1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 Lino, du må fortælle dem om bageren. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Jeg ville tage en gave med til en sicilianer. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 Som vi ikke kender, og som vi ikke ved hvor bor henne. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Hvad er den store ståhej? 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Jeg kommer hen, og han pakker allerede kagen ind. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 -En kage? -En kage. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 Som Lino lovede at tage med helt fra Sicilien til Los Angeles 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 til fyrens fætter. Men ingen adresse. Bare "Hollywood." 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Og fyren hed Antonio Russo. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 -Ham finder du aldrig. -Jeg ved ikke. 12 00:00:45,713 --> 00:00:49,675 Hvad hed bureauet, vi brugte, da vores lejere sprang lejen over? 13 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 LAPD. 14 00:00:51,094 --> 00:00:56,349 Amy, du har bare at betale dem til tiden, for du flytter ikke ind hos mig. 15 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Lino, hvad er det her? 16 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Arancini. 17 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 Ja. Og de er med safranris denne gang. 18 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Jeg vil have dem med på menuen, for der er ikke mange kunder. 19 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 David og Preston sagde, vi kunne lave en have. Er det ikke fedt? 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Jo, hvis vi spiser sådan her. 21 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 Det er som en trattoria i vores baghave. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 I bliver vores bedste lejere. 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 Håbet er at få min egen restaurant en dag. 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 Ja. 25 00:01:27,755 --> 00:01:31,467 -Ken, laver du mad? -Jeg griller for det meste. 26 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 -Det er et alvorligt emne i familien. -Også her. 27 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Min fars spidsbryst kan hamle op med de fleste andres. 28 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Fortæl ikke far det her, men det er sandheden. 29 00:01:43,896 --> 00:01:45,314 Har du mødt hans far? 30 00:01:45,398 --> 00:01:50,570 I sidste uge. Han er den bedste. Han er meget dedikeret, elsker sine… 31 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Undskyld, Lino. 32 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 Nej, det er fint. Det er okay. 33 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 -Tænk, du allerede har mødt hans far. -Jeg tror, det er alvor, Amy. 34 00:02:11,507 --> 00:02:15,094 -Jeg kan lide ham, Z. -Det kan jeg også. 35 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Se dig lige. Du er allerede gravid, og du opfostrer en lille quarterback. 36 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 Nej. 37 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Men vi ville lave nogle smukke babyer. 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Hvad? 39 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 Jeg har bare aldrig set dig sådan her. 40 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Er dig og Lino ikke på projekt baby? Et nyt sted, I er gift. 41 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Nej. Zora, du har en karriere. En karriere, som du elsker. 42 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Jeg føler, at den del af mit liv først går i gang nu. 43 00:02:46,542 --> 00:02:51,255 Ja, jeg elsker da galleriet, og jeg tjener rigtig godt. 44 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Jeg har bare ikke tid til at lave kunst. 45 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Et barn lige nu føles bare… 46 00:02:59,347 --> 00:03:02,892 Jeg ville aldrig komme i gang. Og Lino ved, jeg ikke er klar, 47 00:03:02,975 --> 00:03:05,728 og vi er lige blevet gift, så vi har tid. 48 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Han skal møde mor. 49 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Ja, men ellers ved han ikke, hvad han roder sig ud i. 50 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Okay. Så er mit råd at gøre det i selskab med andre, 51 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 så hun opfører sig ordentligt. 52 00:03:20,076 --> 00:03:21,202 -Ikke? 53 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 -Ja. -Okay. 54 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 -Vi spiser kagen. -Nej! 55 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 Lino skulle give den til bagerens fætter. 56 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Efter du også finder slagteren og lysmageren? 57 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Kom nu. Åbn så for det lort. 58 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 -Fint. Du er altså for meget. -Åbn det. 59 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 Luk for det igen. Laver de ikke rød velvet-kage i Italien? 60 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 Godt med en smag af mit hjem, mor. 61 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Din mor måtte tage helt til Cefalù for at sende dig de tomater. 62 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 Virkelig? De bliver til en lækker siciliansk pesto. 63 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 Hvordan har Rosalina det? Og Biagia? 