1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 Lino, els has d'explicar allò del pastisser. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Vaig acceptar portar un regal a un compatriota. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 Un sicilià que no coneixem i que viu en algun lloc de Los Angeles. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 No entenc què té de dolent. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Arribo i el paio ja està embolicant un pastís. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 - Un pastís? - Sí. 8 00:00:30,239 --> 00:00:33,076 El Lino havia promès portar-lo de Sicília 9 00:00:33,159 --> 00:00:35,411 a Los Angeles per al cosí d'aquell home. 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,164 Però no tenim cap adreça. Només "Hollywood". 11 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 I el seu nom, Antonio Russo. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 - No el trobareu mai. - No ho sé. 13 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 Com es deia l'agència 14 00:00:47,632 --> 00:00:49,675 de quan els llogaters no pagaven? 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,094 Policia de Los Angeles. 16 00:00:52,095 --> 00:00:53,012 Collons, Amy. 17 00:00:53,096 --> 00:00:56,849 Més val que els pagueu a temps, perquè a casa meva no hi torneu. 18 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Lino, què és això? 19 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Arancini? 20 00:01:02,313 --> 00:01:04,273 Aquest cop els he fet amb safrà. 21 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Estic intentant que els posin al menú perquè ve molt poca gent. 22 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 El David i el Preston diuen que podem plantar un hort. Mola, no? 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Si seguim menjant així, sí. 24 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 És com tenir una trattoria al jardí. 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 Sereu els nostres millors llogaters. 26 00:01:22,542 --> 00:01:26,420 Espero tenir el meu propi restaurant de debò algun dia. 27 00:01:26,504 --> 00:01:27,672 Sí. 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, tu cuines? 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Barbacoa sobretot. 30 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 - És un gran què a la nostra família. - I a la meva. 31 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Ningú pot competir amb la papada de mon pare. 32 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 No l'hi diguis al papa, però és la pura veritat. 33 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 L'has conegut? 34 00:01:45,398 --> 00:01:47,775 La setmana passada. És el millor. 35 00:01:47,859 --> 00:01:50,570 Un pare entregadíssim, estima molt son… 36 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Perdona, Lino. 37 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 No, tranquil·la. No passa res. 38 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 - No em crec que ja coneguis son pare. - Crec que va de debò, Amy. 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 M'agrada, Z. 40 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 A mi també. 41 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Mira't. Ja et veig prenyada i criant un quarterback en miniatura. 42 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 No. 43 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Però els nostres fills serien preciosos. 44 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Què? 45 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 És que mai t'havia vist així. 46 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 El Lino i tu no voleu tenir fills? Teniu casa i esteu casats. 47 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 No. Zora, tu tens una feina que t'encanta. 48 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Aquesta part de la meva vida acaba de començar. 49 00:02:46,542 --> 00:02:51,255 M'entens? M'encanta la galeria, no et pensis, i tinc un bon sou, 50 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 però no tinc temps de crear. 51 00:02:55,092 --> 00:02:57,678 Ara mateix un fill seria… 52 00:02:59,347 --> 00:03:02,642 No començaria mai. I el Lino sap que no estic preparada. 53 00:03:02,725 --> 00:03:05,728 A més, ens acabem de casar, o sigui que tenim temps. 54 00:03:05,811 --> 00:03:07,438 Li presentaré la mama. 55 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Ja ho sé! Però no sabrà on es posa si no l'hi presento. 56 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 D'acord. Llavors t'aconsello que ho facis amb més gent. 57 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 Així es comportarà més. 58 00:03:20,952 --> 00:03:22,286 Sí? D'acord. 59 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 - Mengem-nos el pastís. - No! 60 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 El Lino va prometre portar-lo al cosí. 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Al país de Nàrnia o al de Mai Més? 62 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Vinga! Obre'l d'una vegada. Obre'l. 63 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 - D'acord! Mira què em fas fer! -Obre'l. 64 00:03:42,431 --> 00:03:43,516 Deixem-ho estar. 65 00:03:44,350 --> 00:03:46,143 No fan red velvet a Itàlia? 66 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 M'ha agradat rebre un trosset de casa, mama. 67 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Ta germana va haver d'anar fins a Cefalù per enviar-te els tomàquets. 68 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 De debò? 69 00:03:58,906 --> 00:04:01,492 En sortirà un pesto sicilià boníssim. 70 00:04:02,076 --> 00:04:03,703 Com està la Rosalina? 71 00:04:03,786 --> 00:04:04,996 I la Biagia? 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 És igual que tu a la seva edat. 