1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 Wacht, Lino. Vertel ze over de bakker. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Ik moest iets meebrengen voor een andere Siciliaan. 4 00:00:16,851 --> 00:00:18,102 Die we niet kennen… 5 00:00:18,186 --> 00:00:19,103 HERFST 2004 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 …en ergens in Los Angeles woont. 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Ik snap niet waarom dit zo belangrijk is. 8 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Ik kom eraan en die man pakt de taart al in. 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 Een taart? -Een taart. 10 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 En Lino beloofde dat hij die naar Los Angeles zou brengen… 11 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 …naar de neef van die man. Geen adres, alleen 'Hollywood'. 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Hij heet Antonio Russo. 13 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 Die vind je nooit. -Ik weet het niet. 14 00:00:45,713 --> 00:00:47,423 Dat bureau dat we gebruikten… 15 00:00:47,507 --> 00:00:49,675 …toen de huurders niet hadden betaald? 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 Politie van LA. 17 00:00:51,094 --> 00:00:54,430 Amy. Zorg dat je ze op tijd betaalt… 18 00:00:54,514 --> 00:00:56,349 …want je komt niet bij mij wonen. 19 00:00:57,975 --> 00:00:59,769 Wat zijn dit? 20 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 Arancini. 21 00:01:01,479 --> 00:01:04,023 Deze keer heb ik ze met saffraanrijst gemaakt. 22 00:01:04,107 --> 00:01:07,944 Ik wil ze op het menu zetten, want er is weinig werk. 23 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 Van David en Preston mogen we een moestuin maken. Cool, toch? 24 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Wel als we zo blijven eten. 25 00:01:17,328 --> 00:01:19,831 Alsof je een trattoria in je tuin hebt. 26 00:01:19,914 --> 00:01:22,041 Jullie zijn onze beste huurders ooit. 27 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 Ik hoop dat ik op een dag mijn eigen restaurant heb. 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, kook jij? 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Vooral barbecue. 30 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 Dat is bij ons een serieuze zaak. -Bij ons ook. 31 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Mijn vaders braadstuk geeft iedereen waar voor zijn geld. 32 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Vertel dit pap niet, maar dat is de waarheid. 33 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 Heb je hem ontmoet? 34 00:01:45,398 --> 00:01:50,570 Vorige week. Een supertoegewijde vader die houdt… 35 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Sorry, Lino. 36 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 Nee, dat geeft niet. 37 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 Dat je zijn vader al hebt ontmoet. -Ik denk dat dit serieus is. 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 Ik mag hem, Z. 39 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Ik ook. 40 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Kijk jou nou. Je bent zo zwanger en voedt een quarterbackje op. 41 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Maar onze kinderen zouden wel knap zijn. 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 Ik heb je nog nooit zo gezien. 43 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Denken Lino en jij niet aan kinderen? Nieuw huis, getrouwd? 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Nee. Zora, jij hebt een carrière die je leuk vindt. 45 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Voor mij begint die nu pas. 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 Ik vind de galerie leuk, begrijp me niet verkeerd… 47 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 …en ik verdien goed. 48 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Ik heb alleen geen tijd om kunst te maken. 49 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 En nu een kind krijgen voelt alsof… 50 00:02:59,347 --> 00:03:03,601 Dan begin ik nooit. En Lino weet dat ik er niet klaar voor ben. 51 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 We zijn net getrouwd, er is tijd. 52 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Hij moet mam ontmoeten. 53 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Ik weet het. Maar anders weet hij niet waar hij aan begint. 54 00:03:14,153 --> 00:03:17,531 Mijn advies is om het in een groep te doen… 55 00:03:17,615 --> 00:03:19,992 …want dan moet ze zich goed gedragen. 56 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 Laten we die taart opeten. 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 Die is voor de neef van de bakker. 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,586 Nadat je de slager en de kaarsenmaker hebt gevonden? 59 00:03:30,670 --> 00:03:33,256 Kom op. Maak open. 60 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 Goed. Wat jij me laat doen. -Maak open. 61 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 Doe maar weer dicht. Maken ze geen red velvet in Italië? 62 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Zie je niet dat het niet af is? 63 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 Dat zei je de laatste keer ook. 64 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 Het is mooi, maar hetzelfde. 65 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 Het is heel anders. 66 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Mag ik? Ik zie de lagen die je hebt toegevoegd. Daar en daar. 67 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Subtiel, maar de textuur is rijker. 68 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, ik snap dat je wilt wachten tot het perfect is… 69 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 …maar dit mag nu gezien worden. 70 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Goed. Maar er moet tequila op de opening zijn. 71 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Als ik één glas rosé zie, zweer ik, Chloe… 72 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Zo praat je met kunstenaars om hun proces te eren. 73 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 Ik had je vorige week nodig. Laila Mahdi's contract moet vernieuwd worden. 