64 00:04:06,289 --> 00:04:10,584 -Hun ligner dig, da du var den alder. -Vi håber, hun vokser fra det. 65 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Du skulle se din far med Rosalina. 66 00:04:13,671 --> 00:04:18,467 Og hvordan skulle jeg det, mor? Sagde du, at vi mødtes i Cefalù? 67 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 At jeg holdt min niece? 68 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 Nej. Det, han ikke ved, skader ham ikke. 69 00:04:25,433 --> 00:04:26,559 Det tænkte jeg nok. 70 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Mor, jeg må gå. Hej hej. 71 00:04:37,069 --> 00:04:41,115 -Det er ikke klar. -Det sagde du sidst, vi udskød. 72 00:04:41,198 --> 00:04:45,036 -Jeg elsker det, men det er det samme. -Det er helt anderledes. 73 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Hvis jeg må…  Jeg kan se lagene, du har tilføjet der og der. 74 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Det er diskret, men teksturen er mere rig. 75 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, jeg forstår godt, du vil vente, til det er perfekt, 76 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 men det kan blive udstillet. 77 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Fint, men der skal være tequila til åbningen. 78 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Er der ét glas rosé, så sværger jeg, Chloe… 79 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 For at ære kunstnerens proces skal du tale til dem på en bestemt måde. 80 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 Kunne have brugt dig i sidste uge. Laila Mahdis kontrakt skal fornys. 81 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Hun får forsiden af Art News, og så tror hun, hun er Cindy Sherman. 82 00:05:31,165 --> 00:05:35,169 Her er priserne, du skal se igennem for Chloe. Inden jeg glemmer det, 83 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 jeg har vist fundet det Antonio Russo, du har ledt efter. 84 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 WATTS TOWERS RENOVATION AF L.A.'S IKONISKE KUNSTHISTORIE 85 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Tak. 86 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Jeg kan ikke takke jer nok. 87 00:05:59,360 --> 00:06:04,865 Tak. Havde vi ikke været i Sicilien eller mødt din fætter, havde vi ikke kendt 88 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 til det her fantastiske sted i vores baghave. 89 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Wow. 90 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia lavede alt dette i hånden. 91 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Uden arkitektonisk viden. 92 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Uden et stillads. Bare en vision og hjerte. 93 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 Det tog ham 33 år. 94 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Wow. 95 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 "Jeg havde i tankerne at lave noget stort… 96 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 …og det gjorde jeg." 97 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Hr. Russo, må jeg vise hende noget? 98 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 -Ja. -Se min tegning. 99 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 Undskyld, Amy. Jeg er manageren, men vi mangler en arbejder, 100 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 så jeg står for børneprogrammet i dag. 101 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Meget gerne. 102 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Et øjeblik, Gina. 103 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Har du tegnet det? Jeg elsker det. 104 00:07:41,921 --> 00:07:45,257 -Nu skal du tegne noget. -Mig? 105 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Okay. 106 00:07:51,472 --> 00:07:55,518 -Din kone er god med børn. -Ja, åbenbart. 107 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Hvis du vil være frivillig her, tager vi gerne imod dig. 108 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Vidste I, at kunst ikke handler om perfektion? 109 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 TO UGER SENERE 110 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 Og at det kan skabes fra hvad som helst i livet? 111 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Som det fra Watts Towers. 112 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 De ting kaldes fundne objekter, og Simon Rodia brugte ting i nærheden. 113 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 -Vil I lave jeres egne tårne? -Ja! 114 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Okay, lad mig se, hvad I har med hjemmefra. 115 00:08:39,311 --> 00:08:42,147 Hvilke historier vil jeres tårne fortælle om jer? 116 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 117 00:08:53,409 --> 00:08:56,787 -Chloe. Jeg kan ikke tale lige nu. -Kom til galleriet. 118 00:08:56,870 --> 00:09:00,416 En reporter fra New York Times Magazine vil interviewe Laila. 119 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Hun truer med at sige, at hun dropper os. 120 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Husk, jeg er frivillig… 121 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Husker du den lønforhøjelse, du fik i år? 122 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 Få Laila til at forny sin kontrakt nu. 123 00:09:12,094 --> 00:09:16,599 Der er en måned, til du fremviser noget, og nu vil du fjerne din kunst? 124 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Det er aktivt. En god måde at åbne min profil på. 125 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 "Laila bevæger sig med ynde og formål igennem galleriet." Det siger noget. 126 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Eller er en erklæring. 