1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,890 Odota, Lino, kerro heille leipurista. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Lupasin tuoda lahjan eräälle sisilialaiselle. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 Tuntemattomalle sisilialaiselle, joka asuu jossain Los Angelesissa. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 En ymmärrä, miksi se on niin iso juttu. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Kun tulin paikalle, kaveri oli jo paketoimassa kakkua. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 Kakkua? -Kakkua. 8 00:00:30,239 --> 00:00:35,411 Jonka Lino lupasi tuoda Sisiliasta Los Angelesiin miehen serkulle. 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,164 Ei osoitetta. Vain "Hollywood". 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Ja miehen nimi, Antonio Russo. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 Ette löydä häntä ikinä. -En tiedä. 12 00:00:45,713 --> 00:00:49,675 Mitä toimistoa käytimme, kun vuokralaisemme häipyivät maksamatta? 13 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 LAPD. 14 00:00:51,094 --> 00:00:54,680 Hitto, Amy. Paras maksaa heille ajoissa, 15 00:00:54,764 --> 00:00:56,349 koska ette muuta luokseni. 16 00:00:57,433 --> 00:00:59,769 Lino, mitä nämä ovat? 17 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Arancini-riisipalloja? 18 00:01:01,479 --> 00:01:04,190 Tein ne tällä kertaa sahramiriisistä. 19 00:01:04,273 --> 00:01:07,944 Yritän lisätä ne ruokalistaan töissä. Siellä on niin hiljaista. 20 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 David ja Preston sanoivat, että voimme perustaa tänne puutarhan. 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Toki, jos syömme tätä tahtia. 22 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 Kuin olisi trattoria omalla takapihalla. 23 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 Olette parhaat vuokralaisemme. 24 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 Toivon, että saan oman ravintolani. 25 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 Kyllä. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, kokkaatko sinä? 27 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Grillaan enimmäkseen. 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 Se on vakava aihe perheessämme. -Samoin. 29 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Isäni naudanrinta on voittamatonta. 30 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Älä kerro isälle, mutta se on totuus. 31 00:01:43,896 --> 00:01:46,232 Tapasitko hänen isänsä? -Viime viikolla. 32 00:01:46,315 --> 00:01:50,570 Hän on paras. Erittäin omistautunut isä, rakastaa… 33 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Anteeksi, Lino. 34 00:01:57,076 --> 00:02:01,122 Ei se mitään. Ei haittaa. 35 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 Uskomatonta, että tapasit jo hänen isänsä. -Tämä on todellista. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 Pidän hänestä. 37 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Niin minäkin. 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Voi luoja, katso sinua. Olet jo raskaana ja kasvatat pelinrakentajaa. 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 Ei. 40 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Vaikka tekisimme kauniita vauvoja. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Mitä? 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 En ole nähnyt sinua tällaisena. 43 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Ettekö te ajattele perheen perustamista? Olette nyt naimisissa. 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Ei. Zora, sinulla on ura, jota rakastat. 45 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Se osa elämääni on vasta alkamassa. 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 Rakastan galleriaa, älä ymmärrä väärin. 47 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Ja tienaan hyvin. 48 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Minulla ei vain ole aikaa tehdä taidetta. 49 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Jos tekisin lapsen nyt… 50 00:02:59,347 --> 00:03:03,559 En pääsisi koskaan aloittamaan. Linokin tietää, etten ole valmis. 51 00:03:03,643 --> 00:03:07,438 Menimme vasta äskettäin naimisiin. -Haluan, että hän tapaa äidin. 52 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Hän ei tiedä, mihin on joutumassa, jos ei tapaa tätä. 53 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Neuvon tekemään sen isossa ryhmässä. 54 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 Silloin äidin on pakko käyttäytyä. 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,286 Eikö niin? Selvä. 56 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 Syödään tämä kakku. -Ei! 57 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 Lino lupasi antaa sen leipurin serkulle. 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Ja keiden muiden serkut joudut etsimään? 59 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Älä viitsi. Avaa se. 60 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 Selvä. Kaikkea sinä panet minut tekemään. -Avaa. 61 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 Pane takaisin pakettiin. Eikö Italiassa ole red velvet -kakkuja? 62 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 Oli kiva saada maistaa kodin makuja. 63 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Siskosi haki tomaatit Cefalùsta asti. 64 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 Oikeasti? Niistä tulee herkullista sisilialaista pestoa. 65 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 Miten Rosalina voi? Entä Biagia? 66 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 Rosalina on sinun näköisesi. 