1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 Lino, du musst ihnen vom Bäcker erzählen. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Ich habe ein Geschenk für einen Sizilianer. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 Ein Sizilianer, den wir nicht kennen, der irgendwo in Los Angeles lebt. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Ich verstehe das Problem nicht. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Also gehe ich zu ihm, und der Typ packt den Kuchen schon ein. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 -Einen Kuchen? -Einen Kuchen. 8 00:00:30,239 --> 00:00:31,491 Den Lino versprach, 9 00:00:31,574 --> 00:00:35,411 den ganzen Weg von Sizilien nach L.A. seinem Cousin mitzubringen. 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,164 Aber ohne Adresse, ok? Nur "Hollywood". 11 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Und der Typ heißt Antonio Russo. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 -Ihr findet ihn nie. -Ich weiß nicht. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,675 Wie hieß die Agentur, die wir nutzten, als die Mieter nicht zahlten? 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 LAPD. 15 00:00:51,094 --> 00:00:53,012 Oh! Mist, Amy. 16 00:00:53,096 --> 00:00:56,849 Zahlt lieber rechtzeitig. Ihr wohnt nicht wieder bei mir. 17 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Lino, was ist das? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Arancini. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 Sì. Und diesmal machte ich sie mit Safranreis. 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Sie sollen auf die Speisekarte, da gerade nichts los ist. 21 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 David und Preston lassen uns gärtnern. Ist das nicht cool? 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Wenn ihr dann so kocht, gerne. 23 00:01:17,328 --> 00:01:22,041 -Es ist wie 'ne eigene Trattoria zu Hause. -Ihr werdet unsere besten Mieter sein. 24 00:01:22,542 --> 00:01:26,087 Ich hoffe, dass ich eines Tages mein eigenes Restaurant habe. 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,046 Ja. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, kannst du kochen? 27 00:01:30,133 --> 00:01:31,676 Na ja, meist Barbecue. 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 -Ein ernstes Thema in unserer Familie. -In meiner auch. 29 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Mit Vaters gegrilltem Bruststück hält keiner mit. 30 00:01:39,684 --> 00:01:43,813 Sag es Daddy nicht, aber das ist wirklich die Wahrheit. 31 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 Du kennst seinen Dad? 32 00:01:45,398 --> 00:01:49,485 Seit letzter Woche. Er ist der Beste. Ein sehr hingebungsvoller Vater. 33 00:01:49,569 --> 00:01:50,820 Er liebt seinen… 34 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Tut mir leid, Lino. 35 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 Nein, schon… Schon gut. Es ist ok. 36 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 -Unfassbar, dass du seinen Dad kennst. -Ich glaube, das ist es, Amy. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,675 Ich mag ihn, Z. 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Ich auch. 39 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Oh Gott, du bist quasi schon schwanger und ziehst einen Quarterback groß. 40 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 Nein. 41 00:02:21,142 --> 00:02:23,936 Obwohl wir hübsche Babys machen würden. 42 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Was? 43 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 Ich habe dich nur noch nie so gesehen. 44 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Plant du und Lino nicht auch Babys? Neues Zuhause, verheiratet? 45 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Nein. Zora, du hast schon eine Karriere. Und auch eine, die du liebst. 46 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Dieser Teil meines Lebens fängt gerade erst an. 47 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 Verstehst du? Ich liebe die Galerie, wirklich. 48 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 Ich verdiene auch gut. 49 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Aber ich habe keine Zeit für meine Kunst. 50 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Und jetzt auch noch ein Kind wäre… 51 00:02:59,347 --> 00:03:03,559 Ich würde sonst nie anfangen. Und Lino weiß, dass ich nicht bereit bin. 52 00:03:03,643 --> 00:03:05,728 Wir heirateten gerade, wir haben Zeit. 53 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 Er soll Mom treffen. 54 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Ich weiß, aber er weiß sonst nicht, worauf er sich einlässt. 55 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Ok, dann rate ich dir, ihn ihr nicht alleine vorzustellen. 56 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 Dann reißt sie sich zusammen. 