1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 ‎等等,利諾 ‎你一定要跟他們說那個麵包師傅的事 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 ‎我答應過會把禮物 ‎交到另一個西西里人手上 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 ‎我們不認識這個的西西里人 ‎也不知道他住在洛杉磯的哪裡 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 ‎妳怎麼一直小題大做? 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 ‎我走過去的時候 ‎那傢伙已經在把蛋糕包妥 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 ‎-蛋糕? ‎-沒錯 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 ‎利諾答應會幫他把蛋糕 ‎由西西里送到洛杉磯 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 ‎給那傢伙的堂兄,連地址都沒有 ‎只知道在“好萊塢” 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 ‎而那傢伙叫安東尼奧羅素 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 ‎-你們永遠也不會找到他 ‎-不好說 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 ‎我們之前那個租客欠租三個月 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,675 ‎我們是找甚麼機構來著? 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 ‎洛杉磯警察局 15 00:00:51,094 --> 00:00:54,680 ‎做得好,艾美,妳最好準時交租 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,349 ‎因為我不會再讓妳跟我住了 17 00:00:56,432 --> 00:00:59,769 ‎-沒門 ‎-利諾,這些是甚麼? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 ‎炸…炸燉飯球 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 ‎對,我這次是用番紅花飯來做 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 ‎我想把它加進餐廳的菜單上 ‎最近生意不太好 21 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 ‎大衛和彼斯頓說我們可以在這裡種植 ‎是不是很棒? 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 ‎只要有人繼續做飯給我們就可以了 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 ‎就像後院有一間義大利餐廳一樣 24 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 ‎你們是我們遇過最好的租客 25 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 ‎我是希望有天可以自己開餐廳 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 ‎對 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 ‎肯,你會做菜嗎? 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 ‎我通常都做烤肉 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 ‎-那是我們家一個很嚴肅的話題 ‎-我家也是 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 ‎我父親做的牛胸肉可說是無人能及 31 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 ‎不要跟爸爸說,但那是千真萬確的 32 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 ‎妳見過他爸爸了? 33 00:01:45,398 --> 00:01:50,570 ‎上禮拜見過面了,人超好 ‎是個好爸爸,最愛… 34 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 ‎抱歉,利諾 35 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 ‎不,沒事,沒關係 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 ‎-我不敢相信妳已經見過他爸爸了 ‎-這次應該是來真了,艾美 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 ‎我喜歡他,小佐 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 ‎我也是 39 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 ‎天啊,看看妳 ‎妳已經甘願為他生一隊美式足球隊了 40 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 ‎不 41 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 ‎但我們的孩子肯定很可愛 42 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 ‎怎麼了? 43 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 ‎我…沒見過妳這麼高興 44 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 ‎妳和利諾不是也準備生孩子嗎? ‎新婚,搬到新地方 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 ‎不,佐拉,妳有自己熱衷的事業 46 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 ‎我覺得我的事業才剛起步 47 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 ‎妳懂嗎?不要誤會 ‎我很喜歡工作的畫廊 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 ‎薪酬也不賴 49 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 ‎但我沒有時間畫自己的作品 50 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 ‎現在生孩子感覺… 51 00:02:59,347 --> 00:03:03,601 ‎會讓我沒機會發展自己的事業 ‎利諾也知道我還沒準備好 52 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 ‎況且,我們才剛結婚,有大把時間 53 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 ‎我想帶他見老媽 54 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 ‎我知道,但不帶他見老媽的話 ‎他就不知道我們家多瘋 55 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 ‎好,那我建議妳最好在人多的場合 56 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 ‎因為她在人多的時候表現最良好 57 00:03:20,076 --> 00:03:21,202 ‎-嗯 ‎-好嗎? 58 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 ‎-嗯 ‎-好 59 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 ‎-我們把蛋糕吃掉吧 ‎-不行 60 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 ‎不…利諾答應過 ‎會帶給店主的堂兄,不行 61 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 ‎在找到張三李四的堂兄之後嗎? 62 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 ‎拜託,打開它吧,打開來看看 63 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 ‎-好,妳就是愛逼我做這些事情 ‎-打開看 64 00:03:38,135 --> 00:03:38,970 ‎噢 65 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 ‎收起來吧 ‎義大利人不會做紅絲絨蛋糕嗎? 66 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 ‎我很高興可以吃到家鄉的味道,媽媽 67 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 ‎你妹妹要遠道到切法盧 ‎去寄那些蕃茄給你 68 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 ‎真的嗎?它們用來做青醬超好吃的 69 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 ‎蘿莎利娜怎麼樣?還有碧雅嘉? 70 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 ‎她跟你小時候長得一模一樣 71 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 ‎希望她長大後不像我吧 72 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 ‎你要看看你爸對著蘿莎利娜的樣子 73 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 ‎媽媽,我要怎麼看? 