74 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Ze staat op de cover van Art News en denkt nu dat ze Cindy Sherman is. 75 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 Deze prijzen moet je doornemen van Chloe. 76 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Bijna vergeten… 77 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 …het duurde even. Maar ik heb Antonio Russo gevonden. 78 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 RENOVATIE OM LA'S KUNSTGESCHIEDENIS TE CONSERVEREN 79 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Bedankt. 80 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Ik kan jullie niet genoeg bedanken. 81 00:05:59,360 --> 00:06:00,861 Jij bedankt. 82 00:06:00,945 --> 00:06:04,865 Als we op Sicilië je neef niet hadden ontmoet, hadden we nooit… 83 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 …van deze prachtige plek geweten. 84 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia heeft alles met de hand gemaakt. 85 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Zonder architect te zijn. 86 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Zonder steigers. Alleen visie en passie. 87 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 Het kostte hem 33 jaar. 88 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 'Ik wilde iets groots maken. 89 00:07:12,057 --> 00:07:12,892 Dat is gelukt.' 90 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Mr Russo, mag ik haar iets laten zien? 91 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 Kom mijn tekening bekijken. 92 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 Sorry. Ik ben de manager, maar er ontbreekt iemand… 93 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 …dus ik doe het kinderprogramma vandaag. 94 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Heel graag. 95 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Ik kom eraan, Gina. 96 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Heb jij dit gemaakt? Prachtig. 97 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Teken jij nu iets. 98 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Ik? 99 00:07:51,472 --> 00:07:53,098 Je vrouw is goed met kinderen. 100 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Blijkbaar wel. 101 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Als je hier vrijwilliger wilt worden, graag. 102 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Wisten jullie dat kunst geen perfectie is? 103 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 TWEE WEKEN LATER 104 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 En dat je het overal van kunt maken? 105 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Zoals de Watts Towers. 106 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 Dat zijn gevonden voorwerpen. Simon Rodia gebruikte wat hij vond. 107 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 Willen jullie zelf torens maken? 108 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Laat zien wat jullie hebben meegebracht. 109 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Wat zouden jouw torens over je zeggen? 110 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 111 00:08:53,409 --> 00:08:57,079 Chloe. Ik kan nu niet praten. -Je moet naar de galerie. 112 00:08:57,162 --> 00:09:00,416 Iemand van New York Times Magazine gaat Laila interviewen. 113 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Ze dreigt dat ze gaat zeggen dat ze weggaat. 114 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Maar je weet dat ik vrijwilliger… 115 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Herinner je je de loonsverhoging dit jaar? 116 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 Hernieuw nu Laila's contract. 117 00:09:12,094 --> 00:09:14,221 Je expositie is over een maand… 118 00:09:14,305 --> 00:09:16,599 …en nu doe je alsof je je werk weghaalt? 119 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Het is actief. Een goede manier om het profiel te beginnen. 120 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 'Laila loopt elegant en doelgericht door de galerie.' Een punt. 121 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Of een aankondiging. 122 00:09:26,567 --> 00:09:32,323 Misschien. Chloes deal is oneerlijk. 50% van mijn verkoop? Ik wil 75. 123 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 Nee. Alle galeries nemen de helft. Dat is standaard. 124 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Vertel dat Garboushian. 125 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Wat doe je? 126 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Degene die ik twee jaar terug ontmoette, was een kunstenaar… 127 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 …die alleen om het werk gaf. 128 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Niet om de New York Times of het geld. Om het werk. 129 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Je denkt alleen aan hoe je wilt dat de wereld je ziet… 130 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 …en weet niet meer waarom je kunst wilde maken. 131 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Wat weet jij van het werk? 132 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Wat heb jij gemaakt sinds we elkaar hebben ontmoet? 133 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 Jij zei dat je kunstenaar wilde zijn. 134 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Tien, 11, 12, 13… Dertien dollar, verdomme. 135 00:10:24,625 --> 00:10:26,752 Geen klanten. -Het ligt aan het eten. 136 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 Ik weet het. Ik wilde mijn pesto op het menu… 137 00:10:29,129 --> 00:10:31,840 …maar dat mag niet. -Zonde van de tijd. 138 00:10:31,924 --> 00:10:34,760 Luister, mensen. We hebben het lang volgehouden… 139 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 …maar er is te weinig werk. Ik sluit. 140 00:10:39,181 --> 00:10:40,516 Kom je salaris halen. 141 00:10:45,062 --> 00:10:49,149 Komt er een ander restaurant hier? 142 00:10:49,233 --> 00:10:53,320 Was dat maar zo. Ik zit vast aan de huur, maar wil geen verlies meer maken. 143 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Het blijft leegstaan. 