57 00:03:20,910 --> 00:03:22,411 Ja? Ok. 58 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 -Essen wir den Kuchen. -Nein! 59 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 Nein, Lino muss ihn dem Bäcker-Cousin geben. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Nachdem ihr noch weitere Cousins fandet? 61 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Komm schon. Mach auf. Mach schon auf. 62 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 -Gut. Wozu du mich immer überredest. -Mach auf. 63 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 Mach das wieder zu. Gibt's in Italien keine Red-Velvet-Kuchen? 64 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 Es war schön, nach Hause zu kommen, Mama. 65 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Deine Schwester musste nach Cefalù, um dir die Tomaten zu schicken. 66 00:03:57,738 --> 00:03:58,823 Wirklich? 67 00:03:58,906 --> 00:04:01,492 Ich mach daraus köstliches sizilianisches Pesto. 68 00:04:02,076 --> 00:04:03,703 Wie geht es Rosalina? 69 00:04:03,786 --> 00:04:04,996 Und Biagia? 70 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 Sie sieht genauso aus wie du. 71 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Hoffen wir, das ändert sich. 72 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Du solltest Papa mit Rosalina sehen. 73 00:04:13,671 --> 00:04:15,423 Und wie soll ich das, Mama? 74 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Weiß er vom Treffen in Cefalù? 75 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Dass ich meine Nichte hielt? 76 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 Nein. Was er nicht weiß, tut ihm nicht weh. 77 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Dachte ich mir. 78 00:04:28,769 --> 00:04:31,022 Mama, ich muss los. 79 00:04:31,105 --> 00:04:32,148 Tschüs. 80 00:04:37,069 --> 00:04:38,571 Es ist noch nicht fertig. 81 00:04:38,654 --> 00:04:41,115 Das sagtest du, als wir es letztens verschoben. 82 00:04:41,198 --> 00:04:45,036 -Es ist toll, aber es sieht gleich aus. -Es ist total anders. 83 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 Wenn ich darf. 84 00:04:46,746 --> 00:04:50,499 Ich sehe die Schichten, die du da und dort hinzugefügt hast. 85 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Es ist subtil, aber die Textur ist dichter. 86 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, ich verstehe, du willst noch warten, bis es perfekt ist. 87 00:05:00,343 --> 00:05:02,470 Aber das ist bereit fürs Publikum. 88 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Gut, aber beim Empfang wird Tequila serviert. 89 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Wenn ich ein Glas Rosé sehe, drehe ich durch. 90 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Man muss nur wissen, wie man mit den Künstlern spricht. 91 00:05:20,404 --> 00:05:25,284 Ich hätte dich letzte Woche gebraucht. Laila Mahdis Vertrag muss erneuert werden. 92 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Sie ist auf dem Titelbild der Art News und denkt, sie ist Cindy Sherman. 93 00:05:31,248 --> 00:05:35,169 Diese Preise sollst du für Chloe prüfen. Und ich vergaß fast. 94 00:05:35,252 --> 00:05:39,382 Es dauerte, aber ich glaube, ich fand den Antonio Russo, den du suchst. 95 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 WATTS-TOWERS-SANIERUNG BEWAHRT KUNSTGESCHICHTE VON L.A. 96 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Danke. 97 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Ich kann euch nicht genug danken. 98 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 Danke dir. 99 00:06:00,986 --> 00:06:05,241 Hätten wir in Sizilien nicht den Cousin getroffen, wüssten wir nicht… 100 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 Dieser unglaubliche Ort ist hier in unserer Nähe. 101 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia hat das alles von Hand gemacht. 102 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Ohne Architektur-Erfahrung. 103 00:06:22,258 --> 00:06:23,342 Ohne Gerüste. 104 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 Nur mit Vision und Herzblut. 105 00:06:26,387 --> 00:06:28,305 Er brauchte 33 Jahre. 106 00:07:06,510 --> 00:07:08,095 "Ich hatte vor, 107 00:07:08,846 --> 00:07:10,473 etwas Großes zu tun. 108 00:07:12,057 --> 00:07:13,601 Und ich tat es." 109 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Mr. Russo, kann ich ihr etwas zeigen? 110 00:07:20,483 --> 00:07:21,984 -Ja. -Meine Zeichnung. 111 00:07:22,067 --> 00:07:25,988 Sorry, Amy. Ich bin der Manager. Aber ein Angestellter fehlt. 112 00:07:26,071 --> 00:07:28,657 Also leite ich heute das Kinderprogramm. 113 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Sehr gerne. 114 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Ich bin gleich da, Gina. 115 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Du hast das gemacht? Es ist toll. 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Jetzt zeichne du etwas. 