74 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 ‎妳有沒有告訴他 ‎我們在切法盧見過面? 75 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 ‎說我抱過我的外甥女? 76 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 ‎沒有,由他不知道就好 77 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 ‎我想也是 78 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 ‎媽媽,我要掛了,再見 79 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 ‎妳看不出來嗎?還沒準備好 80 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 ‎妳上次更改設展日期時也是這麼說 81 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 ‎不要誤會,我很喜歡 ‎但看上去還是一樣 82 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 ‎完全不同啊 83 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 ‎容我說句話,我看到妳在那裡 ‎和那裡加的層次感 84 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 ‎雖然很低調,但質感更加豐富了 85 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 ‎琪安娜,我明白妳想十全十美 86 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 ‎但這張畫已經準備好展出了 87 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 ‎好,但開幕禮最好有龍舌蘭酒 88 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 ‎要是我看到有桃紅酒 ‎我發誓…克洛伊… 89 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 ‎妳要尊重這些藝術家的創作過程 90 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 ‎要是妳上禮拜在場就好了 ‎萊拉麥哈迪的合約到期要續約 91 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 ‎她登上《藝術新聞》的頭條後 ‎一下子就覺得自己是欣蒂雪曼 92 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 ‎這是克洛伊想妳過目的價格數據 93 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 ‎我差點忘了 94 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 ‎我花了一點時間 ‎好像找到妳的安東尼奧羅素了 95 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 ‎(華茲塔大翻新 ‎保留洛杉磯具標誌性的藝術歷史) 96 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 ‎謝謝妳 97 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 ‎真是謝謝你們了 98 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 ‎謝謝你才對 99 00:06:00,986 --> 00:06:04,865 ‎要是我們沒有去西西里 ‎或遇到你堂兄,我們也不會知道… 100 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 ‎原來附近有一個這麼棒的地方 101 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 ‎哇 102 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 ‎這是西門羅迪亞一手一腳打造的 103 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 ‎他沒有學過任何建築 104 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 ‎也沒有用到鷹架,全憑眼光與熱誠 105 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 ‎他總共花了33年時間 106 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 ‎“我想做一番大事… 107 00:07:12,057 --> 00:07:12,892 ‎而我去做了” 108 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 ‎羅素先生,我可以給她看些東西嗎? 109 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎-可以 ‎-來看我畫的畫 110 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 ‎不好意思,艾美 ‎我是設施管理員,但人手不足 111 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 ‎所以我今天開辦了幼兒藝術班 112 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 ‎我很樂意去看 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 ‎我待會就過來,吉娜 114 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 ‎這是妳畫的?我很喜歡 115 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 ‎換妳畫 116 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‎我嗎? 117 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 ‎好 118 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 ‎妳老婆很會和小孩子相處 119 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 ‎是的 120 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 ‎艾美,如果妳想過來當志工 ‎我們很歡迎妳 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 ‎大家知道藝術並非著重完美嗎? 122 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 ‎(兩週後) 123 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 ‎藝術能夠由任何事物組成 124 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‎像華茲塔的建材 125 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 ‎我們叫那些為現成品 ‎而西門羅迪亞用上手邊的東西來創作 126 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 ‎-你們想自己蓋一座塔嗎? ‎-想! 127 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 ‎好,讓我看看你們 ‎從家裡帶了甚麼過來 128 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 ‎你蓋的高塔會帶出甚麼樣的故事? 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 ‎約書亞 130 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 ‎-克洛伊,嗨,我現在不方便 ‎-妳要馬上趕去畫廊 131 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 ‎《紐約時報雜誌》的記者 ‎準備過去訪問萊拉 132 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 ‎她威脅說要告訴記者 ‎她打算離開我們 133 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 ‎克洛伊,但妳記得我今天要做志工… 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 ‎那妳記得今年我給妳加的薪水嗎? 135 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 ‎馬上過去遊說萊拉續約 136 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 ‎妳這個月又沒有展覽 137 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 ‎現在要假裝把作品從牆上摘下? 138 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 ‎都是假裝,這樣能表現個性 139 00:09:20,185 --> 00:09:23,814 ‎“萊拉在畫廊裡 ‎充滿氣質和目標地走著” 140 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 ‎能表達出一種觀點 141 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 ‎又或者是一種宣告 142 00:09:26,567 --> 00:09:32,323 ‎或者吧,克洛伊的協議太不公道了 ‎收50%佣金?我要減至25% 143 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 ‎不…所有畫廊都是收五成的 ‎這是業界標準,萊拉 144 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎去跟加布申畫廊說吧 145 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 ‎妳在做甚麼? 