00:03:15,947 --> 00:03:17,573 Ist das ok für dich? 48 00:03:19,325 --> 00:03:21,160 Wir luden sie vor einem Jahr ein. 49 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 Wir wussten, es kommt so, ohne sie. 50 00:03:26,540 --> 00:03:27,375 Aber… 51 00:03:28,209 --> 00:03:31,212 Wir beginnen unser Eheleben in ein paar Tagen. 52 00:03:32,964 --> 00:03:35,383 -Und nur das zählt. -Ja. 53 00:03:38,469 --> 00:03:39,387 Und… 54 00:03:39,470 --> 00:03:43,891 Wir könnten alles absagen und an einem ruhigen Ort alleine heiraten. 55 00:03:43,975 --> 00:03:44,809 Nein. 56 00:03:46,227 --> 00:03:50,314 Es gibt kein Zurück. Du wirst ein ehrenamtlicher Texaner. 57 00:03:50,398 --> 00:03:52,275 Deine Taufe beginnt morgen. 58 00:03:53,317 --> 00:03:56,737 Wie läuft das ab? Ihr taucht mich in die Barbecuesoße? 59 00:03:56,821 --> 00:03:58,948 Nein, in scharfe Soße. 60 00:03:59,031 --> 00:04:00,449 -Scharfe Soße. -Ja. 61 00:04:04,203 --> 00:04:05,579 Nein, im Ernst. 62 00:04:05,663 --> 00:04:08,291 Ich lernte schon viele deiner Familie kennen. 63 00:04:08,791 --> 00:04:10,418 Wie viele gibt es noch? 64 00:04:24,974 --> 00:04:26,142 Meine Güte. 65 00:04:26,642 --> 00:04:28,019 Ihr seid da! 66 00:04:30,896 --> 00:04:32,440 -Hi! -Hey! 67 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 Du siehst toll aus. 68 00:04:35,401 --> 00:04:36,736 -Wie geht's? -Hallo. 69 00:04:38,612 --> 00:04:40,031 -Ciao, Zora. -Hey. 70 00:04:40,823 --> 00:04:42,033 Wie geht's? 71 00:04:43,117 --> 00:04:46,078 Wie ich es dir beigebracht habe! Geht doch! 72 00:04:48,456 --> 00:04:50,416 -Hey. -Hey. Schön, dich zu sehen. 73 00:04:50,499 --> 00:04:51,375 Hershel. 74 00:04:52,543 --> 00:04:54,211 Das ist Lino, Oma. 75 00:04:54,295 --> 00:04:55,588 Freut mich sehr. 76 00:04:55,671 --> 00:04:56,714 Ich dachte, 77 00:04:56,797 --> 00:04:59,675 dass die Mutter der Braut vorne im Bus sitzt. 78 00:05:00,343 --> 00:05:01,510 Hi, Mama. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,220 -Du siehst müde aus. -Danke. 80 00:05:03,304 --> 00:05:07,433 Der Zoll konfiszierte die Kamillenblätter, sonst hätte ich dir Kompressen gemacht. 81 00:05:07,516 --> 00:05:10,936 Wir sehen alle aus wie Statisten aus dem "Thriller"-Video. 82 00:05:16,484 --> 00:05:17,943 Jemand ist mürrisch. 83 00:05:18,027 --> 00:05:22,239 Jemand ist unglücklich, ohne Begleitung bei der Hochzeit ihrer Tochter zu sein. 84 00:05:22,323 --> 00:05:24,533 Mit ihrem Exmann hier. 85 00:05:25,326 --> 00:05:27,787 Bist du wie die anderen aus den USA? 86 00:05:27,870 --> 00:05:30,956 Du bist wunderschön, Signorina. Ciao. 87 00:05:32,041 --> 00:05:32,958 Flirtest du? 88 00:05:33,042 --> 00:05:35,503 Ich? Sieh dir deine Mutter an. 89 00:05:38,172 --> 00:05:39,548 -Danke… -Amir. 90 00:05:40,549 --> 00:05:43,177 -As-Salaam-Alaikum. -Wa-Alaikum-Salaam. 91 00:05:43,969 --> 00:05:46,931 Oh, danke. Tragen Sie einen Valentino-Anzug? 92 00:05:47,014 --> 00:05:49,975 -Ja. Woran erkennen Sie das? -Oh, ich sehe so was. 93 00:05:50,851 --> 00:05:51,852 Ich verstehe. 94 00:05:54,647 --> 00:05:56,190 -Es gibt Ärger. -Ja. 95 00:05:56,273 --> 00:05:57,400 Ich rieche Ärger. 96 00:05:58,275 --> 00:05:59,110 Komm. 97 00:06:04,573 --> 00:06:07,618 Ich war mir nicht sicher bei ihm, als ich ihn traf. 98 00:06:07,701 --> 00:06:10,663 Ich traue keinem, der kein Gewürzsalz hat. 99 00:06:10,746 --> 00:06:14,125 Man ist kein richtiger Koch, wenn man das nicht hat. 100 00:06:15,292 --> 00:06:18,129 Und Amy startet gerade erst mit ihrem Job durch. 101 00:06:19,046 --> 00:06:22,800 Jeder von euch, der in Ost-Texas zur Schule ging, weiß, 102 00:06:22,883 --> 00:06:24,718 dass ich für all das bezahle. 103 00:06:24,802 --> 00:06:27,263 -Aber Maxine und ich sind sehr stolz. -Ja. 104 00:06:27,763 --> 00:06:30,349 Wir können kaum erwarten, sie zum Altar zu führen. 105 00:06:30,433 --> 00:06:32,893 Oje. Hat er dir das etwa nicht gesagt? 106 00:06:32,977 --> 00:06:36,522 -Nein, ich glaube, es ist der Bourbon. -Also, Prost! 107 00:06:39,567 --> 00:06:41,110 -Dad? -Ja. 108 00:06:41,193 --> 00:06:43,821 -Können wir reden? -Lino, was trinkst du? 109 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 -Nichts. Danke. -Dad. 110 00:06:45,531 --> 00:06:49,827 Es ist nur so, dass Mom mich vielleicht auch zum Altar führen will. 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,705 Sollen drei Leute zum Altar gehen? 