117 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Ich? 118 00:07:51,472 --> 00:07:53,182 Deine Frau kann gut mit Kindern. 119 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Ja, anscheinend. 120 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Willst du hier aushelfen, Amy, bist du herzlich willkommen. 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Wusstet ihr, Kunst muss nicht perfekt sein? 122 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 2 WOCHEN SPÄTER 123 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 Und dass es aus allem gemacht werden kann? 124 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Wie die Sachen in den Watts Towers. 125 00:08:25,381 --> 00:08:28,008 Diese Dinge nennt man Fundstücke. 126 00:08:28,092 --> 00:08:31,637 Und Simon Rodia benutzte, was er gerade zur Hand hatte. 127 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 -Wollt ihr eure eigenen Türme bauen? -Ja! 128 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Ok, was habt ihr mitgebracht? 129 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Welche Geschichten erzählen eure Türme über euch? 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 Joshua. 131 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 -Chloe. Ja, hi. Ich kann grad nicht. -Du musst zur Galerie. 132 00:08:56,954 --> 00:09:00,374 Ein Reporter des New York Times Magazine will Laila interviewen. 133 00:09:00,457 --> 00:09:03,168 Sie droht, ihm zu sagen, dass sie uns verlässt. 134 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Chloe, aber ich bin doch beim… 135 00:09:05,379 --> 00:09:07,965 Denk dran, dass ich dir mehr Geld zahle. 136 00:09:08,048 --> 00:09:11,093 Bring Laila dazu, sofort den Vertrag zu verlängern. 137 00:09:12,094 --> 00:09:16,599 Du stellst erst in einem Monat aus. Du tust so, als hängst du deine Werke ab? 138 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Es ist aktiv, eine tolle Möglichkeit, das Profil zu starten. 139 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 "Laila bewegt sich mit Anmut und Zielstrebigkeit durch die Galerie." 140 00:09:24,148 --> 00:09:26,525 -Ist eine Ansage. -Oder eine Ankündigung. 141 00:09:26,609 --> 00:09:31,405 Vielleicht. Chloes Deal ist unfair. 50 % meiner Verkäufe? 142 00:09:31,488 --> 00:09:34,241 -Ich will 75. -Nein. Galerien kriegen 50 %. 143 00:09:34,325 --> 00:09:36,076 Das ist üblich, Laila. 144 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Sag das Garboushian. 145 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Was tust du da? 146 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Was? 147 00:09:45,419 --> 00:09:48,839 Die Person, die ich vor zwei Jahren traf, war eine Künstlerin, 148 00:09:49,340 --> 00:09:51,300 der nur ihre Kunst wichtig war. 149 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 Nicht die New York Times, nicht Geld. 150 00:09:54,720 --> 00:09:55,763 Nur die Kunst. 151 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Dich interessiert nur, wie die Welt dich sieht, 152 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 dass du vergaßt, warum du Kunst machen wolltest. 153 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Was weißt du über Kunst? 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Ich frage dich, was du machtest, seit wir uns trafen 155 00:10:08,442 --> 00:10:10,778 und du sagtest, du willst Künstlerin sein. 156 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 10, 11, 12, 13. 13 $, verdammt. 157 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Silvio, tut mir leid, dass du hier arbeitest. 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Schon gut. 159 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 -Es ist tot. -Es ist das Essen. 160 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Ja. Ich wollte mein Pesto anbieten. 161 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 -Unmöglich. -Ich sagte es dir: Zeitverschwendung. 162 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Hört zu, Leute. Wir haben lange durchgehalten. 163 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 Aber es ist nicht genug los. 164 00:10:37,096 --> 00:10:38,472 Ich schließe. 165 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Holt euch die Schecks. 166 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Verdammt. 167 00:10:45,062 --> 00:10:46,230 Hey… 168 00:10:47,356 --> 00:10:49,400 Kommt ein neues Restaurant rein? 169 00:10:49,483 --> 00:10:53,654 Schön wär's. Ich hab den Mietvertrag, aber will kein Geld mehr verlieren. 170 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Der Laden muss leer bleiben. 171 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Was passiert mit dem ganzen Zeug in der Küche? 172 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Ihr ist Geld offensichtlich wichtiger. Und ich weiß, wie wichtig sie dir war. 173 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 -Tut mir leid. Du kannst mich feuern. -Vergiss sie. 174 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Was? 175 00:11:13,757 --> 00:11:15,968 Könntest du nur dein Gesicht sehen. 