146 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 ‎怎麼了? 147 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 ‎我兩年前認識的妳是一位藝術家 148 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 ‎只在乎作品優劣 149 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 ‎不會在乎《紐約時報》或金錢 150 00:09:54,845 --> 00:09:56,180 ‎只在乎作品 151 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 ‎妳一心想著這個世界的人怎麼看妳 152 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 ‎妳失去了投身藝術界時的初衷 153 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 ‎妳對作品又有何理解? 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 ‎不,不如妳講一下 ‎自我們第一次見面後 155 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 ‎妳說想成為藝術家後 ‎妳做過甚麼作品? 156 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 ‎10、11、12、13,居然要13美元 157 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 ‎西維奧,對不起,讓你來工作了 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 ‎沒關係 159 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 ‎-一個客人都沒有 ‎-是食物問題 160 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 ‎我知道,我想把我的青醬放到菜單 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 ‎-但老闆就是不聽 ‎-我就說了,這是浪費時間 162 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 ‎大家聽好,我們已經撐了很長時間 163 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 ‎但生意不足,我要關門大吉了 164 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎來找我拿薪水吧 165 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎真是的! 166 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 ‎請問這裡會開其他餐廳嗎? 167 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 ‎我也想,租期未滿 ‎但我不想繼續營業虧錢 168 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 ‎只能丟空這裡了 169 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 ‎那廚房裡的東西怎麼辦? 170 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 ‎她顯然是在乎錢 ‎我也知道她對妳有多麼重要 171 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 ‎-對不起,克洛伊,妳把我炒掉吧 ‎-去她的 172 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 ‎甚麼? 173 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 ‎看看妳現在的表情啊,喝一口 174 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 ‎然後深呼吸 175 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 ‎和藝術家打交道 ‎是工作中最糟糕的一部分 176 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎但妳真的很了得 177 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 ‎妳願意說出心底話,那是很少見的 178 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 ‎萊拉隨便去加布申畫廊 179 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 ‎我有妳就夠了 180 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 ‎我想把妳升職 181 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 ‎做藝術公關 182 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 ‎橘子橄欖沙拉、蠶豆泥配炸麵包 183 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 ‎帕尼尼 184 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 ‎烤豆莢 185 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 ‎炸碗豆綠大米 186 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 ‎還有… 187 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 ‎特拉帕尼青醬義大利麵 188 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 ‎-那是西西里青醬? ‎-對 189 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 ‎-慢用 ‎-好 190 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 ‎怎麼樣? 191 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 ‎超好吃 192 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 ‎哇 193 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 ‎我聽說有些廚師會開一間短期餐廳 ‎嘗試新事物 194 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 ‎叫快閃店 195 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 ‎我想租用馬吉蜜亞餐廳和他們的廚具 196 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 ‎如果我能夠有一晚時間來大展身手 197 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 ‎前老闆可能會重新注資 198 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 ‎即使不會,這也是我事業的起步 199 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 ‎我們負擔不起吧 200 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 ‎我想用我們的儲蓄來開快閃店 201 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 ‎我想賭一把1 202 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 ‎我們的夢想就是一場賭博 203 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 ‎我覺得我們可以一起邁向夢想 204 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 ‎親愛的 205 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 ‎但如果妳不同意的話 206 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 ‎洛杉磯有類似的食物嗎? 207 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 ‎現在會有了 208 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 ‎這太好吃了 209 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 ‎我知道 210 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‎等等 211 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 ‎媽媽,知道了 ‎切好蕃茄再加水和醋,等等… 212 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 ‎之後呢? 213 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 ‎這裡就是教室 214 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 ‎媽,這位是設施管理員 ‎安東尼奧羅素 215 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 ‎嗨,她不可能是妳媽媽吧? 