67 00:04:08,874 --> 00:04:12,670 Toivottavasti hän vielä kaunistuu. -Näkisit isäsi Linan kanssa. 68 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 Miten voisin nähdä? 69 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Kerroitko, että tapasimme? 70 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Että pitelin siskontyttöäni? 71 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 En. Se, mitä hän ei tiedä, ei satuta häntä. 72 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Niin arvelin. 73 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Äiti, minun pitää mennä. Heippa. 74 00:04:36,986 --> 00:04:38,654 Etkö näe? Se ei ole valmis. 75 00:04:38,738 --> 00:04:43,367 Siirsimme jo kerran näyttelypäivääsi. -Rakastan sitä, mutta se näyttää samalta. 76 00:04:43,451 --> 00:04:45,036 Se on täysin erilainen. 77 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Jos saan… Näen kerrokset, jotka olet lisännyt. 78 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Muutos on hienovarainen, mutta pintarakenne on rikkaampi. 79 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, ymmärrän, että haluat odottaa, kunnes se on täydellinen, 80 00:05:00,343 --> 00:05:02,136 mutta tämä on valmis näytille. 81 00:05:04,638 --> 00:05:07,641 Hyvä on, mutta avajaisissa on parempi olla tequilaa. 82 00:05:07,725 --> 00:05:10,436 Jos näen yhtään roseeviiniä, niin vannon, että… 83 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Taiteilijoille on puhuttava kunnioittaen heidän prosessiaan. 84 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 Olisit ollut tarpeen viime viikolla. Laila Mahdin sopimus pitäisi uusia. 85 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Hän pääsi Art Newsin kanteen ja luulee olevansa Cindy Sherman. 86 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 Käy läpi nämä hinnoittelutiedot. 87 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Melkein unohdin. 88 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 Tämä vei aikaa, mutta luulen löytäneeni etsimäsi Antonio Russon. 89 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 WATTS TOWERSIN UUDISTUS SUOJELEE TAIDEHISTORIAA 90 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Kiitos. 91 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 En voi kiittää teitä tarpeeksi. 92 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 Kiitos itsellesi. 93 00:06:00,986 --> 00:06:04,907 Jos emme olisi tavanneet serkkuasi Sisiliassa, emme olisi tienneet, 94 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 että tämä uskomaton paikka on aivan lähellämme. 95 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia teki tämän käsin. 96 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Ilman arkkitehtonista taustaa. 97 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Ilman telineitä. Vain visio ja sydän. 98 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 Se kesti 33 vuotta. 99 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 "Ajattelin tehdä jotain suurta - 100 00:07:12,057 --> 00:07:12,892 ja tein." 101 00:07:17,104 --> 00:07:21,942 Voinko näyttää hänelle jotain? Tule katsomaan piirustustani. 102 00:07:22,026 --> 00:07:25,988 Olen pahoillani. Johdan laitosta, mutta meiltä puuttuu työntekijä, 103 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 joten vastaan tänään lasten opetuksesta. 104 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Se olisi ihanaa. 105 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Tulen kohta, Gina. 106 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Teitkö tämän? Ihana. 107 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Piirrä sinä nyt jotain. 108 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Minäkö? 109 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Selvä. 110 00:07:51,430 --> 00:07:53,224 Vaimosi on hyvä lasten kanssa. 111 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Siltä näyttää. 112 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Jos haluat tulla vapaaehtoiseksi, otamme sinut mielellämme. 113 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Taiteessa ei ole kyse täydellisyydestä. 114 00:08:18,749 --> 00:08:20,167 KAKSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 115 00:08:20,209 --> 00:08:22,628 Ja sitä voi tehdä mistä tahansa. 116 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Kuten jutut Watts Towersissa. 117 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 Se on esinetaidetta. Simon Rodia käytti, mitä käsiinsä sai. 118 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 Haluatteko tehdä omat torninne? -Kyllä! 119 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Katsotaan, mitä toitte kotoa. 120 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Mitä tarinoita torninne kertoisivat teistä? 121 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua. 122 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 Chloe. Hei. En voi puhua juuri nyt. -Mene galleriaan. 123 00:08:56,954 --> 00:09:00,583 New York Timesin toimittaja on tulossa haastattelemaan Lailaa. 124 00:09:00,666 --> 00:09:03,168 Hän uhkaa kertoa, että lähtee meiltä. 125 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Muista, että olen vapaaehtoisena… 126 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Muistatko palkankorotuksen, jonka sait? 127 00:09:08,090 --> 00:09:10,593 Järjestä, että Laila uusii sopimuksen heti. 128 00:09:12,094 --> 00:09:16,807 Töitäsi ei ole ollut esillä kuukauteen ja teeskentelet, että otat työsi seiniltä? 129 00:09:16,890 --> 00:09:20,102 Se on aktiivista. Hieno tapa aloittaa henkilökuva. 130 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 "Laila kulkee ylväästi ja tarkoituksella ympäri gallerian." Siinä on pointti. 