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Esperem que li passi. 74 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Hauries de veure ton pare amb la nena. 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 I com vols que ho faci? 76 00:04:16,507 --> 00:04:18,467 Sap que ens vam veure a Cefalù? 77 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Que vaig agafar la meva neboda? 78 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 No. És més feliç sense saber-ho. 79 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Això. 80 00:04:28,769 --> 00:04:30,438 He de penjar, mama. 81 00:04:31,105 --> 00:04:31,939 Adeu. 82 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 No ho veus? No està llest. 83 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 Ja ho vas dir quan vam ajornar l'exposició. 84 00:04:41,198 --> 00:04:45,244 - M'encanta, però està pràcticament igual. - És completament diferent. 85 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Si em permeteu, veig les capes que has afegit aquí i aquí. 86 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 És subtil, però la textura és més complexa. 87 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, entenc que vulguis esperar fins que sigui perfecte, 88 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 però està llest per exposar. 89 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 D'acord, però espero que hi hagi tequila a l'estrena. 90 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 No vull veure ni una copa de vi rosat, Chloe. 91 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 S'ha de saber reconèixer el procés creatiu de l'artista. 92 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 M'hauries anat bé la setmana passada. El contracte de la Laila Mahdi s'acaba. 93 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Li donen la portada d'Art News i es pensa que és la Cindy Sherman. 94 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 La Chloe vol que revisis aquests números. 95 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Me n'oblidava. 96 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 M'hi he estat poc, però crec que he trobat el tal Antonio Russo. 97 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 RESTAURACIÓ DE LES TORRES WATTS CONSERVANT-NE L'ART 98 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Gràcies. 99 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Moltíssimes gràcies. 100 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 Gràcies a tu. 101 00:06:00,986 --> 00:06:04,865 Si no haguéssim conegut ton cosí a Sicília, mai hauríem sabut 102 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 que teníem aquesta meravella a tocar de casa. 103 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 En Simon Rodia ho va fer tot a mà. 104 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Sense cap experiència en arquitectura. 105 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Sense bastides. Només imaginació i passió. 106 00:06:26,554 --> 00:06:28,013 Va trigar 33 anys. 107 00:07:06,594 --> 00:07:10,306 "Tenia pensat fer alguna cosa gran… 108 00:07:12,057 --> 00:07:12,975 i ho vaig fer." 109 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Senyor Russo, li puc ensenyar una cosa a ella? 110 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 - Sí. - He fet un dibuix. 111 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 Perdona, Amy. Soc l'encarregat, però ens falten mans 112 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 i avui m'encarrego del programa infantil. 113 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 M'encantaria. 114 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Ja vinc, Gina. 115 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Ho has dibuixat tu? M'encanta! 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Ara dibuixa tu. 117 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Jo? 118 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 D'acord. 119 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 La teva dona té mà amb el nens. 120 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Sí, això sembla. 121 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Si volguessis fer de voluntària, ens encantaria tenir-te aquí. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Sabeu que l'art no ha de ser perfecte? 123 00:08:18,749 --> 00:08:20,042 DUES SETMANES DESPRÉS 124 00:08:20,125 --> 00:08:22,628 Es pot fer amb qualsevol cosa. 125 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Com les Torres Watts. 126 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 Se'n diu art trobat i en Simon Rodia va fer servir el que tenia a mà. 127 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 - Voleu fer les vostres pròpies torres? - Sí! 128 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 A veure què heu portat de casa. 129 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Què dirien les vostres torres de vosaltres? 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 131 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 - Chloe. Sí, hola. Ara no puc parlar. - Has de venir a la galeria. 132 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 Venen de la New York Times Magazine a entrevistar la Laila. 133 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Amenaça amb dir que ens deixa. 134 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Ja saps que faig de voluntària… 135 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Recordes que et vaig apujar el sou? 136 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 Fes que la Laila renovi el contracte ja. 137 00:09:12,094 --> 00:09:16,599 No exposes fins d'aquí un mes i ara fas veure que despenges els quadres? 138 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 És dinàmic, una bona manera de mostrar-me disponible. 