112 00:06:53,289 --> 00:06:55,541 Wie sieht das denn aus? 113 00:06:56,250 --> 00:06:57,835 Hey, Lino. 114 00:06:59,503 --> 00:07:00,504 Was ist das? 115 00:07:00,588 --> 00:07:04,008 Meine Kinder essen das nicht. Ist hier ein McDonald's? 116 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Hilf mir, alle unter Kontrolle zu halten. 117 00:07:06,469 --> 00:07:08,721 Wieso ist in meinem Zimmer kein HBO? 118 00:07:08,804 --> 00:07:10,973 -Was? -Ich finde es heraus. 119 00:07:11,056 --> 00:07:12,433 Ok. Danke. 120 00:07:12,516 --> 00:07:15,853 Sie fragte schon zweimal, ob sie den Hotelherd nutzen kann, 121 00:07:15,936 --> 00:07:18,147 um ihren heißen Kamm aufzuwärmen. 122 00:07:18,230 --> 00:07:22,568 -Sizilien? Das ist in Italien, oder? -Wohl 45 Minuten Flugzeit. 123 00:07:22,651 --> 00:07:25,362 Mein Rücken tut weh von 13 Stunden Economy. 124 00:07:25,446 --> 00:07:28,115 Ich komme in 45 Minuten von Houston nach Dallas. 125 00:07:28,199 --> 00:07:32,661 -So nah und seine Eltern sind nicht da? -Sie kommen sicher zur Trauung. 126 00:07:32,745 --> 00:07:35,498 Ich weiß nicht. Sie wären dann doch schon hier. 127 00:07:35,581 --> 00:07:37,208 Du bist immer so negativ. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,338 Sei nett. Ich kann nirgendwo mit dir hin. 129 00:07:48,135 --> 00:07:49,136 Hey. 130 00:07:52,223 --> 00:07:57,895 Du hast zu viel Whiskey getrunken, oder? Du und Maxine wollt mich zum Altar führen? 131 00:07:59,355 --> 00:08:02,691 Das wäre echt toll für Maxine und mich, Amahle. 132 00:08:03,609 --> 00:08:06,570 Es ist meine Hochzeit, Dad. Es geht nicht um dich. 133 00:08:07,238 --> 00:08:11,075 -Es geht nicht darum, was du willst. -Sag das meinen Kreditkarten. 134 00:08:12,701 --> 00:08:15,621 Es ist immer das Gleiche mit euch beiden. 135 00:08:15,704 --> 00:08:19,792 Ich will meine Ehe ohne euren Ehe-Ballast beginnen. 136 00:08:19,875 --> 00:08:22,378 Weißt du, wie stolz wir auf dich sind? 137 00:08:23,045 --> 00:08:25,381 Was dieser Tag Maxine und mir bedeutet? 138 00:08:30,219 --> 00:08:32,012 Als Maxine mich heiratete, 139 00:08:33,681 --> 00:08:35,641 heiratete sie auch euch beide. 140 00:08:36,934 --> 00:08:38,686 Als Lynn die Familie verließ, 141 00:08:38,769 --> 00:08:41,855 war Maxine für euch beide da. 142 00:08:42,982 --> 00:08:43,983 Und für mich. 143 00:08:46,860 --> 00:08:47,695 Also… 144 00:08:48,529 --> 00:08:51,532 Ich meine es ernst. Sie soll bei der Trauung dabei sein. 145 00:08:59,707 --> 00:09:01,625 Sie machen mich verrückt! 146 00:09:01,709 --> 00:09:04,378 Soll ich Schiedsrichter spielen? 147 00:09:04,962 --> 00:09:09,508 -Ich bin bereit, in den Ring zu steigen. -Im Ernst. Sie ruinieren alles. 148 00:09:09,592 --> 00:09:11,385 Schatz. Das ist unmöglich. 149 00:09:12,428 --> 00:09:16,307 Sie sind nur Zuschauer unserer Liebe. Ja, ich zeige es dir. 150 00:09:18,851 --> 00:09:19,893 Ein Baci? 151 00:09:28,611 --> 00:09:30,946 -Liest du, was drinsteht? -Nein. 152 00:09:31,780 --> 00:09:33,282 Ich hab was Besseres. 153 00:09:36,160 --> 00:09:40,122 "In Träumen wie in der Liebe ist alles möglich." 154 00:09:40,205 --> 00:09:43,292 Das ist vom ersten Abend, als ich dir Florenz zeigte. 155 00:09:43,876 --> 00:09:45,836 -Ich hob es auf. -Ich liebe dich. 156 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 Ich liebe uns. 157 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Hey. 158 00:09:50,758 --> 00:09:52,301 Alles wird gut. 159 00:09:55,888 --> 00:09:58,682 Mom, du kannst nicht von Amy erwarten, 160 00:09:58,766 --> 00:10:01,685 dass der Mann aus dem Hotel bei der Familie sitzt. 161 00:10:01,769 --> 00:10:03,729 -Er ist mein Date. -Du kennst ihn nicht. 162 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 -Maxine darf es. -Sie ist unsere Stiefmutter. 163 00:10:06,023 --> 00:10:10,444 Lynn, ich werde neben meinem Ehemann Hershel sitzen. 164 00:10:10,527 --> 00:10:14,490 Erinnerst du dich an Hershel? Groß? Du verließt ihn vor 20 Jahren. 165 00:10:14,573 --> 00:10:17,868 Also Amir sitzt bei den Kindern? 166 00:10:17,951 --> 00:10:20,537 Er hat Glück, überhaupt hier zu sein. 167 00:10:22,247 --> 00:10:25,000 Willst du nicht, dass ich bei der Familie sitze? 168 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 Mom, du sitzt an unserem Tisch. 169 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 Mit einer Frau, die ich nicht im Kreißsaal sah. 170 00:10:30,297 --> 00:10:31,423 Mom! 171 00:10:31,507 --> 00:10:35,552 Mal sehen, was sie haben, um dir grünen Saft zu machen. 172 00:10:52,319 --> 00:10:55,614 -Hi. -Hey. Zwölf Uhr mittags auf Italienisch. 173 00:10:57,533 --> 00:10:59,159 Ich brauche einen Gefallen. 