131 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Tai tiedonanto. 132 00:09:26,567 --> 00:09:32,197 Ehkä. Chloen sopimus on epäreilu. 50 prosenttia myynnistäni? Haluan 75. 133 00:09:32,281 --> 00:09:36,076 Ei. Kaikki galleriat ottavat puolet. Se on alan standardi, Laila. 134 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Kerro se Garboushianille. 135 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Mitä sinä teet? 136 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Mitä? 137 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Kaksi vuotta sitten tapasin taiteilijan, 138 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 joka välitti vain työstään. 139 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Ei New York Timesista tai rahasta. Työstä. 140 00:09:56,263 --> 00:09:59,642 Keskityt niin siihen, miten haluat maailman näkevän sinut, 141 00:09:59,725 --> 00:10:02,811 että unohdat, miksi halusit tehdä taidetta. 142 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Mitä sinä tiedät tästä työstä? 143 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Mitä olet tehnyt sen jälkeen, kun tapasimme - 144 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 ja puhuit siitä, että haluat taiteilijaksi? 145 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 10, 11, 12, 13. Kolmetoista dollaria, helvetti soikoon. 146 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Anteeksi, että hankin sinulle töitä täältä. 147 00:10:23,123 --> 00:10:24,458 Ei se mitään. 148 00:10:24,541 --> 00:10:26,960 Täällä on ihan kuollutta. -Johtuu ruoasta. 149 00:10:27,044 --> 00:10:31,632 Tiedän. Yritin saada peston… -Tiedän. Se on ajanhukkaa. 150 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Olemme sinnitelleet niin kauan kuin pystyimme, 151 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 mutta meillä ei ole tarpeeksi liiketoimintaa. Suljen paikan. 152 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Tulkaa hakemaan lopputilinne. 153 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Hitto vie! 154 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 Tuleeko tähän toinen ravintola? 155 00:10:49,483 --> 00:10:54,071 Tulisikin. Minulla on yhä vuokrasopimus, mutten halua menettää enempää rahaa. 156 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Paikka saa olla tyhjillään. 157 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Mitä keittiön tavaroille tapahtuu? 158 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Hän välittää enemmän rahoista. Tiedän, kuinka tärkeä hän oli sinulle. 159 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 Anteeksi. Voit antaa potkut minulle… -Paskat hänestä. 160 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Mitä? 161 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Kunpa näkisit ilmeesi. Ota ryyppy. 162 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 Ja hengähdä. 163 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Taiteilijat voivat olla työn pahin puoli, 164 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 mutta hoidat heidät hyvin. 165 00:11:28,188 --> 00:11:31,984 Olet valmis keskustelemaan vaikeista asioista. Se on harvinaista. 166 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 Garboushian ottakoon Lailan. 167 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Haluaisin mieluummin sinut. 168 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 Tarjoan sinulle ylennystä. Saat vastata suhdetoiminnasta. 169 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 Sisilialaista pestoa? -Kyllä. 170 00:12:55,108 --> 00:12:55,943 Selvä. 171 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 Hiton herkullista. 172 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Kokit avaavat täällä kokeiluravintoloita testatakseen jotain uutta. 173 00:13:12,209 --> 00:13:13,919 Niitä kutsutaan pop-upeiksi. 174 00:13:14,503 --> 00:13:16,880 Haluan vuokrata Mangia Mian laitteineen. 175 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Jos saisin yhden illan aikaa näyttää kykyni, 176 00:13:21,343 --> 00:13:26,682 entiset omistajat saattavat sijoittaa. Tai ainakin voisin alkaa saada nimeä. 177 00:13:27,266 --> 00:13:31,520 Meillä ei ole varaa siihen. -Haluan käyttää säästömme pop-upiin. 178 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Haluan panostaa itseeni. 179 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Kaikki haluamamme on uhkapeliä. 180 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Pystymme tähän yhdessä. 181 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Jos et ole samaa mieltä… 182 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Onko Los Angelesissa tällaista ruokaa? 183 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 No nyt on. 184 00:14:09,182 --> 00:14:10,309 Tämä on tosi hyvää. 185 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Tiedän sen. 186 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Hetki vain. 187 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Äiti, selvä. Eli leikataan tomaatit ja lisätään vesi ja etikka. Odota. 188 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Entä sitten? 189 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Ja tämä on luokkahuone. 190 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Äiti, tässä on johtajamme, Antonio Russo. 191 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 Hei. Tämä ei voi olla äitisi. 192 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Lopeta. 193 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Kyllä on. Tässä on siskoni Zora. 194 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 Hei. -Hei. 195 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 On kiva tavata. 