127 00:09:26,567 --> 00:09:32,323 Måske. Chloes tilbud er unfair. 50 % af mine salg. Giv mig 75. 128 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 Nej. Alle gallerier tager 50 %. Det er standarden, Laila. 129 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Sig det til Garboushian. 130 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Hvad har du gang i? 131 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Hvad? 132 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Den person, jeg mødte for to år siden, var en kunstner, 133 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 som havde kunsten i centrum. 134 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Ikke New York Times, ikke pengene, kunsten. 135 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Du er så fokuseret på, hvordan verden skal se dig, 136 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 at du har glemt, hvorfor du ville lave kunst. 137 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Hvad ved du om kunsten? 138 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Hvad har du lavet, siden vi først mødte hinanden, 139 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 hvor du gerne ville være en kunstner? 140 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Ti, 11, 12, 13… Tretten dollars, for satan. 141 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Silvio, beklager, jeg skaffede dig job her. 142 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Det er fint. 143 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 -Her er dødt. -Det er maden. 144 00:10:27,002 --> 00:10:31,632 -Jeg prøvede at få min pesto på menuen… -Ja, det er spild af tid. 145 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Hør efter. Vi har holdt ud så længe, vi kunne, 146 00:10:34,843 --> 00:10:40,516 men der er ikke nok kunder. Jeg lukker. Tal til mig angående jeres løn. 147 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Pokkers! 148 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 Hey… Kommer der en anden restaurant her? 149 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 Desværre. Jeg sidder på lejen, men jeg vil ikke miste flere penge. 150 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Her må bare være tomt. 151 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Hvad sker der med køkkengrejet? 152 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Hun synes, pengene er vigtigere, og jeg ved, hvor stor hun var for dig. 153 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 -Undskyld, Chloe. Du kan fyre mig nu… -Fuck hende. 154 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Hvad? 155 00:11:13,757 --> 00:11:19,179 Gid, du kunne se dit ansigtsudtryk. Tag en tår. Og en indånding. 156 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 At håndtere kunstnere kan være det værste ved jobbet, 157 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 men du er skidegod til det. 158 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Du tager gerne de svære samtaler. Det er sjældent. 159 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 Garboushian kan få Laila. 160 00:11:36,196 --> 00:11:38,031 Jeg vil langt hellere have dig. 161 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Jeg vil tilbyde dig en forfremmelse 162 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 til kunstnerrelationer. 163 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 164 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 panelle, 165 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 baccelli di fave alla brace, 166 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 arancine con riso verde e piselli. 167 00:12:45,557 --> 00:12:49,269 Og… spaghetti col pesto alla trapanese. 168 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 -Er det siciliansk pesto? -Ja. 169 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 -Mangia. -Okay. 170 00:13:00,572 --> 00:13:03,534 -Comè? -Det er skidelækkert. 171 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Wow. 172 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Kokke åbner prøverestauranter her for at eksperimentere med noget nyt. 173 00:13:12,209 --> 00:13:16,755 En pop-up. Jeg vil leje Mangia Mia og deres udstyr. 174 00:13:17,422 --> 00:13:20,425 Fik jeg én aften til at vise dem, hvad jeg kan gøre, 175 00:13:21,343 --> 00:13:26,682 vil de gamle ejere måske geninvestere. Men jeg kan selv skabe mig et navn her. 176 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Vi har ikke råd. 177 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Jeg vil bruge vores opsparing til pop-up'en. 178 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Satse på mig selv. 179 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Alt, vi ønsker, er en satsning. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Og vi kan gøre det sammen. 181 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Amore… 182 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Men er du ikke enig… 183 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Er der lignende mad i LA? 184 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Det kommer der nu. 185 00:14:09,182 --> 00:14:12,144 -Det er så godt. -Det ved jeg. 186 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Et øjeblik. 187 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Mor, forstået. Jeg skærer tomaterne, tilføjer vandet og eddiken. Vent… 188 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Og bagefter? 189 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Og det er klasseværelset. 190 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Mor, du skal møde vores manager, Antonio Russo. 