216 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 ‎別鬧了 217 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 ‎她是,而這位是我姊姊,佐拉 218 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 ‎-嗨 ‎-嗨 219 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 ‎很高興認識兩位 220 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 ‎艾美把這裡的孩子教得非常好 221 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 ‎艾美,西門羅迪亞肯定會很驕傲 ‎我也一樣 222 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 ‎我和董事會談過 ‎他們想請妳來全職工作 223 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 ‎我們的薪酬雖然不及畫廊,但… 224 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 ‎-她很樂意接受 ‎-媽媽 225 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 ‎安東尼奧,很感謝你的邀約,但我… 226 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 ‎等等,妳別想拒絕 227 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 ‎妳媽媽真是一個聰慧的女人 228 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 ‎妳應該聽她的,請妳答應吧,艾美 229 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 ‎我失陪一下 230 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 ‎我不知道哪個比較糟糕 231 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 ‎妳代表我接受工作邀約 ‎還是在孩子的藝術展上跟人調情 232 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 ‎後者,絕對是後者 233 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 ‎他要看,我阻止不了 234 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎妳這身打扮不敢苟同 235 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 ‎艾美,妳應該接下這份工作 ‎這是藝術工作 236 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 ‎妳能夠回饋社會,像我們教妳那樣 237 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 ‎媽,我知道,但我已經有一份工作 238 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 ‎一份我需要的工作 ‎特別是我們的儲蓄都投放至快閃店了 239 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 ‎我需要畫廊的薪水 240 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 ‎-但我從未見過妳這麼高興 ‎-抱歉了,但老媽此言有理 241 00:16:03,630 --> 00:16:05,716 ‎(德州,休士頓) 242 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 ‎是,我明天處理 243 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 ‎喂,寶貝女兒 244 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 ‎-妳好嗎? ‎-還好 245 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 ‎那妳怎麼聽起來像死了家犬一樣? 246 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 ‎-克洛伊把我晉升了 ‎-那聽起來不是壞消息吧 247 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 ‎同時又收到 ‎華茲塔藝術中心的工作邀約 248 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 ‎但薪水很低,而我很缺錢 249 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 ‎我已經在畫廊逗留了很長時間 250 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 ‎我不知道,只是開始覺得… 251 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 ‎很舒適 252 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 ‎舒適是一件好事 253 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 ‎老媽說我應該接下華茲塔的工作 254 00:16:43,295 --> 00:16:45,589 ‎對妳指手劃腳,也不意外啦 255 00:16:46,673 --> 00:16:50,302 ‎只是假如…我接受晉升 256 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 ‎我就可以幫利諾實現夢想 257 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 ‎假如我接下華茲塔的工作 258 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 ‎就是我能實現夢想 259 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 ‎那些孩子啟發了我 260 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 ‎而在華茲塔,我可以專心創作 261 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 ‎在那裡工作會使我的人生更加美滿 262 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 ‎我該怎麼做? 263 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 ‎-妳有跟利諾談過嗎? ‎-沒有 264 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 ‎那妳就打錯電話了 ‎這是妳和丈夫之間的事情 265 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 ‎說真的?你不打算給意見嗎? 266 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 ‎我怎麼看不重要 267 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 ‎妳和利諾自成一家了 268 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 ‎你們要自行解決 269 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 ‎爸,我要掛線了 ‎我還有很多工作要忙 270 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ‎好 271 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 ‎(島嶼餐廳,今晚開業!) 272 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 ‎你這樣會害我打翻 273 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 ‎真想把妳吃掉 274 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 ‎這樣做應該有違衛生部門指引吧 275 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 ‎妳的鞋沒綁好 276 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 ‎謝謝,妳真好 277 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 ‎好了… 278 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 ‎沒事嗎? 279 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 ‎但我們快要開業了,我們要… 280 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 ‎所以說廚師就該待在廚房 281 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 ‎-祝我好運吧 ‎-加油 282 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎要喝一杯嗎? 283 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 ‎真漂亮 284 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 ‎-利諾做得真好,這裡太棒了 ‎-是吧?嗨 285 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 ‎-對,嗨 ‎-歡迎妳們 286 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 ‎是,妳可以幫我拿去廚房 ‎叫利諾幫我擺上盤子嗎? 287 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 ‎妳帶食物到利諾的餐廳開業禮? 