174 00:11:00,828 --> 00:11:02,371 Kein Geld, oder? 175 00:11:03,580 --> 00:11:05,499 Darf ich deinen Wagen ausleihen? 176 00:11:13,340 --> 00:11:15,759 Ich suchte dich überall in der Villa. 177 00:11:17,219 --> 00:11:19,263 Du kamst gerade zurück ins Hotel? 178 00:11:19,763 --> 00:11:21,014 Ich brauchte Ruhe. 179 00:11:21,807 --> 00:11:23,767 -Amy, ich ging, weil… -Warum? 180 00:11:24,643 --> 00:11:26,937 -Das tust du immer? -Du musst zuhören. 181 00:11:29,231 --> 00:11:30,733 Ich heiratete zu jung. 182 00:11:31,942 --> 00:11:34,695 Und die ganze Zeit habe ich mir gesagt, 183 00:11:35,487 --> 00:11:40,409 deshalb gab ich Hershel das Sorgerecht, als wir uns trennten. 184 00:11:40,492 --> 00:11:42,494 Dass es euch besser gehen würde, 185 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 weil ich nicht wusste, wer ich war. 186 00:11:45,914 --> 00:11:50,836 Und dann lernte er Maxine kennen, und ich sah, ich hatte recht. 187 00:11:52,254 --> 00:11:57,468 -Mom… -Ich kämpfe um Platz in deinem Leben. 188 00:11:59,803 --> 00:12:03,807 Und ich weiß, ich hätte mich besser um dich und Z kümmern sollen. 189 00:12:05,184 --> 00:12:10,230 Ich bitte dich nur, mich als Mutter nicht aus deiner Hochzeit auszuschließen. 190 00:12:11,732 --> 00:12:14,401 Ich bitte um eine weitere Chance. 191 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 Du musst nicht mit. 192 00:12:26,663 --> 00:12:29,166 Doch, da das Auto auf mich versichert ist. 193 00:12:33,170 --> 00:12:34,546 Entführst du mich? 194 00:12:35,839 --> 00:12:38,342 Nein, ich muss nur meinen Anzug abholen. 195 00:12:41,053 --> 00:12:44,431 Ich fahre nirgends mit dir hin, bis ich Antworten bekomme. 196 00:12:45,349 --> 00:12:47,518 Was ist mit dir und deiner Familie? 197 00:12:49,061 --> 00:12:50,270 Ich glaube, 198 00:12:50,854 --> 00:12:54,233 man braucht von Sizilien nach Florenz nicht länger als… 199 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 -Von Houston nach Dallas. -Ich weiß. 200 00:12:58,612 --> 00:12:59,905 Warum sind sie nicht hier? 201 00:13:00,823 --> 00:13:01,949 Sie sind dagegen. 202 00:13:04,326 --> 00:13:06,787 Mein Vater ist dagegen. 203 00:13:06,870 --> 00:13:09,164 -Gegen mein Kind? -Gegen mich. 204 00:13:11,083 --> 00:13:12,501 Es ist schwer für sie. 205 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Für meinen Vater. 206 00:13:15,838 --> 00:13:16,839 Er ist… 207 00:13:18,799 --> 00:13:22,052 …ein stolzer Mann, und eine Amerikanerin zu heiraten… 208 00:13:22,135 --> 00:13:27,599 Ich will nicht respektlos sein, aber sieh's durch die Augen meines Vaters. 209 00:13:28,600 --> 00:13:32,104 -Amerikaner lassen sich scheiden. -Das ist nicht respektlos? 210 00:13:32,187 --> 00:13:37,568 Käme er zur Hochzeit und segnete die Ehe, und wir lassen uns dann scheiden, 211 00:13:38,652 --> 00:13:41,697 wäre es eine Schande für ihn und die ganze Familie. 212 00:13:43,782 --> 00:13:45,993 Für Sizilianer gibt's nichts Schlimmeres. 213 00:13:53,584 --> 00:13:55,335 Aus dieser Familie komme ich. 214 00:14:00,340 --> 00:14:01,174 Verstehe. 215 00:14:03,552 --> 00:14:04,386 Also… 216 00:14:07,347 --> 00:14:08,223 Wohin geht's? 217 00:14:12,978 --> 00:14:14,354 Mom ist unmöglich. 218 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Das ist sie. 219 00:14:15,731 --> 00:14:18,025 -Dad ist so aufdringlich. -Das ist er. 220 00:14:19,401 --> 00:14:22,905 Maxine wird die beiden eines Tages noch verprügeln. 221 00:14:22,988 --> 00:14:24,448 Das wird sie. 222 00:14:25,991 --> 00:14:29,286 Wie sagt man "den Bund der Ehe eingehen" auf Italienisch? 223 00:14:29,786 --> 00:14:31,747 Jemand sollte es dem Trauzeugen erklären, 224 00:14:31,830 --> 00:14:35,042 bevor er denkt, dass Schwarze überall nur putzen. 225 00:14:40,631 --> 00:14:41,673 Ist es komisch? 226 00:14:42,257 --> 00:14:44,384 Dass seine Eltern nicht da sind. 227 00:14:44,468 --> 00:14:48,055 Seltsam ist, dass Mom ein Date hat und ich nicht. 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,058 Wir können den Busfahrer anrufen. 229 00:14:51,141 --> 00:14:53,185 -Oder den aus dem Lederladen? -Amy. 230 00:14:53,268 --> 00:14:55,812 Mich interessieren diese Männer nicht. 231 00:14:55,896 --> 00:14:58,982 -Ich lernte zu Hause jemanden kennen. -Was? 232 00:15:00,776 --> 00:15:03,820 -Und du sagst nichts? -Du warst etwas beschäftigt. 233 00:15:05,113 --> 00:15:06,615 Wer ist er? Wie heißt er? 234 00:15:08,283 --> 00:15:09,159 Ken. 235 00:15:10,327 --> 00:15:11,161 Z. 236 00:15:20,796 --> 00:15:22,923 Und wenn seine Eltern mich ablehnen? 237 00:15:28,095 --> 00:15:30,222 Kann eine Ehe so funktionieren? 