191 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 Hej. Det kan ikke være din mor. 192 00:14:51,141 --> 00:14:55,354 -Stop så. -Jo. Og min søster, Zora. 193 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 -Hej. -Hej. 194 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 Det er rart at møde jer. 195 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy har lavet utroligt arbejde med børnene her. 196 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia ville være stolt, Amy. Ligesom jeg er. 197 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Bestyrelsen tilbyder dig en fuldtidsstilling her. 198 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Vi har ikke galleri-penge, men… 199 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 -Meget gerne. -Mor. 200 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Antonio, dit tilbud rører mig dybt, men jeg er ikke… 201 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Vent. Du afviser ham ikke. 202 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Din mor besidder stor visdom. 203 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Lyt til hende. Vær sød at sige ja, Amy. 204 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Undskyld mig. 205 00:15:29,471 --> 00:15:33,767 Hvad er værre? At du accepterer et job eller søger en partner til et børneshow. 206 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 B. Helt klart B. 207 00:15:35,394 --> 00:15:38,438 -Jeg vil ikke blive gloet på. -Sig det til kjolen. 208 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, du burde tage jobbet. Det er kunst. 209 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Du giver tilbage til lokalsamfundet. Sådan opfostrede vi dig. 210 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Ja, men jeg har et job. 211 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Som jeg skal bruge, især med vores opsparing i pop-up'en. 212 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 Galleri-pengene er vigtige. 213 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Du har aldrig virket gladere. -Hun har altså ret. 214 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 Jeg gør det i morgen. 215 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Hallo? Hej, skat. 216 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 -Hvordan går det? -Det går okay. 217 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Hvorfor lyder du så, som om nogen skød din hund? 218 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 -Chloe tilbød mig en forfremmelse. -Er det skidt nyt? 219 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Og jeg fik et jobtilbud fra Watts Towers' kunstcenter. 220 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Men for langt færre penge, som vi har brug for. 221 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Jeg har været hos galleriet længere end forventet, 222 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 og jeg ved ikke, det begynder at føles… 223 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 …sikkert. 224 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Sikkert er godt. 225 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Mor siger, jeg skal tage Towers-jobbet. 226 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Siger, hvad du skal gøre. Det lyder som hende. 227 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 Det er bare, at hvis jeg tager imod forfremmelsen… 228 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 …hjælper det med Linos ambitioner. 229 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Og hvis jeg tager Towers-jobbet… 230 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 …hjælper det med mine. 231 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 De børn inspirerer mig. 232 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 Og Watts, tårnene, det er at lave kunst for kunstens skyld. 233 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Og et job der ville give mig mere af det i mit liv. 234 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Hvad gør jeg? 235 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 -Har du talt med Lino om det? -Nej. 236 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Så har du ringet forkert. Det er mellem dig og din mand. 237 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Seriøst? Du siger ikke, hvad du synes om det? 238 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Det er lige meget. 239 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Du og Lino er jeres egen familie nu. 240 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 I skal finde ud af det mellem jer. 241 00:17:41,436 --> 00:17:44,147 Jeg må løbe. Jeg har meget arbejde før i aften. 242 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Okay. 243 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 L'ISOLA ÅBNINGSAFTEN I AFTEN! 244 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Du får mig til at spilde. 245 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Jeg kunne spise dig… 246 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Mon Fødevarestyrelsen siger god for det? 247 00:18:29,192 --> 00:18:31,778 -Din sko er gået op. -Nå. 248 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Tusind tak. Det er sødt af dig. 249 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Okay. 250 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 -Av! -Er du okay? 251 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 Men vi skal til at åbne, så… 252 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Derfor holder kokken sig i køkkenet. 253 00:18:56,511 --> 00:18:58,847 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 254 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Vil du have en drink? 255 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Hej, smukke. 