288 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 ‎反正我就來了,艾美 ‎來支持利諾,當然不會錯過 289 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 ‎看其他人吃他的食物? 290 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 ‎好,放心,我親自幫妳擺上盤子 291 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 ‎-謝謝,乖女兒 ‎-不客氣 292 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 ‎安東尼奧也有來,失陪了 293 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 ‎-她有喝酒嗎? ‎-是的 294 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 ‎我聽了妳的建議,今晚邀請了肯過來 295 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 ‎我沒有建議過妳 ‎今晚把男朋友介紹給媽媽認識 296 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 ‎人多的場合,不是嗎? 297 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 ‎要是老媽開始發瘋,妳要過來挺我 298 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 ‎-媽 ‎-佐拉 299 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 ‎我和妳一起夾擊,小菜一碟 300 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 ‎我還帶了幾位美式足球員來光顧妳 301 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 ‎好,祝你好運 302 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 ‎-肯,你好嗎? ‎-挺好的,妳好嗎? 303 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 ‎各位請進 304 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 ‎-喬納森,嗨 ‎-很高興看到妳 305 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 ‎彼此彼此,歡迎來到島嶼餐廳 306 00:20:33,984 --> 00:20:36,653 ‎我們很高興能夠接待你和你的客人 307 00:20:36,736 --> 00:20:38,280 ‎我們留了一張特別桌給你 308 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 ‎-好極 ‎-請跟我來 309 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 ‎我猜你是腦袋不夠靈光 ‎找不到其他工作吧 310 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 ‎-在腦震盪 ‎-怎麼了? 311 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 ‎-和對隊員的種族歧視中 ‎-幫忙說話 312 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 ‎-國家美式足球聯盟需要… ‎-肯是教師,不是美式足球員 313 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 ‎現在不是了 314 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 ‎有患性病嗎? 315 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 ‎-媽 ‎-沒有,阿姨 316 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 ‎你有幾個孩子? 317 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 ‎一個都沒有,阿姨 318 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 ‎所以你是唯一不是花花公子的球員? 319 00:21:55,148 --> 00:21:57,692 ‎好,那你之前打球存下多少積蓄? 320 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 ‎當老師可賺不了甚麼錢 321 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 ‎我再說一次,媽 ‎妳記得我也是當老師的吧? 322 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 ‎有媽媽罩妳 323 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 ‎我有好好理財 ‎我可說是個財政保守主義 324 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 ‎放心,他又不是共和主義者 325 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 ‎我其實不會去投票 326 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 ‎是,那個我們晚點再談 327 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 ‎佐拉,寶貝女 ‎妳已經單身一段時間了 328 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 ‎我只想確保他配得上妳 329 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 ‎坐好,等媽媽來盤問他吧 330 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 ‎你們有甚麼需要嗎?酒水? 331 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 ‎我在跟克洛伊說 ‎妳在華茲塔藝術中心的表現有多好 332 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 ‎顯然妳不管在哪裡也能大放異彩 333 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 ‎-是,我… ‎-嘿 334 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 ‎請稍等,怎麼了? 335 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ‎我和肯要走了 336 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 ‎為甚麼?你們不打算多留一會嗎? 337 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 ‎幫我恭喜利諾吧 338 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 ‎不,等等,佐拉,肯 339 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 ‎我不知道能撐多久 ‎但妳老公今晚的餐廳大成功了 340 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 ‎是的 341 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 ‎這種感覺實在是無法言喻 342 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 ‎我們可以繼續營運下去 343 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 ‎克洛伊想讓我晉升 ‎新職位有可能薪水也會提高 344 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 ‎-真的嗎? ‎-真的 345 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 ‎-她說我是一個好的藝術公關 ‎-妳不是很討厭嗎? 346 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 ‎我不想做管理層,我想有自己的事業 347 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 ‎但有人想請我也是好事 ‎安東尼奧也給我邀約了,所以… 348 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 ‎等等,安東尼奧? 349 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 ‎對,他給我一份工作邀約了 350 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 ‎-那妳一定要去 ‎-不,利諾 351 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 ‎不行,我之前有想過跟你說的 352 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 ‎但我們好像無法同時兼顧你的夢想 353 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 ‎及我的夢想 354 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 ‎-不 ‎-是的 355 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 ‎親愛的 356 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 ‎不,我很高興 ‎妳願意為我留在畫廊,但… 357 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 ‎我們會想辦法的 358 