144 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Wat gebeurt er met de spullen in de keuken? 145 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Ze geeft meer om het geld. Ik weet hoe belangrijk ze voor je was. 146 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 Het spijt me. Je mag me ontslaan. -Ze kan doodvallen. 147 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Je zou je gezicht nu moeten zien. Neem een slok. 148 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 En haal adem. 149 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Met kunstenaars omgaan is het ergste van dit werk… 150 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 …maar jij bent er verdomd goed in. 151 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Je voert de moeilijke gesprekken. Dat komt zelden voor. 152 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 Garboushian mag Laila hebben. 153 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Ik heb liever jou. 154 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Ik wil je promotie geven… 155 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 …tot kunstenaarsrelaties. 156 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 Is dat Siciliaanse pesto? 157 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 Eet. 158 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 Het is heerlijk. 159 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Chef-koks openen restaurants om nieuwe dingen te experimenteren. 160 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Het heet een pop-up. 161 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 Ik wil Mangia Mia en hun spullen huren. 162 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Als ik één avond krijg om te laten zien wat ik kan… 163 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 …gaan de oude eigenaars weer investeren. 164 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 En anders is het een manier om naam te maken. 165 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 We hebben geen geld. 166 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Ik wil ons spaargeld gebruiken voor de pop-up. 167 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Ik wil op mezelf wedden. 168 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Alles wat we willen, is een gok. 169 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Ik denk dat we dit samen kunnen. 170 00:13:47,452 --> 00:13:49,121 Maar als jij het niet wilt… 171 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Bestaat dit eten in LA? 172 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Dan nu wel. 173 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 Dit is zo lekker. 174 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Dat weet ik. 175 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Dit is ons klaslokaal. 176 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Ik stel je onze manager voor. Antonio Russo. 177 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 Hoi. Dit kan niet je moeder zijn. 178 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Hou maar op. 179 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Jawel. Dit is mijn zus, Zora. 180 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Leuk jullie te ontmoeten. 181 00:14:58,190 --> 00:15:01,360 Amy doet geweldig werk met de kinderen hier. 182 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia zou trots zijn en dat ben ik ook. 183 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Ik heb het bestuur gesproken. Ze willen je een baan aanbieden. 184 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Geen galerie-salaris, maar… 185 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 Ze wil het graag doen. 186 00:15:13,872 --> 00:15:17,751 Ik ben ontroerd door je aanbod, maar… 187 00:15:17,834 --> 00:15:19,586 Wacht. Je weigert niet. 188 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Je moeder is duidelijk een wijze vrouw. 189 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Luister naar haar. Zeg alsjeblieft ja. 190 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Excuseer me. 191 00:15:29,388 --> 00:15:30,722 Ik weet niet wat erger is. 192 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 Dat jij voor mij accepteert of hier loopt te versieren. 193 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Zeker het tweede. 194 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 Ik zoek geen mannelijke aandacht. 195 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Vertel dat je jurk. 196 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Je moet de baan nemen. Het is kunst. 197 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Je geeft terug aan de gemeenschap. Zo ben je opgevoed. 198 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Ik weet het, maar ik heb een baan. 199 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Die ik nodig heb, want ons spaargeld zit in de pop-up. 200 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 Ik heb galerie-geld nodig. 201 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 Maar je lijkt zo gelukkig. -Ze heeft gelijk. 202 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 Ja. Ik doe het wel. 203 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Hallo? Hé, meisje. 204 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Hoe is het? -Oké. 205 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Waarom klink je dan zo somber? 206 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 Chloe wil me promotie geven. -Dat is geen slecht nieuws. 207 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 En ik heb een aanbieding van Watts Towers. 208 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Maar voor veel minder geld, dat we nodig hebben. 209 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Ik ben al langer bij de galerie dan ik gedacht had. 210 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 En ik begin me… 211 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 …veilig te voelen. 212 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Veilig is goed. 213 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Mam zegt dat ik de baan bij Towers moeten nemen. 