238 00:15:31,098 --> 00:15:34,059 Du und ich wissen nicht, wie eine Ehe funktioniert. 239 00:15:35,477 --> 00:15:37,980 Du musst es selbst herausfinden. 240 00:15:45,737 --> 00:15:46,571 Die Wahrheit? 241 00:15:51,076 --> 00:15:53,120 Ich wünschte, sie könnten das sehen. 242 00:15:53,954 --> 00:15:55,038 Linos Eltern. 243 00:15:56,331 --> 00:15:59,626 Ich wünschte, die ganze Welt könnte die Hochzeit sehen. 244 00:16:00,585 --> 00:16:02,713 Unglaublich, was du geschafft hast. 245 00:16:04,756 --> 00:16:07,342 Unsere Vorfahren mussten heimlich heiraten. 246 00:16:07,426 --> 00:16:13,849 Und jetzt gehst du den Bund der Ehe ein, in einer Villa mit Blick auf Michelangelo. 247 00:16:16,101 --> 00:16:19,062 Du tatest es auf deine Art. Ich bin stolz auf dich. 248 00:16:21,314 --> 00:16:22,399 Gut gemacht. 249 00:16:27,029 --> 00:16:30,574 CASTELLEONE, SIZILIEN 250 00:16:36,288 --> 00:16:37,664 Ich gab dir mein Leben. 251 00:16:38,457 --> 00:16:39,624 Und zwei Kinder. 252 00:16:42,169 --> 00:16:44,880 Ich tat Tag und Nacht Essen auf deinen Teller. 253 00:16:45,547 --> 00:16:47,132 Tag und Nacht. 254 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Ich gab dir alles. 255 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Aber das ist mein Sohn, Giacomo. 256 00:16:54,222 --> 00:16:55,807 Er ist unser Sohn. 257 00:16:57,225 --> 00:16:59,478 Er hätte um Erlaubnis bitten sollen. 258 00:17:01,021 --> 00:17:02,314 Um sich zu verlieben? 259 00:17:02,814 --> 00:17:05,442 -Das ist ein Affront. -Aus Liebe. 260 00:17:09,696 --> 00:17:10,614 Zuerst… 261 00:17:12,532 --> 00:17:13,992 …als er studieren ging. 262 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 Und dann als er uns verließ… 263 00:17:21,333 --> 00:17:23,543 …um in der Küche rumzuspielen! 264 00:17:24,461 --> 00:17:26,588 Der Koch. Der Küchenchef. 265 00:17:27,798 --> 00:17:28,924 Der Küchenchef. 266 00:17:32,260 --> 00:17:35,013 Er ist eine Schande. 267 00:17:35,097 --> 00:17:38,642 -Er ist mein Sohn, Giacomo! -Wir gehen nicht hin! 268 00:17:58,620 --> 00:18:00,622 -Auguri! -Danke! 269 00:18:01,873 --> 00:18:02,707 Auguri. 270 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Grazie. 271 00:18:04,501 --> 00:18:05,418 Auguri. 272 00:18:06,545 --> 00:18:07,379 Grazie. 273 00:18:08,130 --> 00:18:09,297 Tut mir leid. 274 00:18:09,381 --> 00:18:10,382 Auguri. 275 00:18:10,924 --> 00:18:12,342 Grazie, Signora. 276 00:18:14,010 --> 00:18:15,053 -Auguri! -Ja! 277 00:18:15,971 --> 00:18:17,347 Meine Tochter! 278 00:18:23,728 --> 00:18:25,147 Du bist wunderschön. 279 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 Danke. 280 00:18:27,357 --> 00:18:28,358 Etwas Blaues. 281 00:18:30,485 --> 00:18:33,196 Wir lassen dich nicht zum Altar gehen. 282 00:18:33,280 --> 00:18:36,616 ohne etwas Altes, Geliehenes und Blaues. 283 00:18:36,700 --> 00:18:39,536 Ich hab das in dem ganzen Trubel total vergessen. 284 00:18:39,619 --> 00:18:42,080 Ich stellte einiges von allen zusammen. 285 00:18:42,164 --> 00:18:43,790 Ich hoffe, das ist ok. 286 00:18:44,708 --> 00:18:45,750 Maxine, das ist… 287 00:18:54,050 --> 00:18:55,260 Oh, Oma. 288 00:18:57,679 --> 00:18:59,598 Es ist so schön. 289 00:18:59,681 --> 00:19:00,891 Und geliehen. 290 00:19:08,398 --> 00:19:09,482 Es ist wundervoll. 291 00:19:10,358 --> 00:19:11,359 Es ist neu. 292 00:19:15,572 --> 00:19:17,115 Also habe ich das Alte. 293 00:19:44,434 --> 00:19:45,602 Mein süßes Mädchen. 294 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Ich wusste, er hatte es. 295 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Du siehst aus wie ich. 296 00:20:06,081 --> 00:20:07,415 Darf ich stören? 297 00:20:08,625 --> 00:20:11,169 Ich dachte, du könntest das gebrauchen. 298 00:20:23,598 --> 00:20:24,432 So… 299 00:20:25,016 --> 00:20:25,976 Sieh mal an. 300 00:20:27,060 --> 00:20:29,020 Du bist jetzt ein bisschen Texas. 301 00:20:33,858 --> 00:20:34,985 Du siehst gut aus. 302 00:20:37,487 --> 00:20:38,321 Bereit? 303 00:21:30,540 --> 00:21:31,791 Schatz, du bist… 304 00:21:33,585 --> 00:21:34,419 Wow. 305 00:21:37,380 --> 00:21:40,759 Du siehst selbst auch sehr "wow" aus. 306 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 Was tust du hier? 307 00:21:49,517 --> 00:21:50,727 Ja, es ist absurd. 308 00:21:53,730 --> 00:21:56,399 Ich habe wohl gehofft, dass sie doch kommen. 309 00:21:59,652 --> 00:22:02,489 Ich stellte mir meine Hochzeit nie ohne Familie vor. 310 00:22:09,371 --> 00:22:10,205 Lino. 311 00:22:11,206 --> 00:22:12,040 Amore. 