139 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 "La Laila es mou amb gràcia i determinació per la galeria." És emfàtic. 140 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 O un anunci. 141 00:09:26,567 --> 00:09:31,405 Potser. El tracte de la Chloe és injust. El 50 % de les vendes? 142 00:09:31,488 --> 00:09:34,241 - En vull el 75. - Totes les galeries se'n queden el 50. 143 00:09:34,325 --> 00:09:36,076 És l'estàndard. 144 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Digues-ho a Garboushian. 145 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Què estàs fent? 146 00:09:43,667 --> 00:09:44,752 Què? 147 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 La persona que vaig conèixer fa dos anys era una artista 148 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 que només es preocupava per l'art. 149 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Ni pel New York Times ni pels diners, per l'art. 150 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Estàs tan centrada en com vols que et vegi el món 151 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 que has perdut de vista per què volies ser artista. 152 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 I tu què en saps, de ser artista? 153 00:10:05,230 --> 00:10:10,694 No, què has fet des que ens vam conèixer i em vas dir que volies ser artista? 154 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Deu, onze, dotze, tretze… Tretze dòlars, càgon l'hòstia. 155 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Perdona, Silvio, jo et vaig recomanar la feina. 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 No passa res. 157 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 Això està mort. 158 00:10:25,959 --> 00:10:27,419 - És el menjar. - Ja. 159 00:10:27,503 --> 00:10:29,672 He intentat que fessin el pesto, però… 160 00:10:29,755 --> 00:10:32,341 - És una pèrdua de temps. - Escolteu. 161 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Hem aguantat tant com hem pogut. 162 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 Però no guanyem prou. 163 00:10:37,096 --> 00:10:38,305 Tanco el restaurant. 164 00:10:39,348 --> 00:10:40,516 Veniu a buscar la paga. 165 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Puta merda! 166 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 Perdona, obriran un altre restaurant? 167 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 Tant de bo. He de pagar el lloguer, però no vull perdre-hi més diners. 168 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 El local es quedarà buit. 169 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 I què passa amb totes les coses de la cuina? 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Li importen més els diners. Sé que era molt important per a tu. 171 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 - Ho sento, Chloe. Ja em pots despatxar. - Que es foti. 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,968 - Què? - Tant de bo et poguessis veure la cara. 173 00:11:16,051 --> 00:11:16,885 Beu. 174 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 I respira. 175 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Bregar amb els artistes és la pitjor part d'aquesta feina, 176 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 però tu ho fas de puta mare. 177 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Estàs disposada a mantenir converses incòmodes. És poc habitual. 178 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 Que es confitin la Laila. 179 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Prefereixo tenir-te a tu. 180 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Et vull oferir un ascens 181 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 a relacions amb els artistes. 182 00:12:45,599 --> 00:12:46,433 I… 183 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 - És un pesto sicilià? - Sí. 184 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 D'acord. 185 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 És una puta passada. 186 00:13:07,454 --> 00:13:10,040 Aquí els xefs obren restaurants de prova. 187 00:13:10,123 --> 00:13:12,876 Per experimentar. En diuen pop-up. 188 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 Vull llogar el Mangia Mia i el seu equip. 189 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Si tingués una sola nit per demostrar què puc fer, 190 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 els propietaris podrien invertir-hi. 191 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 I, si no, també seria una manera de fer-me un nom aquí. 192 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 No ens ho podem permetre. 193 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Vull fer servir els nostres estalvis per al pop-up. 194 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Vull apostar per mi. 195 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Tot el que volem és una aposta. 196 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Crec que junts podem aconseguir-ho. 197 00:13:47,661 --> 00:13:49,121 Però si no hi estàs d'acord… 198 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Hi ha cap restaurant així a Los Angeles? 199 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Doncs n'hi haurà un. 200 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 És boníssim. 201 00:14:11,393 --> 00:14:12,227 Això ja ho sé. 202 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Un moment. 203 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Sí, mama. Tallo els tomàquets i hi poso l'aigua i el vinagre. Espera… 204 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Què més? 205 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 I aquesta és l'aula. 206 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Mira, mama, et presento l'encarregat, l'Antonio Russo. 