214 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Ze zegt wat je moet doen. Ik ken het. 215 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 Maar als ik de promotie accepteer… 216 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 …kan Lino krijgen wat hij wil. 217 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Als ik de baan bij de Towers neem… 218 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 …krijg ik wat ik wil. 219 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Die kinderen inspireren me. 220 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 En Watts, de Towers… Het is kunst om de kunst. 221 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Die baan zou me meer kunst in mijn leven geven. 222 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Wat moet ik doen? 223 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 Heb je dit met Lino besproken? 224 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Dan heb je het verkeerde nummer. Dit is tussen jou en je man. 225 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Serieus? Heb je hier geen mening over? 226 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Dat doet er niet toe. 227 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Lino en jij zijn nu een gezin. 228 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Jullie moeten dit samen oplossen. 229 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Ik moet ophangen. Ik moet nog veel doen. 230 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Oké. 231 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 VANAVOND DE OPENING! 232 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Je zorgt nog dat ik mors. 233 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Ik kan je wel opeten. 234 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Ik weet niet of de Voedselinspectie dit oké zou vinden. 235 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Je schoen zit los. 236 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Dank je wel. Heel aardig. 237 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Gaat het? 238 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 We gaan zo open, dus ik moet… 239 00:18:50,964 --> 00:18:53,425 Daarom hoort een chef-kok in de keuken. 240 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 Wens me sterkte. -Sterkte. 241 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Wil je iets drinken? 242 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Hé, schoonheid. 243 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 Goed van Lino. Dit is geweldig. -Ja, toch? Hoi. 244 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 Ja. Hoi. -Welkom. 245 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Kun je dit naar de keuken brengen en het op een bord laten doen? 246 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Nam je eten mee naar de opening? 247 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 Ik ben hier om Lino te steunen. Ik had het niet willen missen. 248 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 Om anderen Lino's eten te zien eten? 249 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Geen zorgen. Ik doe het wel op een bord. 250 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 Bedankt, schat. -Geen dank. 251 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Hallo, Antonio. Pardon. 252 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 Heeft ze gedronken? 253 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Ik doe het vanavond. Ik heb je advies opgevolgd en Ken gevraagd. 254 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 Ik zei niet dat je hem vanavond aan mam moest voorstellen. 255 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 In een groep, weet je nog? 256 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Maar help me als mam zich gaat gedragen… 257 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 …als mam. 258 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Wij samen tegen haar wordt een makkie. 259 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 En ik heb hongerige footballspelers meegenomen. 260 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Oké. Bedankt. 261 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 Ken, hoe is het? -Goed. En met jou? 262 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Kom binnen, jongens. 263 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 Jonathan, hoi. -Leuk je te zien. 264 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Jou ook. Welkom in L'Isola. 265 00:20:33,984 --> 00:20:36,653 Fijn dat je gasten en jij konden komen. 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,280 We hebben een speciale tafel. 267 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 Mooi. -Loop mee. 268 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Je was dus niet slim genoeg om een betere carrière te krijgen. 269 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 Met de hersenschuddingen… 270 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 …en het racisme tegen de spelers… -Help. 271 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 …heeft de NFL behoefte… -Ken is leraar, niet bij de NFL. 272 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Niet meer. 273 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Soa's? 274 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 Moeder. -Nee, mevrouw. 275 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Hoeveel kinderen heb je? 276 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Geen. 277 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 De enige speler die geen speler is, hè? 278 00:21:55,148 --> 00:21:57,567 Hoeveel footballgeld heb je gespaard? 279 00:21:57,650 --> 00:21:59,361 Want lesgeven verdient niet veel. 280 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Je weet toch dat ik lesgeef? 281 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Ik sta aan jouw kant. 282 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Ik heb het goed geregeld. Ik ben fiscaal conservatief. 283 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Geen zorgen. Hij is geen Republikein. 284 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Ik stem helemaal niet. 285 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Daar moeten we later over praten. 286 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Je hebt even geen man gehad. 