256 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 -Lino har gjort det så godt. -Ja, ikke? Hej. 257 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 -Hej. -Velkommen. 258 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Kan du tage det med ud i køkkenet og få Lino til at skære det ud? 259 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Har du mad med til Linos åbning? 260 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 Jeg er her og støtter Lino. Jeg ville ikke gå glip af det. 261 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 For at se andre spise hans mad? 262 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Okay. Det er fint. Jeg tager det og skærer det selv ud. 263 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 -Tak, skat. -Ja da. 264 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Hejsa, Antonio. Undskyld mig. 265 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 -Har hun drukket? -Ja. 266 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Jeg gør det i aften. Jeg tog imod dit råd og inviterede Ken. 267 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 Jeg sagde ikke, du skulle præsentere ham for mor i aften. 268 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Blandt mennesker. 269 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Men støt mig, hvis mor skaber sig. 270 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 -Mor. -Zora… 271 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Når vi står sammen, vil det gå som smurt. 272 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Og jeg har sultne football-spillere med. 273 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Hej. 274 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Okay. Det må jeg nok sige. 275 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 -Hvordan går det, Ken? -Godt. Hvad med dig? 276 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Ja. Kom ind, venner. 277 00:20:29,896 --> 00:20:31,731 -Jonathan, hej. -Godt at se dig. 278 00:20:31,815 --> 00:20:33,900 I lige måde. Velkommen til L'Isola. 279 00:20:33,984 --> 00:20:36,695 Vi er glade for, du og dine gæster kunne komme. 280 00:20:36,778 --> 00:20:38,280 Vi har et særligt bord. 281 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 -Skønt. -Kom med. 282 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Så du var ikke kløgtig nok til at få en bedre karriere. 283 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 -Mellem hovedskaderne… -Hvad? 284 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 -…og den racistiske behandling, Hjælp. 285 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 -har NFL brug for… -Ken er lærer, ikke i NFL. 286 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Længere. 287 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Nogen kønssygdomme? 288 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 -Mor. -Nej, frue. 289 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Hvor mange børn har du? 290 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Ikke nogen. 291 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Så du er en player, der ikke er en player, hvad? 292 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Hvor mange bold-penge sparede du? Som lærer får man ikke meget. 293 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Igen, du husker vel, at jeg er lærer, ikke, mor? 294 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Jeg er på din side. 295 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Jeg var klog med mine penge. På det punkt er jeg konservativ. 296 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Bare rolig. Han er jo ikke republikaner. 297 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Jeg stemmer slet ikke. 298 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Ja, det skal vi tale om senere. 299 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Zora, min skat. Du har ikke haft en mand længe. 300 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Jeg vil sikre mig, han er god nok til dig. 301 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 Læn dig tilbage, og lad mor om det. 302 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Har I brug for noget? Mere vin? 303 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Jeg talte med Chloe om dit skønne arbejde hos Watts Towers. 304 00:22:36,022 --> 00:22:39,067 Du har åbenbart også været dygtig der. 305 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 -Ja, jeg… -Hej. 306 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Et øjeblik. Hvad? 307 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Ken og jeg går. 308 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Hvorfor? Ville I ikke blive længere? 309 00:22:47,617 --> 00:22:51,538 -Lykønsk Lino for mig. -Nej, vent. Zora. Ken. 310 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Jeg ved ikke, hvor længe det varer, men i aften er din mand en succes. 311 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 Ja. 312 00:23:33,663 --> 00:23:37,125 -Følelsen er ubeskrivelig. -Vi kan fortsætte den. 313 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 Chloe vil forfremme mig. En ny titel og nok flere penge. 314 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 -Virkelig? -Ja. 315 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 -Jeg er god til kunstnerrelationer. -Vil du da ikke det? 316 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Jeg vil ikke håndtere karrierer, men have min egen. 317 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 Men godt at være efterspurgt. Og Antonio tilbød mig et job… 318 00:23:52,849 --> 00:23:56,519 -Vent. Antonio? -Ja, han tilbød mig et job. 319 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 -Så må du tage imod det. -Nej. Lino, 320 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 jeg kan ikke. Jeg ville tale med dig, 321 00:24:04,152 --> 00:24:08,907 men der var ikke nok plads til din drøm og for min. 322 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 -Åh nej. -Ja. 323 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 Amore. 