312 00:22:14,376 --> 00:22:17,837 Diese Leute da draußen sind meine verrückte Familie. 313 00:22:20,382 --> 00:22:23,259 Die Leute in Sizilien sind deine verrückte Familie. 314 00:22:25,512 --> 00:22:26,471 Aber das… 315 00:22:27,806 --> 00:22:29,224 Das ist unsere Familie. 316 00:22:31,101 --> 00:22:33,561 Nur wir beide, ab diesem Moment. 317 00:22:34,646 --> 00:22:35,605 Nur wir beide. 318 00:22:37,273 --> 00:22:38,108 Solo noi. 319 00:22:39,109 --> 00:22:40,026 Solo noi. 320 00:25:36,536 --> 00:25:37,787 Ich möchte was sagen. 321 00:25:42,750 --> 00:25:43,668 Die Ehe 322 00:25:45,378 --> 00:25:46,462 ist wie ein Schuh. 323 00:25:47,880 --> 00:25:51,050 Na ja, wie eine Reise in einem Schuh. 324 00:25:52,552 --> 00:25:53,636 Ja, halt das. 325 00:25:54,554 --> 00:25:55,930 Und irgendwann, 326 00:25:57,015 --> 00:25:58,349 egal, was man tut, 327 00:25:58,891 --> 00:26:02,520 wie fest man sie bindet, hat man einen Stein im Schuh. 328 00:26:02,604 --> 00:26:03,563 Was? 329 00:26:04,689 --> 00:26:06,608 Was die meisten nicht wissen… 330 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Einige von euch hier wissen es auch nicht. 331 00:26:10,445 --> 00:26:11,821 Eine gute Ehe 332 00:26:13,781 --> 00:26:17,160 gibt einem die Erlaubnis, sich dem Stein zu stellen, 333 00:26:17,243 --> 00:26:19,203 bevor er zum Felsbrocken wird. 334 00:26:19,287 --> 00:26:22,582 Weil Hinken nicht leben ist. 335 00:26:24,667 --> 00:26:29,213 Mein Schatz, ich will dir sagen, was ich mir gewünscht hätte, 336 00:26:29,297 --> 00:26:32,300 dass man mir und deinem Dad gesagt hätte. 337 00:26:33,718 --> 00:26:36,012 Du musst dich dem Stein stellen. 338 00:26:37,221 --> 00:26:38,681 Was auch immer es ist. 339 00:26:40,350 --> 00:26:42,935 Lass es nicht eitern, deinen Fuß zerstören. 340 00:26:44,604 --> 00:26:48,650 Ich war stur und zog meine Schuhe ein paar Mal nicht aus. 341 00:26:48,733 --> 00:26:50,360 Und ich zahlte einen Preis. 342 00:26:51,319 --> 00:26:52,236 Einen hohen. 343 00:26:53,112 --> 00:26:54,614 Das will ich nicht für dich. 344 00:26:57,492 --> 00:26:58,743 Gib mir das zurück. 345 00:27:04,749 --> 00:27:05,583 Nun… 346 00:27:08,544 --> 00:27:09,921 Ich war auch nicht perfekt. 347 00:27:10,004 --> 00:27:11,422 Bin es immer noch nicht. 348 00:27:14,133 --> 00:27:17,053 Aber die beiden sind etwas Besonderes. 349 00:27:17,136 --> 00:27:18,096 Cincin. 350 00:27:18,179 --> 00:27:19,263 -Cincin. -Cincin. 351 00:27:19,347 --> 00:27:20,390 -Cincin. -Cincin. 352 00:27:23,226 --> 00:27:26,145 Ok, ich bin dran. 353 00:27:29,899 --> 00:27:34,320 Auf meine mutige und schöne Schwester. 354 00:27:34,404 --> 00:27:36,322 Jeder kann sich verlieben. 355 00:27:37,448 --> 00:27:40,827 Aber mit unserer Vergangenheit ist es etwas anderes, 356 00:27:40,910 --> 00:27:44,747 es mit offenen Augen und offenem Herzen zu tun. 357 00:27:45,498 --> 00:27:48,543 Lino, du wirst immer in meinem Herzen sein, 358 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 weil du das meiner Schwester beschützt. 359 00:27:52,130 --> 00:27:52,964 Amen. 360 00:27:53,923 --> 00:27:56,801 Lasst das kostenlose Essen endlos servieren! 361 00:27:57,635 --> 00:27:59,762 Und wir werden uns gut verstehen. 362 00:28:23,745 --> 00:28:25,163 Komm. Links. 363 00:28:28,916 --> 00:28:29,834 Nach hinten! 364 00:28:33,796 --> 00:28:35,506 Ja, Mädel! Ja! 365 00:29:07,538 --> 00:29:11,709 Der Zug nach Cefalù fährt auf Bahnsteig fünf ab. 366 00:29:23,763 --> 00:29:24,680 Bist du sicher? 367 00:29:25,890 --> 00:29:27,934 Dein Zuhause ist so nah, Amore. 368 00:29:29,560 --> 00:29:32,438 Unsere Flitterwochen und das Hotel in Turin. 369 00:29:33,397 --> 00:29:35,358 Ich kann unsere Ehe nicht beginnen, 370 00:29:35,441 --> 00:29:38,319 wenn ich weiß, sie kostete dich deine Familie. 371 00:29:39,445 --> 00:29:42,240 Amore, der Streit mit meinem Vater ist uralt. 372 00:29:42,865 --> 00:29:45,201 Und ich würde dich immer wieder wählen. 373 00:29:45,284 --> 00:29:47,787 Ich will nicht, dass du entscheiden musst. 374 00:29:47,870 --> 00:29:49,580 Damit kann ich nicht leben. 375 00:29:52,041 --> 00:29:53,125 Ja, ich verstehe. 376 00:30:05,721 --> 00:30:07,098 Dir Sizilien zu zeigen… 377 00:30:09,976 --> 00:30:11,811 -Amore. -Ich freue mich so. 378 00:30:33,624 --> 00:30:34,959 Ich rieche das Meer. 379 00:30:36,586 --> 00:30:38,129 Ich suche ein Telefon. 