287 00:22:23,051 --> 00:22:25,804 Ik wil alleen zorgen dat hij goed genoeg is. 288 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 Ga zitten en laat mama haar werk doen. 289 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Willen jullie iets? Nog wijn? 290 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Ik vertelde Chloe over je geweldige werk bij het kunstcentrum. 291 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Blijkbaar maak je daar ook grote stappen. 292 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Heel even. Wat? 293 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Ken en ik gaan weg. 294 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Waarom? Ik dacht dat jullie zouden blijven. 295 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 Feliciteer Lino van me. 296 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 Nee, wacht. 297 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Ik weet niet voor hoelang, maar vanavond heeft je man succes. 298 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 Een onbeschrijflijk gevoel. 299 00:23:35,582 --> 00:23:37,167 We kunnen ermee doorgaan. 300 00:23:37,250 --> 00:23:41,087 Chloe wil me promotie geven. Een nieuwe positie en vast meer geld. 301 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 Echt? 302 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 Ze vindt me goed in kunstenaarsrelaties. -Maar wil je dat niet? 303 00:23:46,676 --> 00:23:49,053 Ik wil geen carrières managen. Ik wil er een. 304 00:23:49,137 --> 00:23:52,765 Maar fijn om gewild te zijn. Antonio bood me een baan aan… 305 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Wacht. Antonio? 306 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 Ja. Hij bood me een baan aan. 307 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 Dan moet je die nemen. 308 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 Dat kan niet. Ik wilde het vertellen… 309 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 …maar er leek niet genoeg ruimte voor jouw droom… 310 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 …en de mijne. 311 00:24:13,912 --> 00:24:16,915 Lief dat je bij de galerie wilt blijven, maar… 312 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 …zonder dat lukt het ook. 313 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Zeker weten? -Ja. 314 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Het is loonsverlaging of promotie. 315 00:24:23,338 --> 00:24:26,007 Nee. Voor mij is dit simpel. 316 00:24:26,090 --> 00:24:29,761 Dit zijn onze dromen, onze levens, en die moeten we grijpen. 317 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Wanneer anders? 318 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 Bovendien ben ik pas gelukkig als jij dat bent. 319 00:24:42,148 --> 00:24:44,817 In Texas zeg je: 'Doe het goed of doe het niet.' 320 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 En met jou aan mijn zijde is geen droom te groot. 321 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Zeg dat als we de verwarming niet kunnen betalen. 322 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 We hebben nooit problemen met warmte gehad. 323 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 Ja? -Raad wat ik vanavond ga doen. 324 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 'Hoi. Druk? Stoor ik je, Zora?' 325 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 Stoor ik je? -Ja. Ik ben aan het werk. 326 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 Je klinkt boos. 327 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 En je weet niet waarom. 328 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 Wat het ook is, kunnen we erover praten, zodat ik kan… 329 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Ik praat als ik er klaar voor ben. 330 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Wacht. Hallo? 331 00:25:58,516 --> 00:25:59,517 Wat nou? 332 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 Met Zora. Spreek een bericht in. 333 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Ik weet niet wat er is, maar ik hou van je. 334 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 Kun je me alsjeblieft bellen? Dag. 335 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Waarom zou je een belangrijke galerie in LA verlaten… 336 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 …om met kinderen te vingerverven? 337 00:26:31,299 --> 00:26:33,176 Ik laat je niet in de steek. 338 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Ik blijf tot je een vervanger hebt gevonden. 339 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Ik regel het wel. 340 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Was eerlijk tegen me geweest. 341 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Ik zag je als een protegee. 342 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 Hallo. L'Isola. 20% korting. 343 00:28:02,265 --> 00:28:04,308 Hoeft niet. -Het beste Italiaanse eten. 344 00:28:04,392 --> 00:28:06,602 Het allerbeste eten. Ik heb het gezegd. 345 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Met Zora. Spreek een bericht in. 346 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Kun je me terugbellen? Het heeft te lang geduurd. 347 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 L'ISOLA: BRUISENDE GERECHTEN ROEPEN SICILIË OP IN LA 348 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Je hebt bezoek. 349 00:29:56,128 --> 00:29:57,588 Hoe was je dag? 350 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 Het is gelukt. 351 00:30:02,885 --> 00:30:05,221 Ik word partner van de oude eigenaars. 352 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 Ze lazen de recensies en willen L'Isola open houden. 353 00:30:09,016 --> 00:30:11,143 Geweldig. Ja. 354 00:30:11,227 --> 00:30:14,355 Ik wil je kussen, maar ik moet ijs op mijn knie doen. 355 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 Doet die nog pijn? 356 00:30:15,398 --> 00:30:16,482 Ja. -Mag ik kijken? 357 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Hij is warm. 358 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 Daarom doe ik er ijs op. 359 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 Je moet naar een dokter. -Nee. Het stelt niets voor. 360 00:30:33,207 --> 00:30:34,292 Bel je niet eerst? 