324 00:24:13,870 --> 00:24:16,831 Jeg elsker dig for at ville blive hos galleriet, 325 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 men vi klarer os uden. 326 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 -Er du sikker? -Ja. 327 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Det er en lønnedgang mod en forfremmelse. 328 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Ja. For mig er det simpelt. 329 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 De er vores drømme, vores liv, og vi må række ud efter dem. 330 00:24:29,844 --> 00:24:34,015 Hvis ikke nu, hvornår? Og jeg kan kun være glad, hvis du er. 331 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Hvad? 332 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Hvad? 333 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 Som vi siger i Texas, det er alt eller intet. 334 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Ja. 335 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 Og med dig hos mig er ingen drøm for stor. 336 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Ja. Sig det, når vi ikke kan betale varmeregningen. 337 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Vent. Vi havde aldrig et problem med at fremstille varme. 338 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 -Ja? -Gæt, hvad jeg skal i aften. 339 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hej, har du travlt? Er det et belejligt tidspunkt?" 340 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 -Er det? -Nej, jeg arbejder. 341 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 Du lyder sur. 342 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 Og du ved virkelig ikke hvorfor? 343 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 Okay, kan vi ikke tale om det, så jeg kan fortælle dig… 344 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Jeg taler, når jeg er klar. 345 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Vent. Hallo? 346 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Hvad i…? 347 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 Hej, det er Zora. Læg en besked. 348 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Z, jeg elsker dig altså. 349 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 Jeg elsker dig. Vil du ikke ringe til mig? Okay, hej. 350 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Hvorfor forlade et galleri midt i kunstscenen i LA 351 00:26:27,587 --> 00:26:29,297 og lære børn at fingermale? 352 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 Jeg lader dig ikke i stikken. 353 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Jeg bliver, til du har fundet en erstatning. 354 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Jeg ordner det. 355 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Gid, du havde været ærlig. 356 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Jeg så dig som en protegé. 357 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 -Halløjsa. L'Isola, 20 % rabat. -Beklager. 358 00:28:02,265 --> 00:28:06,602 -Nej, tak. -Den bedste italienske mad! Så ved I det. 359 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hey, det er Zora. Læg en besked. 360 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, ring nu tilbage. Der er gået længe. 361 00:29:11,751 --> 00:29:15,379 L'ISOLA: LEVENDE KREATIVITET FREMKALDER SICILIEN I LOS ANGELES 362 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Du har en gæst. 363 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 -Hej, hvordan var din dag? -Hej. Amore… 364 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 -Ja? -Jeg gjorde det. 365 00:30:02,885 --> 00:30:08,057 Jeg indgår partnerskab med de gamle ejere. De vil gøre L'Isola permanent. 366 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Det er fantastisk! Ja! 367 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Ja, jeg ville kysse dig, men jeg må pleje knæet. 368 00:30:14,438 --> 00:30:16,566 -Gør det stadig ondt? Må jeg se? -Ja. 369 00:30:20,152 --> 00:30:23,114 -Det er varmt. -Ja, derfor har jeg is på. 370 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 -Du skal til lægen. -Nej. Amore, det er ikke noget. 371 00:30:33,332 --> 00:30:36,335 -Ringer du ikke først? -Jo, men du svarede ikke. 372 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Jeg har tomater med fra markedet. 373 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Hvad vil du? 374 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Linos knæ gør ondt. Han skal nok til en ortopæd. 375 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Vi tænkte på, om Ken kunne anbefale nogen. 376 00:30:51,392 --> 00:30:53,728 -Ved du, hvad der er irriterende? -Hvad? 377 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Efter alt, der er sket, kom du kun herover, fordi du behøvede noget. 378 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Du er den samme som i tredje klasse. 379 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Hvad taler du om? 380 00:31:04,697 --> 00:31:07,533 Du græd, fordi du mistede dine frokostpenge, 381 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 flere gange om ugen, Amy, og så gav jeg dig pengene, 382 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 men du, en voksen kvinde, kan ikke hjælpe mig 383 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 den ene gang, jeg beder om støtte. 384 00:31:16,667 --> 00:31:19,921 -Vent. Hvad taler du om? -Jeg holdt mor i skak 385 00:31:20,004 --> 00:31:23,215 ved anden skilsmisse, mens du forelskede dig i Italien. 