196 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy on tehnyt upeaa työtä lasten kanssa. 197 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia olisi ylpeä, Amy. Minäkin olen. 198 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Johtokunta haluaa tarjota sinulle kokopäivätyötä. 199 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Palkka ei ole gallerian tasoa… 200 00:15:11,244 --> 00:15:12,955 Hän suostuu mielellään. -Äiti. 201 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Antonio, olen liikuttunut tarjouksestasi, mutta en… 202 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Et voi kieltäytyä. 203 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Äitisi on selvästi viisas nainen. 204 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Kuuntele häntä. Sano kyllä, Amy. 205 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Anteeksi. 206 00:15:29,471 --> 00:15:33,767 En tiedä, kumpi on pahempaa. Puolestani vastaaminen vai flirttailu. 207 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Ehdottomasti B. 208 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 En kerjää miesten katseita. 209 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 Kerro se mekollesi. 210 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, ota työ. Se on taidetta. 211 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Autat yhteisöäsi. Niin me kasvatimme sinut. 212 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Tiedän, mutta minulla on työ. 213 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Tarvitsen sitä, etenkin, kun panimme säästömme pop-upiin. 214 00:15:53,412 --> 00:15:54,955 Tarvitsen gallerian rahaa. 215 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 Et ole koskaan ollut onnellisempi. -Hän on oikeassa. 216 00:16:07,259 --> 00:16:08,635 Joo, teen sen huomenna. 217 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Haloo? Hei, kultaseni. 218 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 Mitä kuuluu? -Ihan hyvää. 219 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Kuulostat siltä kuin joku olisi ampunut koirasi. 220 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 Chloe tarjosi ylennystä. -Tuo ei ole huono uutinen. 221 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Sain työtarjouksen Watts Towersin taidekeskuksesta. 222 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Mutta saisin vähemmän rahaa, ja tarvitsemme sitä. 223 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Olen ollut galleriassa kauemmin kuin aioin - 224 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 ja minusta alkaa tuntua - 225 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 turvalliselta. 226 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Se on hyvä asia. 227 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Äiti sanoi, että pitäisi ottaa Towersin työ. 228 00:16:43,295 --> 00:16:46,131 Hän sanoo sinulle, mitä pitää tehdä. Tyypillistä. 229 00:16:46,214 --> 00:16:50,302 Ongelma on se, että jos otan ylennyksen, 230 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 Lino saa haluamansa. 231 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Ja jos otan Towersin työn, 232 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 minä saan haluamani. 233 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Lapset inspiroivat minua. 234 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 Ja he tekevät taidetta taiteen vuoksi. 235 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Työ siellä antaisi minulle enemmän sitä elämääni. 236 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Mitä teen? 237 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 Oletko puhunut Linolle tästä? -En. 238 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Valitsit väärän numeron. Tämä on sinun ja miehesi välinen asia. 239 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Oikeasti? Eikö sinulla ole mielipidettä tästä? 240 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Sillä ei ole väliä. 241 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Sinä ja Lino olette nyt perhe. 242 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Teidän on selvitettävä tämä keskenänne. 243 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Pitää mennä. On paljon töitä ennen iltaa. 244 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Selvä. 245 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 AVAJAISET TÄNÄÄN! 246 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Saat minut läikyttämään. 247 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Voisin syödä sinut. 248 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 En ole varma, hyväksyisikö terveysministeriö tämän. 249 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Kenkäsi on auki. 250 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Kiitos paljon. Erittäin kilttiä. 251 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Selvä. 252 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 Oletko kunnossa? 253 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 Avaamme kohta. Pitää… 254 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Tuon takia kokki kuuluu keittiöön. 255 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 Toivota onnea. -Onnea matkaan. 256 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Haluatko drinkin? 257 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Hei, kaunokainen. 258 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 Lino pärjäsi hyvin. Tämä on mahtavaa. -Eikö vain? Hei. 259 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 Kyllä. Hei. -Tervetuloa. 260 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Voisitko pyytää Linoa panemaan tämän lautaselle? 