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 ‎-你確定? ‎-對 359 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 ‎一方面是減薪,一方面是晉升 360 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 ‎是的,但我的目標很簡單 361 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 ‎那是我們的夢想和人生 ‎我們一定要勇敢去追夢 362 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 ‎此時不做,更待何時? 363 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 ‎況且,親愛的,妳快樂,我才會快樂 364 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 ‎怎麼了? 365 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 ‎怎麼了? 366 00:24:42,190 --> 00:24:44,859 ‎像我們在德州時說 ‎“不成功、便成仁” 367 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 ‎是 368 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 ‎有妳伴在我身邊,夢想不怕大 369 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 ‎對,等我們付不起暖氣的時候再說吧 370 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 ‎等等,要暖很簡單吧 371 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 ‎-喂 ‎-好,猜猜我今晚要做甚麼? 372 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 ‎“嗨,妳在忙嗎? ‎現在方便談嗎,佐拉?” 373 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 ‎-現在方便談嗎? ‎-不,我在工作 374 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 ‎怎麼了?妳好像很生氣 375 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 ‎妳真的毫無頭緒 376 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 ‎好,佐拉,無論如何 ‎妳先聽我講… 377 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 ‎我有心情再聽妳講 378 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 ‎等等,喂? 379 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 ‎搞甚麼? 380 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 ‎-嗨,我是佐拉,請留言 ‎-嘿… 381 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 ‎小佐,我不知道到底怎麼了 ‎但我愛妳 382 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 ‎我愛妳,可以回電給我嗎? ‎好了,掰掰 383 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 ‎為甚麼會有人辭去 ‎處於洛杉磯藝術界中心的畫廊 384 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 ‎去教孩子用手指畫畫? 385 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 ‎我不會讓妳陷入困境 386 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 ‎我會留職至妳找到人取代我為止 387 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 ‎我自己會處理 388 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 ‎我只想妳老實跟我說 389 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 ‎我還把妳當成得意門生了 390 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 ‎-你好,島嶼餐廳,八折 ‎-不用了 391 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 ‎-不用了 ‎-最美味的義大利餐廳 392 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 ‎史上最美味,好,你的損失 393 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 ‎嗨,我是佐拉,請留言 394 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 ‎佐拉,可以打給我嗎? ‎我們很久沒聯絡了 395 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 ‎(島嶼餐廳:充滿活動的創意美食 ‎在洛杉磯喚起西西里的活力) 396 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 ‎有人找你 397 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 ‎-今天過得如何? ‎-親愛的 398 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 ‎怎麼了? 399 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 ‎我成功了 400 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 ‎我要和舊老闆合夥 401 00:30:05,263 --> 00:30:08,057 ‎他們看了評論 ‎決定把島嶼餐廳轉為正式營業 402 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 ‎太好了,好耶! 403 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 ‎對,我想跳起來親妳的 ‎但我要冰敷膝蓋 404 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 ‎還在痛嗎? 405 00:30:15,398 --> 00:30:16,482 ‎-是 ‎-讓我看看 406 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 ‎好燙1 407 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 ‎對,所以我才要冰敷 408 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 ‎-你要去看醫生 ‎-不,親愛的,我沒事 409 00:30:33,332 --> 00:30:34,292 ‎妳不先打電話來? 410 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 ‎我有,但妳都不接 411 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 ‎我在農貿市場給妳買了蕃茄 412 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 ‎妳想怎樣? 413 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 ‎利諾的膝蓋有問題 ‎我覺得他應該要去看骨科 414 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 ‎我們想知道肯會不會有推薦的醫生 415 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 ‎-妳知道有甚麼很討厭嗎? ‎-甚麼? 416 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 ‎事發過後,妳只為妳的需要而來 417 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 ‎妳從三年級開始就沒有變過 418 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 ‎妳說甚麼? 419 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 ‎妳會哭著來找我 ‎說妳的午餐錢不見了 420 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 ‎一週幾次,艾美,而我會給妳午餐錢 421 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 ‎但當我叫妳幫忙 ‎妳作為一個成年女性 422 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 ‎妳連挺我都做不到 423 00:31:16,667 --> 00:31:20,087 ‎-喂…妳說甚麼,佐拉? ‎-媽媽第二次離婚時 424 00:31:20,171 --> 00:31:23,215 ‎我就負責引開她 ‎而妳就在義大利墜入愛河 425 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 ‎我讓妳和一個 ‎我素未謀面的男人,利諾 426 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 ‎住在我的公寓,讓你們慢慢起步 427 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 ‎我一直都挺妳 ‎但當我叫妳在老媽面前幫肯講好話? 