380 00:30:39,380 --> 00:30:41,424 Ich sag meiner Familie, wir sind da. 381 00:30:45,803 --> 00:30:49,181 Un giorno st'aceddu Uh, volò! 382 00:30:49,265 --> 00:30:52,143 Telaglia, befaglia, viscottu e minaglia 383 00:30:52,226 --> 00:30:54,729 Chiangeva la figghia, bafigghia Viscottu e minigghia 384 00:30:54,812 --> 00:30:56,939 Che voleva l'acceddu Bafello, viscottu e minello 385 00:30:57,023 --> 00:31:00,943 Se l'acceddu, viscottu e minello, volava… 386 00:31:03,738 --> 00:31:04,572 Pronto? 387 00:31:08,993 --> 00:31:10,036 Ciao, Papa. 388 00:31:11,954 --> 00:31:13,164 Ich bin zu Hause. 389 00:31:14,206 --> 00:31:15,291 In Sizilien. 390 00:31:15,875 --> 00:31:18,628 Dein Zuhause ist in Amerika. Nicht hier. 391 00:31:19,253 --> 00:31:20,296 Ist es Lino? 392 00:31:22,256 --> 00:31:23,966 Was? Hier ist mein Zuhause. 393 00:31:24,050 --> 00:31:25,968 Das ist nicht mehr dein Zuhause. 394 00:31:26,844 --> 00:31:28,512 Komm nicht her! 395 00:31:35,978 --> 00:31:36,812 Hey. 396 00:31:37,438 --> 00:31:39,607 Hey. Was ist passiert? 397 00:31:39,690 --> 00:31:40,900 Wir gehen nicht hin. 398 00:31:42,693 --> 00:31:44,320 -Was? -Wir gehen nicht hin. 399 00:31:44,987 --> 00:31:47,865 Einfach so? Wir sind gerade erst angekommen. 400 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Wir sind nicht willkommen. 401 00:31:52,536 --> 00:31:56,040 -Was bedeutet das? -Es heißt: Komm nicht. 402 00:32:00,711 --> 00:32:04,006 Ich möchte jetzt meiner Frau meine schöne Insel zeigen. 403 00:32:04,757 --> 00:32:08,719 Also suchen wir uns ein Hotel in Cefalú und dir etwas zu essen. 404 00:32:15,309 --> 00:32:19,355 Alles ist wie Staub auf meiner Zunge, wenn ich weiß, er ist so nah. 405 00:32:23,859 --> 00:32:25,444 Siehst du, was du tust? 406 00:32:26,654 --> 00:32:29,573 Da du schon stehst: Schalte den Fernseher ein. 407 00:32:38,332 --> 00:32:39,750 Und mach die Tür auf. 408 00:32:43,295 --> 00:32:45,423 Aus Respekt vor dir schloss ich die Tür. 409 00:32:47,299 --> 00:32:50,094 Aus Respekt vor dir verpasste ich Linos Hochzeit. 410 00:32:50,177 --> 00:32:51,971 Mama verpasste seine Hochzeit. 411 00:32:52,054 --> 00:32:56,475 Und aus Respekt vor dir sah dein Sohn seine Nichte Lina noch nicht. 412 00:33:00,229 --> 00:33:01,564 So heißt sie nicht. 413 00:33:03,357 --> 00:33:04,984 Sie heißt Rosalina. 414 00:33:05,067 --> 00:33:06,068 Sie heißt Lina. 415 00:33:06,902 --> 00:33:10,406 Ich benannte sie nach meinem Bruder, den ich sehen will, Papa! 416 00:33:13,617 --> 00:33:14,910 Du wähltest ihn. 417 00:33:15,619 --> 00:33:16,454 Tu etwas. 418 00:33:44,148 --> 00:33:45,775 -Pronto? -Biagia. 419 00:33:45,858 --> 00:33:48,527 -Amy hier, die… -Ich weiß, wer du bist. 420 00:33:49,111 --> 00:33:50,988 Lino weiß nicht, dass ich anrufe. 421 00:33:51,072 --> 00:33:52,198 Natürlich nicht. 422 00:33:53,199 --> 00:33:54,867 Er ist so stur wie Vater. 423 00:33:57,620 --> 00:33:58,537 Was tun wir? 424 00:33:58,621 --> 00:34:02,083 Lino will Rosalina treffen und dich und seine Mutter sehen. 425 00:34:02,166 --> 00:34:04,460 Kann er kommen, wenn dein Vater nicht da ist? 426 00:34:04,543 --> 00:34:07,463 Das ist eine kleine Stadt. Mein Vater findet es raus. 427 00:34:07,546 --> 00:34:09,882 Der Klatsch macht alles noch schlimmer. 428 00:34:10,466 --> 00:34:13,260 -Verstehst du? -Ich versuche es. 429 00:34:13,344 --> 00:34:16,889 Damit mein Vater respektiert wird, müssen wir auf ihn hören. 430 00:34:16,972 --> 00:34:19,100 Andernfalls würde es ihn blamieren. 431 00:34:19,975 --> 00:34:22,394 Und das würde die Familie beschämen. 432 00:34:22,895 --> 00:34:24,814 Es würde allen schaden. 433 00:34:24,897 --> 00:34:26,482 Vor allem meiner Mutter. 434 00:34:30,444 --> 00:34:31,904 Könnt ihr zu uns kommen? 435 00:34:33,280 --> 00:34:36,325 Wir sind im Hotel Baia del Mare am Stadtrand von Cefalù. 436 00:34:36,408 --> 00:34:39,578 Weit weg von Castelleone. Niemand würde es wissen. 437 00:34:43,874 --> 00:34:46,877 Biagia, ihr müsst herkommen und uns treffen. 438 00:34:46,961 --> 00:34:50,172 Dein Vater muss wissen, dass wir Frieden möchten. 439 00:34:50,256 --> 00:34:52,341 Den größten in ganz Sizilien. 440 00:34:53,717 --> 00:34:55,136 Bitte, komm schon. 441 00:34:55,219 --> 00:34:59,223 -Wir haben wenig Zeit. -Ich bin nur froh, dass ihr noch da seid. 442 00:35:02,101 --> 00:35:03,394 Gut. 443 00:35:03,477 --> 00:35:07,022 Mutter und ich bearbeiten Vater weiter. Wir finden einen Weg. 444 00:35:07,106 --> 00:35:08,858 Wir treffen uns um 18 Uhr. 445 00:35:09,942 --> 00:35:10,776 Wir kommen. 446 00:35:11,402 --> 00:35:13,904 Wir sehen uns um sechs. Danke, Biagia. 447 00:35:17,491 --> 00:35:19,243 Du riefst meine Schwester an? 448 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Sie kommt um 18 Uhr ins Hotel. Heute. 