261 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Toitko ruokaa ravintolan avajaisiin? 262 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 Olen täällä ja tuen Linoa. En olisi jättänyt tulematta. 263 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 Katselet, kun toiset syövät? 264 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Selvä. Älä huoli. Panen sen lautaselle itse. 265 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 Kiitos. -Ilman muuta. 266 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Hei, Antonio. Anteeksi. 267 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 Onko hän juonut? -Hei. 268 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Teen sen tänään. Otin neuvostasi vaarin ja kutsuin Kenin. 269 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 En sanonut mitään hänen esittelemisestään äidille tänään. 270 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Ryhmässä. Muistatko? 271 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Mutta tue minua, jos äiti alkaa käyttäytyä… 272 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 Kuten äiti. -Zora… 273 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Kaikki sujuu hyvin, kun olemme molemmat täällä. 274 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Toin sinulle nälkäisiä jalkapalloilijoita. 275 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Hei. 276 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Selvä. Jumala siunatkoon sinua. 277 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 Hei, Ben. Mitä kuuluu? -Hei. Mitä kuuluu? 278 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Tulkaa sisään. 279 00:20:29,896 --> 00:20:31,731 Jonathan, hei. -Mukava nähdä. 280 00:20:31,815 --> 00:20:33,900 Mukava nähdä. Tervetuloa L'Isolaan. 281 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 Olemme iloisia, että pääsitte tulemaan. Meillä on teille erityinen pöytä. 282 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 Hienoa. -Tulkaa. 283 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Et siis ollut tarpeeksi fiksu saadaksesi paremman uran. 284 00:21:30,999 --> 00:21:35,545 Päävammat ja se rasistinen tapa, jolla NFL kohtelee pelaajiaan… 285 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 Heidän täytyy… -Ken on opettaja, hän ei pelaa NFL:ssä. 286 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Enää. 287 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Sukupuolitauteja? 288 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Äiti! -Ei, rouva. 289 00:21:46,973 --> 00:21:48,475 Montako lasta sinulla on? 290 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Ei yhtään, rouva. 291 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Oletko se ainoa pelaaja, joka ei ole pelimies? 292 00:21:55,148 --> 00:21:57,692 Paljonko sinulla jäi rahaa säästöön? 293 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Opettamisella ei tienaa. 294 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Muistathan, että minä olen opettaja? 295 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Olen puolellasi. 296 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Hoidin rahani oikein. Olen fiskaalinen konservatiivi. 297 00:22:09,454 --> 00:22:14,209 Älä huoli, hän ei ole republikaani. -Itse asiassa en äänestä lainkaan. 298 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Puhutaan siitä myöhemmin. 299 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Zora, sinulla ei ole ollut miestä vähään aikaan. 300 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Varmistan vain, että hän on tarpeeksi hyvä. 301 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 Istu nyt ja anna äidin tehdä työnsä. 302 00:22:30,266 --> 00:22:32,394 Tarvitsetteko jotakin? Lisää viiniä? 303 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Puhuin Chloelle työstäsi Watts Towersin taidekeskuksessa. 304 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Ilmeisesti olet vaikuttanut positiivisesti sielläkin. 305 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 Niin, minä… -Hei. 306 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Pieni hetki. Mitä? 307 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Ken ja minä lähdemme. 308 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Miksi? Luulin, että olisitte pidempään. 309 00:22:47,617 --> 00:22:49,244 Onnittele Linoa puolestani. 310 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 Ei, odota. Zora, Ken. 311 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 En tiedä, kauanko tätä kestää, mutta tänään miehesi on menestys. 312 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 Kyllä. 313 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 En voi kuvata tätä tunnetta. 314 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 Voimme jatkaa. 315 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 Chloe tarjosi ylennystä. Uusi titteli ja enemmän rahaa. 316 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 Ihan tosi? -Kyllä. 317 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 Pärjään kuulemma taiteilijoiden kanssa. -Etkö halua sitä? 318 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 En halua hoitaa uria, haluan oman uran. 319 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 On hyvä olla kysytty. Ja Antonio tarjosi minulle töitä. 320 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Hetkinen. Antonio? 321 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 Hän tarjosi töitä. 322 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 Sitten sinun on otettava se. -Ei. En voi. 323 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 En voi. Halusin kertoa sen sinulle, 324 00:24:04,152 --> 00:24:08,907 mutta tuntui, että meidän molempien unelmille ei ollut tilaa. 