386 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Jeg lod dig og Lino, som jeg ikke kendte, 387 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 blive i min lejlighed i starten af forholdet. 388 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Jeg har altid sørget for dig, men jeg beder dig om hjælp med Ken og mor? 389 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 Okay… 390 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Undskyld, jeg mistede mine frokostpenge. 391 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 Og jeg værdsætter alt, du gør for mig. 392 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 Det mener jeg. 393 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Men du kunne have introduceret dem til en lækker brunch 394 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 som alle andre, ikke på Linos store aften. 395 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Det var det også for mig. 396 00:31:55,289 --> 00:31:58,834 Jeg drømmer måske ikke om at blive kunstner, men jeg drømmer. 397 00:31:59,877 --> 00:32:01,212 Jeg vil have min Lino. 398 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Af alle troede jeg, du ville forstå det. 399 00:32:06,884 --> 00:32:10,805 De dage, du fik frokostpenge, spiste jeg ikke. 400 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Så mens jeg tog mig af dig, hvem tog sig så af mig? 401 00:32:27,697 --> 00:32:29,240 Jeg har sendt lægens navn. 402 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Du fik, hvad du kom efter. 403 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Du burde gå. 404 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, vent. 405 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Kan vi…? 406 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Lad os tale om det her. 407 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 SYGEHUS 408 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Wow. 409 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken siger, Mac er den bedste. 410 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Så I kender Ken. Han var noget af en spiller. 411 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 -Du må være Lino. -Godt at møde dig, doktor. 412 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Amy, min kone. 413 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Uden mig måtte Ken pensionere sig to år før. 414 00:33:21,959 --> 00:33:26,172 Det er en bakers cyste. Det er længe siden, jeg har set en. 415 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Jeg henviser dig til en onkolog. 416 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Oncologo? 417 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Du har en sjælden bløddelscancer ved navn leiomyosarkom. 418 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 Kræften er aggressiv og skal behandles aggressivt. 419 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 Vi overvåger kemoen, så din krop ikke bryder ned i processen. 420 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 Først vil vi skrumpe tumoren, før vi vil fjerne den. 421 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 Har I børn? 422 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 Nej. 423 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Kemoterapi skader sperm i år fremover. 424 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Vil I starte en familie, skal Linos sperm opbevares nu. 425 00:34:36,992 --> 00:34:40,246 -Du godeste. -Han skal begynde behandling denne uge. 426 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Hvad med min restaurant? 427 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Der skal minimalt pres på tumoren. 428 00:34:46,043 --> 00:34:50,756 -Jeg må arbejde, doktor. -Lige nu er dit knæ som schweizerost, 429 00:34:51,632 --> 00:34:55,302 og ødelægger du knoglen, spreder canceren sig til hele kroppen. 430 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Cryovial Sædbank. Hvem skal du tale med? 431 00:35:18,075 --> 00:35:19,577 Jeg elsker også dig, mor. 432 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 Ciao. 433 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 Ciao. 434 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Hvad sagde hun? 435 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Jeg sagde det ikke. 436 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 -Hun kan intet gøre ved det… -Lino… 437 00:35:39,430 --> 00:35:44,602 …og det vil bare forårsage smerte. Jeg venter, til vi er igennem det her. 438 00:35:47,146 --> 00:35:52,443 Jeg er ung. Vi tager kemo, så operationen. Og når den ting er ude af min krop, 439 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 må folk høre om det. 440 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Hvad med min familie? 441 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Lad os holde det mellem os. 442 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 Okay. 443 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 444 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Du skal udfylde nogle formularer. 445 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Klart. 446 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 -Hvor lang tid tager det? -Cirka fire timer. 447 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 Okay. 448 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 Amore. 449 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Du behøver ikke blive. 450 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Jeg kan hjælpe med formularerne. Kom nu. 451 00:37:14,149 --> 00:37:17,361 Jeg klarer mig. Gå bare. 452 00:37:22,616 --> 00:37:23,659 Okay… 453 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Fint. 454 00:37:29,248 --> 00:37:33,127 Okay. Vi ses senere. Jeg bliver i nærheden. 