361 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 Jawel, maar je neemt niet op. 362 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Ik heb tomaten voor je van de boerenmarkt. 363 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Wat wil je? 364 00:30:43,342 --> 00:30:47,179 Lino heeft last van zijn knie. Hij moet naar een orthopedist. 365 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Misschien kan Ken iemand aanraden. 366 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 Weet je wat irritant is? 367 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Na alles kom je hier alleen omdat je iets nodig hebt. 368 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Je bent sinds de basisschool niet veranderd. 369 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Waar heb je het over? 370 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 Je kwam bij mij uithuilen als je je lunchgeld kwijt was. 371 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 Een paar keer per week, en dan gaf ik je geld… 372 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 …maar jij, een volwassen vrouw, kunt mij niet helpen… 373 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 …de enige keer dat ik erom vraag. 374 00:31:17,418 --> 00:31:20,087 Wat bedoel je? -Ik zorgde dat mam je niet lastigviel… 375 00:31:20,171 --> 00:31:23,215 …met haar scheiding terwijl jij verliefd werd in Italië. 376 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Ik liet jou en Lino, die ik niet kende… 377 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 …bij mij wonen toen jullie je leven samen begonnen. 378 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Ik heb je altijd geholpen. Maar ik vraag jouw hulp met Ken en mam… 379 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Sorry dat ik mijn lunchgeld verloor. 380 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 En ik waardeer alles wat je voor me doet. 381 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 Ik meen het. 382 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Maar je had ze kunnen voorstellen bij een brunch… 383 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 …zoals normale mensen, en niet tijdens Lino's grote avond. 384 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Het was voor mij ook een grote avond. 385 00:31:55,289 --> 00:31:58,751 Ik droom niet van kunstenaar worden, maar ik droom wel. 386 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Ik wil mijn Lino. 387 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Ik dacht dat juist jij dat zou begrijpen. 388 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 De dagen dat ik jou mijn lunchgeld gaf… 389 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 …at ik niet. 390 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Ik zorgde voor jou, maar wie zorgde er voor mij? 391 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 Ik heb de naam gestuurd. 392 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Je hebt wat je wilde. 393 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Ga maar. 394 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, wacht. 395 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Kunnen we… 396 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Laten we hierover praten. 397 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 MEDISCH CENTRUM 398 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken zegt dat Mac de beste is. 399 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Jullie kennen Ken. Een geweldige speler. 400 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 Jij moet Lino zijn. -Ja. Aangenaam. 401 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Dit is mijn vrouw. 402 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Zonder mij had Ken twee jaar eerder moeten stoppen. 403 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Een bakercyste, hè? 404 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Die heb ik lang niet gezien. 405 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Ik raad jullie een oncoloog aan. 406 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Je hebt een zeldzaam wekedelensarcoom dat leiomyosarcoom heet. 407 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 Een agressieve kanker die een agressieve behandeling vereist. 408 00:34:09,965 --> 00:34:11,801 We monitoren je chemo zorgvuldig… 409 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 …zodat het lichaam niet verzwakt. 410 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 We verkleinen de tumor voor we hem verwijderen. 411 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 Kinderen? 412 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Chemotherapie beschadigt sperma. 413 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Als jullie kinderen willen, laat dan nu Lino's sperma invriezen. 414 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 O, mijn god. 415 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 Hij begint de behandeling deze week. 416 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 En mijn restaurant dan? 417 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 We willen geen druk op de tumor. 418 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 Ik moet werken. 419 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 Op dit moment is je knie als boter… 420 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 …en als dat bot versplintert, zaait de kanker uit. 421 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Cryovial Sperm Bank. Wie wilt u spreken? 422 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 Ik hou ook van jou. 423 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 Dag. 424 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 Dag. 425 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Hoe nam ze het op? 426 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Ik heb niets gezegd. 427 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 Ze kan niets doen… 428 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 …en ze zou er alleen onder lijden. 429 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Ik wacht tot we hierdoorheen zijn. 430 00:35:47,146 --> 00:35:49,481 Ik ben jong. We doen chemo, dan de operatie. 