207 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 - Hola. - No pot ser ta mare. 208 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Millor que paris. 209 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Sí que l'és. I ella és ma germana, la Zora. 210 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 - Hola. - Hola. 211 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 Encantat de conèixer-vos. 212 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 L'Amy ha fet una feina meravellosa amb els nens. 213 00:15:01,443 --> 00:15:04,613 En Simon Rodia n'estaria orgullós, Amy. I jo també. 214 00:15:04,696 --> 00:15:08,325 He parlat amb la junta i t'ofereixen feina a jornada completa. 215 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 El sou no és gran cosa, però… 216 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 - Li encantaria. - Mama! 217 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Antonio, t'agraeixo molt l'oferta, però jo no… 218 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 No li pots dir que no. 219 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Ta mare és una dona molt sàvia. 220 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 L'hauries d'escoltar. Digues que sí. 221 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Disculpeu-me. 222 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 No sé què és pitjor, 223 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 que acceptis una feina per mi o que busquis rotllo aquí. 224 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 La B. Sens dubte, la B. 225 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 Jo no busco rotllo. 226 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 I aquest vestit? 227 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, hauries d'acceptar la feina. És art. 228 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Contribueixes a la comunitat. És el que et vam ensenyar. 229 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Sí, mama, però ja tinc feina. 230 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 I la necessito, sobretot amb el lloguer del restaurant. 231 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 Necessito els diners. 232 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 - Però mai t'havia vist tan feliç. - Ho sento, però té raó. 233 00:16:07,300 --> 00:16:08,552 Sí, ho faré demà. 234 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Digui? Hola, guapa. 235 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 - Com estàs? - Bé. 236 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 I per què sembla que t'hagin matat el gos? 237 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 - La Chloe m'ha ofert un ascens. - És una mala notícia? 238 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 I el centre d'art de les Torres Watts m'ha ofert feina. 239 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Però per molts menys diners, que necessitem. 240 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Fa molt més del que tenia pensat que soc a la galeria. 241 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 I, no sé, m'hi començo a sentir… 242 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 còmoda. 243 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Això és bo. 244 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 La mama diu que hauria d'acceptar l'altra feina. 245 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Sí, ella sempre mana tothom. 246 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 És que, si al final accepto l'ascens… 247 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 el Lino podrà fer el que vol. 248 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 I, si accepto l'altra feina… 249 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 jo podré fer el que vull. 250 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Aquests nens m'inspiren. 251 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 I el Watts, les torres, són l'art per l'art. 252 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Amb aquesta feina hi hauria més art a la meva vida. 253 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Què faig? 254 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 - N'has parlat amb el Lino? - No. 255 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Doncs t'has equivocat de número. Això és entre el teu marit i tu. 256 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 De debò? No em donaràs la teva opinió? 257 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Això és igual. 258 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 El Lino i tu sou una família ara. 259 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Ho heu de solucionar entre vosaltres. 260 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Papa, he de penjar. Avui tinc molta feina. 261 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 D'acord. 262 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 INAUGUREM AQUESTA NIT! 263 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Faràs que se m'aboqui. 264 00:18:03,917 --> 00:18:05,252 Te'm menjaria sencera. 265 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Al Departament de Salut no li agradaria el que vols fer. 266 00:18:29,192 --> 00:18:30,735 Tens la sabata descordada. 267 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Moltes gràcies. Ets molt amable. 268 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Ja està bé. 269 00:18:45,333 --> 00:18:48,420 - Estàs bé? - Que estem a punt d'obrir i… 270 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Per això el xef hauria de ser a la cuina. 271 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 - Desitja'm sort. - Sort. 272 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Una copa? 273 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 - Hola. - És preciós. 