428 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 ‎好,呃… 429 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 ‎對不起,我當年會把午餐錢弄丟 430 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 ‎我也很感激妳為我做的一切 431 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 ‎說真的 432 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 ‎但老實說,妳怎麼不能像普通人一樣 433 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 ‎在吃早午餐時介紹他們認識嗎? ‎硬要挑在利諾的大日子? 434 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 ‎那天也是我的大日子,艾美 435 00:31:55,289 --> 00:31:58,751 ‎我可能沒有成為藝術家的夢想 ‎但我也有自己的夢想 436 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 ‎我想有自己的利諾 437 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 ‎我還以為妳會比其他人更理解 438 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 ‎我把午餐錢給妳的那些日子 439 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 ‎我自己沒得吃 440 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 ‎我在照顧妳的同時,誰來照顧我? 441 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 ‎我會把醫生的名字發給妳 442 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 ‎妳達成目的了 443 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 ‎妳走吧 444 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 ‎佐拉,等等 445 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 ‎我們可否… 446 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 ‎佐拉,我們談談吧 447 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 ‎(醫療中心) 448 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 ‎哇 449 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 ‎肯說阿麥是最好的醫生 450 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 ‎你們都認識肯,他是個很犀利的球員 451 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 ‎-你肯定是利諾了 ‎-醫生,幸會 452 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 ‎這位是我太太,艾美 453 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 ‎沒有我的話,肯就得提早兩年退休了 454 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 ‎膕窩囊腫,是嗎? 455 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 ‎好久沒遇過這種毛病了 456 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 ‎我要轉介你去看腫瘤科醫生 457 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 ‎腫瘤科醫生? 458 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 ‎你患有罕見的軟組織肉瘤 ‎叫平滑肌肉瘤 459 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 ‎它是極具攻擊性的癌症 ‎需要採取極端的療法 460 00:34:09,965 --> 00:34:11,801 ‎我們會仔細監測你的化療效果 461 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 ‎好讓身體不會在過程中壞死 462 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 ‎在動手術切除腫瘤前,盡量把它縮小 463 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 ‎你們有孩子嗎? 464 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 ‎沒有 465 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 ‎化療對精子的損害持續多年 466 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 ‎如果你們想生兒育女的話 ‎最好先把利諾的精子放進精子銀行 467 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 ‎天啊 468 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 ‎他本週開始就要接受治療 469 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 ‎那我的餐廳怎麼辦? 470 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 ‎壓力會導致腫瘤惡化 471 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 ‎我總要工作,醫生 472 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 ‎目前來說,你的膝蓋就像瑞士起司 473 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 ‎萬一你的骨頭碎掉 ‎癌細胞就會蔓延至全身 474 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 ‎冷凍精子銀行,請問找誰? 475 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 ‎媽媽,我愛妳 476 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 ‎再見 477 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 ‎再見 478 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 ‎她有甚麼反應? 479 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 ‎我沒有告訴她 480 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 ‎-反正她也無能為力 ‎-利諾 481 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 ‎只會讓她難受 482 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 ‎等事後再告訴她吧 483 00:35:47,146 --> 00:35:49,481 ‎我還年輕,我們先做化療,再動手術 484 00:35:49,565 --> 00:35:52,443 ‎腫瘤切除後 485 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 ‎再告訴大家 486 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 ‎那我的家人呢? 487 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 ‎先不要告訴其他人吧 488 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 ‎好 489 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 ‎利諾奧托蘭諾 490 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 ‎有些表格需要你填寫 491 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 ‎好 492 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 ‎-療程需時多久? ‎-大概四小時 493 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 ‎好 494 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 ‎-親愛的 ‎-嗯? 495 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 ‎妳不必留下來 496 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 ‎我可以幫你填寫表格嘛 497 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 ‎我自己可以的 498 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 ‎妳走吧 499 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 ‎好… 500 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 ‎好吧 501 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 ‎好,待會見了 502 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 ‎我在附近走走 503 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 ‎你的端口是前幾天植入的? 