325 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 Voi ei. -Niin. 326 00:24:13,953 --> 00:24:18,249 Olet ihana, koska haluat jäädä galleriaan, mutta pärjäämme ilman. 327 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 Oletko varma? -Olen. 328 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Saan vähemmän rahaa ja voin unohtaa ylennyksen. 329 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Ei. Minulle tämä on yksinkertaista. 330 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Ne ovat unelmiamme. Meidän täytyy tavoitella niitä. 331 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Jos ei nyt, milloin? 332 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 Enkä voi olla onnellinen, ellet sinäkin ole. 333 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Mitä? 334 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Mitä? 335 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 Kuten sanotaan, täysillä tai ei ollenkaan. 336 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Kyllä. 337 00:24:47,570 --> 00:24:51,032 Ja kun olet rinnallani, mikään unelma ei ole liian iso. 338 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Sano tuo, kun meillä ei ole varaa lämmitykseen. 339 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Hetkinen. Meillä ei ole ollut ongelmia lämmön tuottamisessa. 340 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 Niin? -Arvaa, mitä teen tänään? 341 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hei, oletko kiireinen? Onko tämä sinulle hyvä hetki, Zora?" 342 00:25:40,999 --> 00:25:43,710 Onko tämä hyvä hetki? -Ei, olen töissä. 343 00:25:43,793 --> 00:25:45,044 Kuulostat vihaiselta. 344 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 Etkä todellakaan tiedä, miksi. 345 00:25:48,881 --> 00:25:54,137 Voimmeko puhua siitä, jotta voin kertoa… -Puhun, kun olen valmis puhumaan. 346 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Odota. Haloo? 347 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Mitä? 348 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 Hei, Zora tässä. Jätä viesti. -Hei… 349 00:26:10,612 --> 00:26:16,993 En tiedä, mistä on kyse. Rakastan sinua. Voisitko soittaa? Heippa. 350 00:26:23,541 --> 00:26:29,255 Miksi joku jättää gallerian ja lähtee opettamaan lapsille sormimaalausta? 351 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 En jätä sinua pulaan. 352 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Jään tänne, kunnes löydät jonkun tilalleni. 353 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Minä pärjään kyllä. 354 00:26:40,433 --> 00:26:42,477 Olisitpa ollut rehellinen minulle. 355 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Pidin sinua suojattinani. 356 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 Hei. L'Isola, 20% alennus. -Anteeksi. 357 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 Ei kiitos. -Parasta italialaista. 358 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 Parasta ruokaa ikinä! Selvä. Sanoinhan. 359 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hei, Zora tässä. Jätä viesti. 360 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Voitko soittaa takaisin? Tätä on kestänyt liian kauan. 361 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 ELOISA JA LUOVA L'ISOLA TAIKOO SISILIAN LOS ANGELESIIN 362 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Sinulla on vieras. 363 00:29:56,128 --> 00:29:57,588 Miten päiväsi meni? -Hei. 364 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 Niin? 365 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 Tein sen. 366 00:30:02,885 --> 00:30:05,221 Ryhdyn entisten omistajien kumppaniksi. 367 00:30:05,304 --> 00:30:08,057 He lukivat arviot. L'Isolasta tulee pysyvä. 368 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Tämä on mahtavaa! Hienoa! 369 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Hyppäisin suutelemaan, mutta tarvitsen jäätä. 370 00:30:14,438 --> 00:30:15,398 Sattuuko se yhä? 371 00:30:15,481 --> 00:30:16,732 Kyllä. -Saanko katsoa? 372 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Se on kuuma. 373 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 Siksi panen siihen jäitä. 374 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 Sinun pitää mennä lääkäriin. -Ei. Ei se mitään ole. 375 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Etkö soita ensin? 376 00:30:34,417 --> 00:30:36,335 Soitin, mutta et vastannut. 377 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Toin sinulle tomaatteja torilta. 378 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Mitä haluat? 379 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Linon polvi vaivaa häntä. Hänen pitää mennä ortopedille. 380 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Mietimme, voisiko Ken suositella jotakuta. 381 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 Tiedätkö, mikä ärsyttää? -Mikä? 382 00:30:53,811 --> 00:30:58,316 Kaiken jälkeen tulit tänne vain, koska tarvitsit jotain. 383 00:30:58,399 --> 00:31:00,902 Et ole muuttunut kolmannen luokan jälkeen. 384 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Mistä puhut? 385 00:31:04,739 --> 00:31:07,700 Tulit luokseni itkien, koska hukkasit lounasrahasi. 386 00:31:07,783 --> 00:31:11,245 Useita kertoja viikossa. Annoin sinulle lounasrahaa, 387 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 mutta sinä, aikuinen nainen, et voi auttaa minua, 388 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 kun kerran pyydän sinulta tukea. 389 00:31:18,044 --> 00:31:19,211 Mistä puhut, Zora? 390 00:31:19,295 --> 00:31:23,215 Pidin äidin poissa kimpustasi, kun olit Italiassa ja rakastuit. 391 00:31:23,299 --> 00:31:28,638 Annoin sinun ja Linon, jota en edes tuntenut, asua asunnossani. 