449 00:35:22,997 --> 00:35:25,166 Mit deiner Nichte Rosalina. 450 00:35:26,750 --> 00:35:27,668 Und deiner Mutter. 451 00:35:29,587 --> 00:35:30,629 Mit meiner Mutter? 452 00:35:33,048 --> 00:35:35,634 Denkst du, es ist möglich, dass dein Vater… 453 00:35:37,928 --> 00:35:39,638 Lass uns gehen. 454 00:35:40,222 --> 00:35:42,016 -Ok. -Ok. Und… 455 00:35:43,184 --> 00:35:46,687 Behalte die guten Dinge und das gute Essen im Auge. 456 00:35:48,856 --> 00:35:49,940 Das sind Panelle. 457 00:35:50,608 --> 00:35:51,775 -Panelle? -Panelle. 458 00:35:53,819 --> 00:35:55,404 -Grazie. -Grazie. 459 00:36:00,367 --> 00:36:01,577 Wow. Was ist das? 460 00:36:01,660 --> 00:36:02,953 -Das ist Meusa. -Ok. 461 00:36:03,037 --> 00:36:07,249 Es sind die Milz und die Lunge, 462 00:36:07,333 --> 00:36:09,335 die im Schmalz gekocht werden. 463 00:36:14,298 --> 00:36:15,132 Grazie. 464 00:36:16,717 --> 00:36:17,718 Wie ist es? 465 00:36:17,801 --> 00:36:19,053 Köstlich. 466 00:37:20,030 --> 00:37:21,115 Was ist das? 467 00:37:26,078 --> 00:37:27,037 Wo ist die Soße? 468 00:37:27,621 --> 00:37:28,622 Sie ist alle. 469 00:37:30,165 --> 00:37:31,542 Ist nichts mehr übrig. 470 00:38:00,779 --> 00:38:02,865 Dein Kunstwerk ist wunderschön. 471 00:38:03,657 --> 00:38:07,369 Ich wette, deine Arbeit wäre auf einer Leinwand toll. 472 00:38:07,453 --> 00:38:09,163 Der Stein ist meine Leinwand. 473 00:38:10,456 --> 00:38:13,083 Wenn es regnet, komme ich morgen wieder. 474 00:38:14,835 --> 00:38:15,753 Ein Foto? 475 00:38:25,054 --> 00:38:26,513 Nein. Nein danke. 476 00:38:27,723 --> 00:38:28,849 Schon gut so. 477 00:38:30,809 --> 00:38:31,810 Ciao. 478 00:38:34,938 --> 00:38:38,734 -Machtest du gerösteten Provola-Käse? -Verdammt, er ist so gut. 479 00:38:39,860 --> 00:38:42,780 -Ein Freund von dir? -Nein, wir kennen uns nicht. 480 00:38:42,863 --> 00:38:46,241 -Ich packe es gut für die Reise ein. -Was ist da drin? 481 00:38:46,825 --> 00:38:51,205 Amore, wir müssen einen Kuchen für den Freund des Mannes nach L.A. bringen. 482 00:38:51,830 --> 00:38:54,666 -Was? -Mein Cousin dritten Grades, Antonio. 483 00:38:54,750 --> 00:38:57,711 Er ist schon ewig weg hier. Er wird ihn lieben. 484 00:38:57,795 --> 00:39:00,297 Wir bringen einem Fremden einen Kuchen mit? 485 00:39:00,381 --> 00:39:01,590 Er ist kein Fremder. 486 00:39:02,341 --> 00:39:03,509 Er ist Sizilianer. 487 00:39:04,885 --> 00:39:08,222 Weißt du, wo dein Cousin Antonio wohnt? 488 00:39:08,305 --> 00:39:11,517 Natürlich. Er lebt irgendwo in Hollywood. 489 00:39:11,600 --> 00:39:12,684 Hollywood? 490 00:39:12,768 --> 00:39:16,021 Du willst den Kuchen nicht nach L.A. bringen, oder? 491 00:39:16,522 --> 00:39:17,523 Natürlich. 492 00:39:21,318 --> 00:39:22,444 Ok. Es ist so weit. 493 00:39:22,945 --> 00:39:25,531 Ich will da sein, bevor sie es sind. Ok. 494 00:39:26,615 --> 00:39:27,866 -Grazie. -Arrivederci. 495 00:39:27,950 --> 00:39:30,077 -Ciao. -In Castelleone ist das Essen super! 496 00:39:30,160 --> 00:39:31,662 -Ciao. -Schönen Tag noch. 497 00:39:38,877 --> 00:39:40,796 Es ist wie bei der Hochzeit. 498 00:39:44,007 --> 00:39:46,510 Du solltest ohne mich in deine Stadt gehen. 499 00:39:47,428 --> 00:39:48,971 Das ist wichtiger als ich. 500 00:39:49,805 --> 00:39:52,224 Du musst das mit deiner Familie regeln. 501 00:39:52,307 --> 00:39:54,893 Ich gehe nirgendwohin ohne meine Frau. 502 00:39:55,811 --> 00:39:59,523 Da jede meiner Entscheidungen, die er hasst, mich zu dir führte. 503 00:40:03,026 --> 00:40:06,363 Vertrau mir. Er schmort in seinem eigenen Elend. 504 00:40:12,661 --> 00:40:14,913 Ave-Maria piena di grazia, il Signore è con te. 505 00:40:14,997 --> 00:40:19,334 Tu sei la benedetta fra le donne. Benedetto è il frutto del tuo seno Gesù. 506 00:40:19,835 --> 00:40:22,004 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi pecca… 507 00:40:22,087 --> 00:40:25,382 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 508 00:40:25,466 --> 00:40:27,759 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 509 00:40:30,679 --> 00:40:33,390 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 510 00:40:33,474 --> 00:40:35,976 adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 511 00:40:37,603 --> 00:40:39,062 …morte, amen. 512 00:40:39,730 --> 00:40:40,814 …piena di grazia… 513 00:40:40,898 --> 00:40:44,067 Benedetta fra le donne, benedetto è il frutto, 514 00:40:44,151 --> 00:40:48,197 prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte, amen. 515 00:40:49,448 --> 00:40:51,074 Ave-Maria piena di grazia… 516 00:41:04,379 --> 00:41:06,798 -So, Papa? -Ja, es muss hier eng sein. 517 00:41:34,826 --> 00:41:35,827 Sieh dir das an. 518 00:41:38,121 --> 00:41:41,458 Das ist das, was ich nach Amerika bringen will. 519 00:41:42,668 --> 00:41:46,630 Was einzigartig auf dieser Insel ist und die Aromen meiner Jugend. 