431 00:35:49,565 --> 00:35:52,443 Als dat ding verwijderd is… 432 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 …mogen mensen het weten. 433 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 En mijn familie? 434 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Laten we dit tussen ons houden. 435 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 436 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 U moet wat formulieren invullen. 437 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Oké. 438 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Hoelang duurt de behandeling? -Vier uur. 439 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Je hoeft niet te blijven. 440 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Ik help je met de papieren. Kom op. 441 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Het komt wel goed. 442 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Ga maar. 443 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Prima. 444 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Ik zie je straks. 445 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 Ik blijf in de buurt. 446 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Is uw port deze week geplaatst? 447 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Naam? 448 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 449 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Geboortedatum? 450 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 25 september 1973. 451 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 Beroep? 452 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Chef-kok. 453 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Goed. Kunt u uw shirt openen? 454 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Oké. 455 00:38:28,432 --> 00:38:29,433 Daar gaan we. 456 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Oké. Leun maar achterover. 457 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 Voor het geval. 458 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Wat doe je in godsnaam? 459 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Je was laat. Ik heb een taxi genomen. 460 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 Je zei dat ik moest gaan. 461 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Ik heb koffie gedronken. Ik ben ergens gaan zitten. 462 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Toen ik terugkwam en ze zeiden dat je weg was… 463 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 …was ik doodsbang. 464 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Ik heb David gebeld om te zien of je thuis was. 465 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 Je mag je niet bewegen en niet staan. 466 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Je mag niet… 467 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 Twee weken geleden stond ik de hele avond en je zei niets. 468 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Toen had je geen kanker. 469 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Gaat het wel? 470 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 Raak me niet aan. 471 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 O, mijn god. Kijk me aan. 472 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 Gaat het? 473 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 Pak mijn messen. 474 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 We moeten sluiten. 475 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 Misschien kan ik adviseren of… 476 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 …terugkomen als parttime. 477 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Alles om onze verzekering te behouden. 478 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Alsjeblieft. 479 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 Wat gebeurt er? 480 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 We zijn nog niet gedekt en… 481 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 …we hebben de verzekering nu echt nodig. 482 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Ben je zwanger of zo? 483 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 Ik heb echt onze verzekering nodig. 484 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 We vinden een manier om die te behouden. 485 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Bedankt. 486 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN 487 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Meisje. Ik heb een tijdje niks gehoord. Hoe is het? 488 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 We houden van je. 489 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 Wat ik eerder heb gezegd… 490 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 …betekent niet dat ik er niet voor je ben. 491 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Ik blijf je vader. 492 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Het spijt me. 493 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 Ik kan nu niet praten. 494 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 Het was raar tussen ons, maar ik kwam net langs het restaurant. 495 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 Zijn Lino's partners afgehaakt? 496 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Wat is er? 497 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 Lino. Bel iemand. 498 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino is in orde. 499 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Ik heb dr. Atluri gesproken. Goed dat je hem hier hebt gebracht. 500 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Hij moet aansterken voor de operatie over een paar weken. 501 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 502 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Ik ben hier. Wij zijn hier. 503 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Ik ben hier, schat. 504 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 Ik was bang. 505 00:46:07,307 --> 00:46:09,017 We moeten het je familie vertellen. 506 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Het is tijd. 507 00:46:15,524 --> 00:46:16,525 Ik weet het. 508 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Ik ga bellen. 509 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 Ondertiteld door: AC