274 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 - Felicita el Lino. És una passada. - Oi que sí? Hola. 275 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 - Sí. Hola! - Benvingudes. 276 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Podries portar això a la cuina i que el Lino m'ho emplati? 277 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Has portat menjar a la inauguració? 278 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 He vingut a fer-li costat al Lino. No volia perdre'n l'oportunitat. 279 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 De mirar com mengen els altres? 280 00:19:41,306 --> 00:19:43,475 Està bé. No et preocupis. 281 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 M'ho emporto i t'ho emplato. 282 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 - Gràcies, nena. - De res. 283 00:19:48,021 --> 00:19:50,065 Vaja! Hola, Antonio. 284 00:19:50,148 --> 00:19:50,982 Disculpeu. 285 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 - Ha begut? - Sí. Escolta. 286 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Ho faré aquesta nit. T'he fet cas i he convidat el Ken. 287 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 Jo no et vaig dir que li presentessis la mama aquesta nit. 288 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 "Amb més gent", te'n recordes? 289 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Però m'has d'ajudar si la mama no es comporta. 290 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 - La mama… - Zora… 291 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Si som dues contra una, serà bufar i fer ampolles. 292 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 I t'he portat jugadors de futbol americà afamats. 293 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Hola. 294 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 D'acord. Que Déu t'ho pagui. 295 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 - Hola, Ken. Com estàs? - Hola. Bé. I tu? 296 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Sí, passeu, nois. 297 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 - Jonathan, hola. - M'alegro de veure't. 298 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Igualment. Benvinguts a L'Isola. 299 00:20:33,984 --> 00:20:38,196 Estem contents que hàgiu pogut venir. Tenim una taula per a vosaltres. 300 00:20:38,280 --> 00:20:39,447 - Fantàstic. - Seguiu-me. 301 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Passa'm el vi. 302 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Suposo que no eres prou bo per forjar-te una bona carrera. 303 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 - Entre les contusions… - Què? 304 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 - …i el racisme… - Ajuda'm. 305 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 - …l'NFL necessita… - El Ken és mestre, no jugador. 306 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Ja no. 307 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Alguna ITS? 308 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 - Mare! - No, senyora. 309 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Quants fills tens? 310 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Cap, senyora. 311 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 Així que ets l'únic jugador que no la juga. 312 00:21:55,815 --> 00:21:57,692 Quants diners vas estalviar? 313 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 L'educació està mal pagada. 314 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Recordes que jo soc mestra, no, mama? 315 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Estic de part teva. 316 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 He invertit bé els diners. Diríem que amb els diners soc conservador. 317 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Tranquil·la. No és que sigui republicà. 318 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 En realitat, no voto ningú. 319 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Sí, d'això n'hem de parlar. 320 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Zora, nena, no has tingut cap relació seriosa. 321 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Només vull assegurar-me que sigui prou bo per a tu. 322 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 Relaxa't i deixa'm fer. 323 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Voleu alguna cosa? Més vi? 324 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Li explicava a la Chloe el que has fet al centre d'art. 325 00:22:36,022 --> 00:22:39,067 Es veu que allà també has avançat molt. 326 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 - Sí, jo… - Escolta. 327 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Un moment. Què? 328 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 El Ken i jo marxem. 329 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Per què? Em pensava que us quedaríeu més. 330 00:22:47,617 --> 00:22:49,411 Felicita el Lino de part meva. 331 00:22:49,911 --> 00:22:51,538 Espera, Zora. Ken! 332 00:23:26,823 --> 00:23:31,161 No sé fins quan, però avui el teu marit ha tingut èxit. 333 00:23:31,244 --> 00:23:32,078 Sí! 334 00:23:33,663 --> 00:23:37,125 - La sensació és indescriptible. - Podem fer-ho funcionar. 335 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 La Chloe em vol ascendir. Càrrec nou i segurament més diners. 336 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 - De debò? - Sí! 337 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 - Diu que tinc els artistes a ratlla. - No et fa il·lusió? 338 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 No vull gestionar carreres, vull tenir-ne. 339 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 Però està bé estar sol·licitada. L'Antonio m'ha ofert feina i… 340 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Espera. L'Antonio? 341 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 Sí, m'ha ofert feina. 