504 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 ‎對 505 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 ‎名字? 506 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 ‎利諾奧托蘭諾 507 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 ‎好,出生日期? 508 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 ‎1973年9月25日 509 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 ‎有職業嗎? 510 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 ‎我是廚師 511 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 ‎好,請你解開襯衫 512 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 ‎好 513 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 ‎現在… 514 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‎可以了 515 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 ‎好,你可以放鬆了 516 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 ‎以防萬一 517 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 ‎(化療) 518 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 ‎你在做甚麼? 519 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 ‎妳遲到,我坐計程車來了 520 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 ‎是你叫我走的 521 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 ‎我去喝了杯咖啡 ‎我只是去…找個地方坐 522 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 ‎我回去的時候 ‎他們說你已經走了,利諾 523 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 ‎我都被你嚇死了 524 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 ‎我甚至打給大衛,問你有沒有回家 525 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 ‎你不應該走來走去或是站著做菜的 526 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 ‎你不能… 527 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 ‎兩週前,我站一整晚妳也不會說甚麼 528 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 ‎兩週前,你還沒有癌症 529 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 ‎你還好嗎? 530 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 ‎不要碰我 531 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 ‎天啊,沒事,看著我 532 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 ‎-你還好嗎? ‎-沒事 533 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 ‎拿起我的刀 534 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 ‎好 535 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 ‎我們要關門 536 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 ‎或者我可以回來…當顧問或者… 537 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 ‎回來做兼職 538 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 ‎只要可以留著現時的醫療保險就可以 539 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 ‎求妳了 540 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 ‎發生甚麼事了? 541 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 ‎我們的新保險還沒開始算 542 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 ‎而我們現在又急需醫療保險 543 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 ‎妳是懷孕還是怎麼了? 544 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 ‎我只是現在很需要醫保 545 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 ‎好 546 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 ‎我們會想辦法保留妳的醫療保險 547 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 ‎謝謝 548 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 ‎(島嶼餐廳,停業中,對不起) 549 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 ‎寶貝女,好久沒聽到妳的消息了 ‎妳最近好嗎? 550 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 ‎艾美,我們愛妳 551 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 ‎我之前說的話 552 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 ‎不代表妳有需要時,我不會伸出援手 553 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎我還是妳的爸爸 554 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 ‎對不起 555 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 ‎對不起 556 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 ‎我現在不方便談 557 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 ‎我知道我們吵架了 ‎但我剛才經過餐廳 558 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 ‎利諾的合夥人退股了嗎? 559 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 ‎發生甚麼事了? 560 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 ‎艾美 561 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 ‎利諾,叫救護車! 562 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 ‎利諾沒事 563 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 ‎我剛才跟亞盧勒醫生談過 ‎妳送他過來是明智之舉 564 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 ‎他在動手術之前,要回復力氣 565 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 ‎艾美夏? 566 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 ‎艾美夏? 567 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 ‎有我在… 568 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 ‎有我在…寶貝,有我在 569 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 ‎有我在 570 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎沒事的 571 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 ‎你嚇壞我了 572 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 ‎親愛的,我們一定要告訴你家人 573 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 ‎是時候了 574 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 ‎我知道 575 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 ‎讓我打電話吧 576 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 ‎字幕翻譯:李瑋樂