520 00:41:50,884 --> 00:41:52,261 Die Farben sind toll. 521 00:41:53,303 --> 00:41:54,137 Wow. 522 00:41:56,974 --> 00:41:58,350 Ja? 523 00:42:00,143 --> 00:42:01,562 -Wo? -Da. 524 00:43:00,621 --> 00:43:02,205 Wäre er einen Schritt 525 00:43:03,206 --> 00:43:04,875 in meine Richtung gegangen, 526 00:43:06,001 --> 00:43:07,586 wäre ich zu ihm gerannt. 527 00:43:12,341 --> 00:43:13,592 Es tut mir so leid. 528 00:43:16,845 --> 00:43:17,804 Schau mich an. 529 00:43:21,475 --> 00:43:22,351 Denk dran: 530 00:43:23,852 --> 00:43:25,479 Ich bin dein Mittelpunkt. 531 00:43:28,899 --> 00:43:30,359 Es sind nur du und ich. 532 00:43:56,927 --> 00:43:58,845 Ich bin wütend auf meinen Mann. 533 00:43:59,346 --> 00:44:02,391 Ich wollte einen Stein in seine Pasta tun. 534 00:44:03,016 --> 00:44:06,353 Stattdessen legte ich ihn auf seine Bettseite. 535 00:44:07,896 --> 00:44:08,730 Pater, ich… 536 00:44:10,148 --> 00:44:12,484 Ich verweigerte ihm eine gute Mahlzeit. 537 00:44:13,652 --> 00:44:16,571 Ich nahm die Soße für seine Pasta 538 00:44:17,072 --> 00:44:19,116 und aß sie, während er zusah. 539 00:44:22,369 --> 00:44:24,162 Ich habe Angst vor meiner Wut. 540 00:44:24,788 --> 00:44:26,331 Sie macht mir Angst. 541 00:44:27,124 --> 00:44:29,459 Ich weiß nicht, was ich als Nächstes tue. 542 00:44:29,960 --> 00:44:32,713 Pater, bitte. Helfen Sie mir. 543 00:44:52,524 --> 00:44:53,358 Amore? 544 00:44:55,152 --> 00:44:56,820 Ich will alles aufschreiben. 545 00:45:00,407 --> 00:45:02,242 Alles, woran ich mich erinnere. 546 00:45:05,579 --> 00:45:08,373 All die Erinnerungen, die hier hochkommen. 547 00:45:10,876 --> 00:45:14,129 Kochen mit meiner Mutter, meine Kindheit. 548 00:45:17,132 --> 00:45:18,633 Diese Insel erschuf mich. 549 00:45:20,469 --> 00:45:22,429 Ich will mich an alles erinnern. 550 00:45:40,572 --> 00:45:41,406 Lino! 551 00:45:42,115 --> 00:45:43,450 Mein Schatz. 552 00:45:43,533 --> 00:45:44,367 Mama. 553 00:45:45,243 --> 00:45:46,077 Ciao. 554 00:45:49,498 --> 00:45:50,874 -Ciao. -Ciao, Lino. 555 00:45:54,836 --> 00:45:56,046 Er ist nicht hier. 556 00:45:57,923 --> 00:45:59,424 Die Hoffnung stirbt nie. 557 00:46:09,059 --> 00:46:10,477 Das ist meine Frau. 558 00:46:11,269 --> 00:46:12,103 Amy. 559 00:46:12,813 --> 00:46:13,814 Sì. 560 00:46:17,943 --> 00:46:19,486 -Ciao. -Piacere. 561 00:46:25,492 --> 00:46:27,828 -Du bist zu dünn, Lino. -Komm schon. 562 00:46:27,911 --> 00:46:29,871 Und was soll der Bart? So ernst. 563 00:46:29,955 --> 00:46:31,873 Sie ist immer dieselbe. 564 00:46:31,957 --> 00:46:34,376 -Lass ihn. Er sieht gut aus. -Du wieder. 565 00:46:34,459 --> 00:46:35,794 Ja, er sieht gut aus. 566 00:46:35,877 --> 00:46:38,380 Komm, wir haben nicht viel Zeit. 567 00:46:41,216 --> 00:46:43,134 Gott bewahre, er findet es raus. 568 00:46:43,635 --> 00:46:47,597 Ich konnte nicht meinem Sohn so nah sein und ihn nicht sehen. 569 00:46:53,728 --> 00:46:56,523 Maria. Du bist so süß. 570 00:46:57,524 --> 00:47:01,152 Unerträglich niedlich! 571 00:47:01,236 --> 00:47:04,739 Ich hoffe, sie hat mein Temperament und deine Abenteuerlust. 572 00:47:05,949 --> 00:47:07,325 Wir sollten los, Mama. 573 00:47:07,409 --> 00:47:08,451 Es ist spät. 574 00:47:11,621 --> 00:47:12,455 Ich helfe dir. 575 00:47:27,596 --> 00:47:28,597 Ich liebe dich. 576 00:47:29,764 --> 00:47:31,266 Ich dich auch, Mama. 577 00:47:34,394 --> 00:47:36,521 Aber ich komme nicht hierher zurück. 578 00:47:38,607 --> 00:47:40,859 -Wegen ihr? -Das ist nicht fair, Mama. 579 00:47:41,359 --> 00:47:42,694 Es ist seine Schuld. 580 00:47:43,904 --> 00:47:45,322 Ich musste wählen. 581 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 Amy ist meine Frau. 582 00:47:53,830 --> 00:47:55,165 Ich wähle sie. 583 00:48:20,065 --> 00:48:21,733 Geh mit Gott. 584 00:48:22,567 --> 00:48:24,110 Ich kümmere mich um sie. 585 00:48:54,516 --> 00:48:57,435 LOS ANGELES, KALIFORNIEN 586 00:49:06,653 --> 00:49:09,030 Heute fangen wir unser neues Leben an. 587 00:49:09,656 --> 00:49:11,282 Nichts hält uns zurück. 588 00:49:11,992 --> 00:49:13,785 Wir haben nur Träume vor uns. 589 00:49:17,914 --> 00:49:18,999 Versprochen. 590 00:49:53,658 --> 00:49:56,369 Untertitel von: Magdalena Brnos