342 00:23:57,770 --> 00:24:02,108 - Doncs accepta-la. - No, Lino, no puc. 343 00:24:02,192 --> 00:24:04,068 Volia dir-t'ho l'altre dia, 344 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 però no em va semblar possible complir el teu somni 345 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 i el meu. 346 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 - Oh, no. . Sí. 347 00:24:13,953 --> 00:24:18,249 T'estimo per estar disposada a quedar-te a la galeria, però ens en sortirem. 348 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 - Segur? - Sí. 349 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 És una reducció de sou contra un ascens. 350 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Sí, però em sembla molt senzill. 351 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Hem de lluitar pels nostres somnis. És la nostra vida. 352 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Ara o mai. 353 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 A més, amore, no puc ser feliç si tu no ho ets. 354 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Què? 355 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Què? 356 00:24:42,148 --> 00:24:45,860 - Com diem a Texas, o tot o res. - Sí. 357 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 I, amb tu al meu costat, cap somni és massa gran. 358 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 A veure què dius quan no puguem pagar la calefacció. 359 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Vine aquí. Mai hem tingut problemes per escalfar-nos. 360 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 - Digui? - Endevina què faré aquesta nit. 361 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hola. Estàs ocupada? Pots parlar, Zora?" 362 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 - Pots parlar? - No, estic treballant. 363 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 Estàs enfadada? 364 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 I no tens ni idea de per què. 365 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 D'acord, sigui el que sigui, podem arreglar-ho? Vull dir-te… 366 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Parlaré quan estigui llesta. 367 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Espera. Hola? 368 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Però què… 369 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 - Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge. - Ho… 370 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Z, no sé què passa, però t'estimo. 371 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 T'estimo. Em pots trucar, si us plau? Adeu. 372 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Per què deixar una galeria al centre de l'art de Los Angeles 373 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 per pintar amb nens? 374 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 No et deixaré tirada. 375 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Em quedaré fins que trobis un substitut. 376 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Ja m'espavilaré. 377 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Tant de bo haguessis sigut sincera. 378 00:26:43,269 --> 00:26:45,021 Et considerava la meva mà dreta. 379 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 - L'Isola, 20 % de descompte. - No, gràcies. 380 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 - No ens interessa. - El millor italià. 381 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 El millor! D'acord. Jo us he avisat. 382 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hola. Soc la Zora. Deixa un missatge. 383 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, em pots trucar? Ha passat massa temps. 384 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 L'ISOLA: MENJAR ORIGINAL I INTENS QUE EVOCA SICÍLIA A LOS ANGELES 385 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Tens visita. 386 00:29:56,128 --> 00:29:57,588 - Hola. Què tal el dia? - Hola. 387 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 - Sí? - Ho he aconseguit. 388 00:30:02,885 --> 00:30:05,388 M'associaré amb els antics propietaris. 389 00:30:05,471 --> 00:30:08,057 Han llegit les crítiques i volen fer permanent L'Isola. 390 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Quina passada! Sí! 391 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Sí, et faria un petó, però m'he de posar gel al genoll. 392 00:30:14,438 --> 00:30:15,731 - Encara et fa mal? - Sí. 393 00:30:15,815 --> 00:30:16,649 A veure? 394 00:30:20,152 --> 00:30:21,821 - Està calent. - Sí. 395 00:30:21,904 --> 00:30:23,531 Per això m'hi poso gel. 396 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 - Has d'anar al metge. - No. Amore, no és res. 397 00:30:33,332 --> 00:30:34,292 Vens sense trucar? 398 00:30:34,375 --> 00:30:38,963 T'he trucat, però no me l'has agafat. Et porto tomàquets del mercat de pagès. 399 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Què vols? 400 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Al Lino li fa mal el genoll. Necessita un ortopedista. 401 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 El Ken li podria recomanar algú? 402 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 - Saps què em molesta? - Què? 403 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Després de tot, només has vingut perquè necessites una cosa. 404 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 No has canviat des que érem petites. 405 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 De què parles? 406 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 Venies plorant perquè perdies els diners del dinar. 407 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 Diverses vegades a la setmana, Amy. I jo et donava diners. 408 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 Però tu, una puta adulta, no pots ni ajudar-me 409 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 l'única vegada que t'ho demano. 