392 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Olen aina pitänyt puoliasi. Ja kun pyydän apuasi Kenin ja äidin kanssa… 393 00:31:33,517 --> 00:31:34,352 Hyvä on. 394 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Olen pahoillani, että hukkasin lounasrahani. 395 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 Arvostan kaikkea, mitä olet puolestani tehnyt. 396 00:31:43,903 --> 00:31:44,820 Tarkoitan sitä. 397 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Mutta olisit voinut esitellä heidät brunssilla, 398 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 etkä Linon suurena iltana. 399 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Se oli suuri ilta minullekin, Amy. 400 00:31:55,289 --> 00:31:59,126 En unelmoi taiteilijaksi tulemisesta, mutta minullakin on unelmia. 401 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Haluan oman Linoni. 402 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Sinun jos kenen luulisi ymmärtävän. 403 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Kun annoin sinulle lounasrahaa, 404 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 en syönyt itse. 405 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Kun huolehdin sinusta, kuka huolehti minusta? 406 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 Lähetin lääkärin nimen. 407 00:32:30,908 --> 00:32:32,702 Sait sen, mitä tulit hakemaan. 408 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Lähde. 409 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, odota. 410 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Voimmeko… 411 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Zora, puhutaan tästä. 412 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 LÄÄKÄRIASEMA 413 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken sanoo, että Mac on paras. 414 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Tunnette siis Kenin. Hän oli hitonmoinen pelaaja. 415 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 Olet varmaan Lino. -Hauska tavata, tohtori. 416 00:33:17,204 --> 00:33:18,831 Tämä on Amy, vaimoni. 417 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Ansiostani Ken pelasi kaksi vuotta pidempään. 418 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Bakerin kysta, vai? 419 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 En ole nähnyt niitä aikoihin. 420 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Ohjaan sinut onkologille. 421 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Sinulla on harvinainen syöpä nimeltä pehmytkudossarkooma. 422 00:34:06,295 --> 00:34:09,924 Se on aggressiivinen syöpä, joka vaatii aggressiivista hoitoa. 423 00:34:10,007 --> 00:34:14,011 Seuraamme kemoterapiaasi huolella, jotta kehosi kestää prosessin. 424 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 Kutistamme kasvaimen ennen kuin poistamme sen. 425 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 Onko teillä lapsia? 426 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 Ei. 427 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Kemoterapia vahingoittaa siittiöitä vuosiksi. 428 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Jos aiotte perustaa perheen, tallentakaa Linon spermaa. 429 00:34:36,992 --> 00:34:40,246 Luoja. -Hoito on aloitettava tällä viikolla. 430 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Entä ravintolani? 431 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Kasvaimeen ei saa kohdistua painetta. 432 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 Minun on tehtävä töitä. 433 00:34:48,212 --> 00:34:51,006 Juuri nyt polvesi on kuin sveitsiläistä juustoa. 434 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 Jos murrat sen luun, se lähettää syövän kaikkialle kehoosi. 435 00:35:06,355 --> 00:35:09,650 Spermapankki. Mihin voin ohjata puhelusi? 436 00:35:18,200 --> 00:35:19,910 Minäkin rakastan sinua, äiti. 437 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Miten hän otti sen? 438 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 En kertonut hänelle. 439 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 Hän ei voi tehdä asialle mitään. -Lino… 440 00:35:39,430 --> 00:35:41,515 Se aiheuttaisi hänelle vain tuskaa. 441 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Odotan, kunnes tämä on ohi. 442 00:35:47,146 --> 00:35:49,565 Olen nuori. Kemoterapia ja leikkaus. 443 00:35:49,648 --> 00:35:52,443 Ja kun tämä juttu on pois minusta, 444 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 voin kertoa siitä. 445 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Entä minun perheeni? 446 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Pidetään tämä välillämme. 447 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 Selvä. 448 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 449 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Sinun täytyy täyttää muutama lomake. 450 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Toki. 451 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 Kauanko hoito kestää? -Noin neljä tuntia. 452 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 Selvä. 453 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Sinun ei tarvitse jäädä. 454 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Voin auttaa lomakkeiden kanssa. 455 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Pärjään kyllä. 456 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Mene. 457 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 Selvä. 458 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Hyvä on. 459 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Selvä. Nähdään myöhemmin. 460 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 Pysyn lähettyvillä. 