455 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Blev din port implanteret tidligere på ugen? 456 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 Ja. 457 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Navn? 458 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 459 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Okay. Fødselsdato? 460 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 Den 25. september, 1973. 461 00:38:04,867 --> 00:38:05,868 Og beskæftigelse? 462 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Jeg er kok. 463 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Godt. Åbn din skjorte. 464 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Okay… 465 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 Ja… 466 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Sådan. 467 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Godt. Du kan læne dig tilbage. 468 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 For en sikkerheds skyld. 469 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 KEMOTERAPI 470 00:39:03,300 --> 00:39:07,221 -Hvad fanden laver du? -Du kom for sent. Jeg tog en taxa. 471 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 Jeg skulle jo gå. 472 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Jeg drak kaffe. Jeg tog bare hen… for at sidde et sted et øjeblik. 473 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Da jeg kom tilbage, og de sagde, du var gået, 474 00:39:20,401 --> 00:39:21,777 blev jeg rædselsslagen. 475 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Jeg ringede til David for at høre, om du var hjemme. 476 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 Du burde ikke bevæge dig eller stå op. 477 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Du burde ikke… 478 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 For to uger siden stod jeg op, og du sagde intet. 479 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Da havde du ikke kræft. 480 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Er du okay? 481 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 -Hey… -Rør mig ikke. 482 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 Åh gud. Okay. Se på mig. 483 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 -Er du okay? -Ja. 484 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 Tag mine knive. 485 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 Okay. 486 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 Vi må lukke. 487 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 Jeg tænkte, at jeg måske kan… være konsulent, eller… 488 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 …komme tilbage på deltid. 489 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Hvad som helst for at beholde vores forsikring lige nu. 490 00:40:39,271 --> 00:40:42,191 -Vær sød. -Hvad foregår der? 491 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Vores dækning er ikke begyndt endnu, og… 492 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 …vi har brug for forsikringen lige nu. 493 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Er du gravid eller sådan noget? 494 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 Jeg skal bare bruge vores forsikring lige nu. 495 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Okay. 496 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Vi finder en måde, så I beholder jeres forsikring. 497 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Tak. 498 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 L'ISOLA BEKLAGER, VI HAR LUKKET 499 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Hej, skat. Det er længe siden. Hvordan går det? 500 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 Vi elsker dig, Amy. 501 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 Og det, jeg sagde før, 502 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 betyder ikke, at jeg ikke er her, hvis du behøver mig. 503 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Jeg er stadig din far. 504 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Undskyld. 505 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 Undskyld. 506 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hej. 507 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 Jeg kan ikke tale lige nu. 508 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 Jeg ved, det har været sært med os, men jeg kørte forbi restauranten. 509 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 Trak Linos partnere sig? 510 00:44:45,100 --> 00:44:46,101 Hvad foregår der? 511 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 512 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 Lino! Ring til nogen! 513 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino er okay. 514 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Jeg talte med dr. Atluri, og det var klogt at få ham bragt hertil. 515 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Han skal opbygge styrke inden operationen om et par uger. 516 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 517 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle? 518 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Jeg er her. Vi er her. 519 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Jeg er her, skat. 520 00:45:21,720 --> 00:45:24,139 -Jeg er her. -Okay. 521 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 Du skræmte mig. 522 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 Amore, vi må fortælle det til din familie. 523 00:46:11,102 --> 00:46:12,020 Det er på tide. 524 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Ja. 525 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Jeg ringer. 526 00:47:38,940 --> 00:47:43,945 Tekster af: Niels M. R. Jensen