410 00:31:16,667 --> 00:31:20,087 - De què parles, Zora? - Et vaig treure la mama de sobre 411 00:31:20,171 --> 00:31:23,215 durant el seu segon divorci, mentre tu t'enamoraves a Itàlia. 412 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Vaig deixar que el Lino, un home que ni coneixia, 413 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 visqués aquí mentre us muntàveu la vida. 414 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Sempre m'he preocupat per tu i tu no m'ajudes amb el Ken i la mama? 415 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 D'acord. 416 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Em sap greu haver perdut els diners del dinar. 417 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 I t'agraeixo molt tot el que fas per mi. 418 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 De debò. 419 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Però, sincerament, l'hi podries haver presentat dinant, 420 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 com la gent normal, en lloc de fer-ho la gran nit del Lino. 421 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 També era una gran nit per a mi! 422 00:31:55,289 --> 00:31:58,751 Potser no somio ser artista, però tinc somnis. 423 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Vull el meu Lino. 424 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Em pensava que tu ho entendries. 425 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Els dies que et donava diners, 426 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 jo no dinava. 427 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Mentre jo em preocupava per tu, qui es preocupava per mi? 428 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 T'he enviat el nom del metge. 429 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Ja tens el que volies. 430 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Ves-te'n. 431 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, espera. 432 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Podem…? 433 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Zora, parlem-ho. 434 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 CENTRE MÈDIC 435 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 El Ken diu que el Mac és el millor. 436 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 O sigui que coneixeu el Ken. Era un jugador collonut. 437 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 - Tu deus ser el Lino. - Sí. Encantat. 438 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 L'Amy, la meva dona. 439 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Sense mi, el Ken s'hauria retirat dos anys abans. 440 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Un quist de Baker, oi? 441 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Feia temps que no en veia un. 442 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Et derivaré a un oncòleg. 443 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Tens un càncer rar del teixit tou anomenat leiomiosarcoma. 444 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 És un càncer agressiu que requereix un tractament agressiu. 445 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 Supervisarem la químio perquè el cos l'aguanti. 446 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 Reduirem el tumor abans d'operar per extirpar-lo. 447 00:34:23,562 --> 00:34:24,480 Teniu fills? 448 00:34:26,690 --> 00:34:27,525 No. 449 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 La quimioteràpia malmet l'esperma durant anys. 450 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Si teniu pensat formar una família, heu de congelar esperma. 451 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Déu meu. 452 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 Hem de començar el tractament aquesta setmana. 453 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 I el meu restaurant? 454 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Hem d'alleugerir la pressió al tumor. 455 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 He de treballar. 456 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 El teu genoll s'aguanta pels pèls. 457 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 Si et trenques l'os, el càncer se t'escamparà per tot el cos. 458 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Banc d'esperma Cryovial, en què puc ajudar-lo? 459 00:35:18,159 --> 00:35:19,493 Jo també t'estimo, mama. 460 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Com s'ho ha pres? 461 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 No l'hi he dit. 462 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 - No hi pot fer res. - Lino… 463 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 Només li faria mal. 464 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 L'hi diré quan s'hagi acabat. 465 00:35:47,146 --> 00:35:48,272 Soc jove. 466 00:35:48,355 --> 00:35:50,649 Farem la químio i l'operació. 467 00:35:50,733 --> 00:35:52,443 I, quan me n'hagi desfet, 468 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 ho podrem explicar. 469 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 I la meva família? 470 00:36:05,247 --> 00:36:07,249 Que quedi entre tu i jo. 471 00:36:14,924 --> 00:36:16,425 D'acord. 472 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 473 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Has d'omplir alguns formularis. 474 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 D'acord. 475 00:36:45,120 --> 00:36:47,831 - Quant dura la sessió? - Unes quatre hores. 476 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 D'acord. 477 00:37:08,602 --> 00:37:10,062 No cal que et quedis. 478 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Et puc ajudar amb la paperassa. Vinga. 