461 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Sinähän sait portin tällä viikolla? 462 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 Kyllä. 463 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Nimi? 464 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 465 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Selvä. Syntymäaika? 466 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 25. syyskuuta 1973. 467 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 Ammatti? 468 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Olen kokki. 469 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Selvä. Avaisitko paitasi? 470 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Selvä. 471 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 Nyt… 472 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 No niin. 473 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Selvä. Voit rentoutua. 474 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 Varmuuden vuoksi. 475 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 KEMOTERAPIA 476 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Mitä helvettiä sinä teet? 477 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Olet myöhässä. Tulin taksilla. 478 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 Käskit minun lähteä. 479 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Menin kahville. Halusin mennä hetkeksi jonnekin istumaan. 480 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Kun palasin, he sanoivat, että olit lähtenyt. 481 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 Olin kauhuissani. 482 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Soitin Davidille, olitko mennyt kotiin. 483 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 Sinun ei pitäisi liikkua tai seistä. 484 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Et ole… 485 00:39:30,702 --> 00:39:34,164 Kaksi viikkoa sitten seisoin koko yön, etkä sanonut mitään. 486 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Sinulla ei ollut syöpää. 487 00:39:50,264 --> 00:39:51,223 Oletko kunnossa? 488 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 Hei… -Älä koske minuun. 489 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 Hei. Luoja. Selvä. Katso minuun. 490 00:40:03,694 --> 00:40:05,028 Oletko kunnossa? -Olen. 491 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 Ota veitseni. 492 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 Selvä. 493 00:40:13,162 --> 00:40:14,413 Meidän on suljettava. 494 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 Ajattelin, että voisin konsultoida tai… 495 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 Tai palata osa-aikaisesti. 496 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Mitä tahansa, jotta voisimme pitää vakuutuksemme. 497 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Minä pyydän. 498 00:40:41,231 --> 00:40:42,232 Mitä on tekeillä? 499 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Vakuutuksemme ei ole vielä voimassa ja… 500 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 Me todella tarvitsemme nyt vakuutusta. 501 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Oletko raskaana? 502 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 Minä vain tarvitsen vakuutuksen. 503 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Hyvä on. 504 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Keksimme keinon pitää vakuutuksesi. 505 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Kiitos. 506 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 IKÄVÄ KYLLÄ OLEMME SULJETTU 507 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Hei. En ole kuullut sinusta vähään aikaan. Miten menee? 508 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 Rakastamme sinua, Amy. 509 00:42:22,207 --> 00:42:27,671 Se, mitä sanoin, ei tarkoittanut, etten olisi tukenasi, jos tarvitset jotain. 510 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Olen yhä isäsi. 511 00:44:08,480 --> 00:44:09,439 Olen pahoillani. 512 00:44:14,194 --> 00:44:15,153 Olen pahoillani. 513 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hei. 514 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 En voi puhua nyt. 515 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 Tiedän, että välimme ovat olleet oudot, mutta kävelin ravintolan ohi. 516 00:44:40,095 --> 00:44:42,180 Ovatko Linon kumppanit vetäytyneet? 517 00:44:45,100 --> 00:44:46,101 Mitä on tekeillä? 518 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 519 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 Lino! Soita jollekulle! 520 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino on kunnossa. 521 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Puhuin tohtori Atlurin kanssa. Teit oikein, kun toit Linon tänne. 522 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Hänen pitää kerätä voimansa takaisin ennen leikkausta. 523 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 524 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle? 525 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Olen tässä. Olemme täällä. 526 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Olen tässä, kulta. 527 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 Olen tässä. 528 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Selvä. 529 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 Säikäytit minut. 530 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 Meidän on kerrottava perheellesi. 531 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 On aika. 532 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Tiedän. 533 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Anna minun soittaa. 534 00:47:38,940 --> 00:47:43,945 Tekstitys: Merja Pohjola