479 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Estaré bé. 480 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Ves-te'n. 481 00:37:22,616 --> 00:37:23,450 D'acord. 482 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Està bé. 483 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 D'acord. Fins després. 484 00:37:32,001 --> 00:37:33,210 Em quedaré per aquí. 485 00:37:46,807 --> 00:37:49,643 - T'han implantat el catèter fa poc? - Sí. 486 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Nom? 487 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 488 00:37:58,319 --> 00:37:59,653 Bé. Data de naixement? 489 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 El 25 de setembre de 1973. 490 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 I professió? 491 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Soc xef. 492 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 D'acord. Et pots obrir la camisa? 493 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Molt bé. 494 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 Així. 495 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Ja està. 496 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 D'acord. Ja et pots relaxar. 497 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 Per si de cas, d'acord? 498 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 QUIMIOTERÀPIA 499 00:39:03,300 --> 00:39:04,676 Què coi fots? 500 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Tardaves molt. He agafat un taxi. 501 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 M'has dit que marxés. 502 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 M'he pres un cafè. He anat a seure en algun lloc una estona. 503 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Quan he tornat i m'han dit que havies marxat, Lino, 504 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 m'he espantat molt. 505 00:39:24,071 --> 00:39:27,032 Fins i tot he trucat al David per si eres a casa. 506 00:39:27,116 --> 00:39:30,077 No hauries de caminar ni d'estar dret. No hauries… 507 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 Fa dues setmanes em vaig passar la nit dret i no vas dir res. 508 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Llavors no tenies càncer. 509 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Estàs bé? 510 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 - Ei. - No em toquis. 511 00:39:59,398 --> 00:40:01,942 Déu meu. D'acord, mira'm. 512 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 - Estàs bé? - Sí. 513 00:40:08,073 --> 00:40:09,158 Els meus ganivets. 514 00:40:10,659 --> 00:40:11,493 D'acord. 515 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 Hem de tancar. 516 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 He pensat que potser podria fer d'assessora o… 517 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 o tornar a mitja jornada. 518 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Qualsevol cosa per poder mantenir l'assegurança. 519 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Si us plau. 520 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 Què passa? 521 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Encara no tenim cobertura i… 522 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 ara mateix necessitem tenir assegurança. 523 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Estàs embarassada? 524 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 És que necessito l'assegurança. 525 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 D'acord. 526 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Trobarem la manera que no perdis l'assegurança. 527 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Gràcies. 528 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 TANCAT 529 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Hola, nena. Fa temps que no parlem. Com estàs? 530 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 T'estimem, Amy! 531 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 I allò que et vaig dir 532 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 no vol dir que no puguis comptar amb mi. 533 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Segueixo sent ton pare. 534 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Perdona. 535 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 Perdona. 536 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hola. 537 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 Ara no puc parlar. 538 00:44:35,924 --> 00:44:38,343 Sé que estem passant una mala època, 539 00:44:38,427 --> 00:44:41,972 però acabo de passar pel restaurant. Els socis s'han retirat? 540 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Què passa? 541 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 542 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 Lino! Truca algú! 543 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 El Lino està bé. 544 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Acabo de parlar amb el doctor Atluri i has fet bé de portar-lo. 545 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Ha de recuperar forces abans de l'operació d'aquí unes setmanes. 546 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 547 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle? 548 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Soc aquí. Som aquí. 549 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Soc aquí, nena. Soc aquí. 550 00:45:21,720 --> 00:45:24,139 - Soc aquí. - D'acord. 551 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 M'has espantat. 552 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 Amore, l'hi hem de dir a la teva família. 553 00:46:11,102 --> 00:46:12,354 Ha arribat el moment. 554 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Ja ho sé. 555 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Deixa'm trucar a mi. 556 00:46:43,969 --> 00:46:46,972 Subtítols: Maria Romero Soronellas