176 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Hier, trink. 177 00:11:18,303 --> 00:11:19,221 Und atme. 178 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Der Umgang mit Künstlern kann das Schlimmste am Job sein. 179 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 Aber du bist wirklich gut darin. 180 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Du bist bereit für schwierige Gespräche. Das ist selten. 181 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 Garboushian kann Laila haben. 182 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Ich habe lieber dich. 183 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Ich möchte dich befördern. 184 00:11:41,952 --> 00:11:43,579 Zur Künstlerbetreuerin. 185 00:12:34,755 --> 00:12:36,799 Insalata di arance e olive. 186 00:12:36,882 --> 00:12:38,759 Purea di fave e pane fritto. 187 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 Panelle. 188 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 Baccelli di fave alla brace. 189 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 Arancine con riso verde e piselli. 190 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 Und… 191 00:12:47,267 --> 00:12:49,353 Spaghetti col pesto alla trapanese. 192 00:12:49,853 --> 00:12:52,147 -Das ist sizilianisches Pesto? -Ja. 193 00:12:54,399 --> 00:12:55,943 -Mangia. -Ok. 194 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 Com'è? 195 00:13:02,157 --> 00:13:03,992 Es ist köstlich. 196 00:13:07,454 --> 00:13:11,959 Köche eröffnen hier Testrestaurants, um mit etwas Neuem zu experimentieren. 197 00:13:12,042 --> 00:13:12,876 Pop-ups. 198 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Ich will Mangia Mia samt Ausrüstung mieten. 199 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Wenn ich ihnen einmal zeigen könnte, was ich kann, 200 00:13:21,343 --> 00:13:23,303 reinvestieren die alten Besitzer. 201 00:13:23,387 --> 00:13:26,682 Wenn nicht, kann ich mir hier einen Namen machen. 202 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Wir haben kein Geld. 203 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Ich will unsere Ersparnisse für das Pop-up nutzen. 204 00:13:31,603 --> 00:13:33,188 Ich will auf mich setzen. 205 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Alles, was wir wollen, ist ein Risiko. 206 00:13:39,403 --> 00:13:41,530 Ich denke, wir schaffen es zusammen. 207 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Amore… 208 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Wenn du nicht möchtest… 209 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Gibt es in L.A. irgendwo so ein Essen? 210 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Jetzt schon. 211 00:14:09,182 --> 00:14:10,309 Das ist echt gut. 212 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Das weiß ich. 213 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Moment. 214 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Mama, ja. Ich schneide die Tomaten. Dann füge ich Wasser und Essig hinzu. 215 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Und dann? 216 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Und das ist das Klassenzimmer. 217 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Mom, ich möchte dir den Manager Antonio Russo vorstellen. 218 00:14:48,096 --> 00:14:51,058 Hi. Das kann nicht deine Mutter sein. 219 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Hör auf. 220 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Das ist sie. Und das ist meine Schwester Zora. 221 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 -Hi. -Hi. 222 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 Schön, euch kennenzulernen. 223 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy hat tolle Arbeit mit den Kindern geleistet. 224 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 Simon Rodia wäre stolz, Amy. 225 00:15:03,362 --> 00:15:04,696 Ich bin es auch. 226 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Ich sprach mit dem Ausschuss. Sie wollen dich Vollzeit einstellen. 227 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Ja, die Galerie zahlt mehr. 228 00:15:11,244 --> 00:15:13,288 -Sie nimmt es gerne an. -Mom. 229 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Antonio, dein Angebot rührt mich sehr, aber ich… 230 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Du lehnst doch nicht ab? 231 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Deine Mutter ist offenbar sehr weise. 232 00:15:22,714 --> 00:15:25,676 Du solltest auf sie hören. Bitte sag Ja, Amy. 233 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Verzeihung. 234 00:15:29,471 --> 00:15:30,681 Was ist schlimmer? 235 00:15:30,764 --> 00:15:33,767 Dass du den Job annimmst oder auf Männersuche gehst. 236 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 B. Definitiv B. 237 00:15:35,394 --> 00:15:38,855 -Ich suche keine männlichen Blicke. -Sag das deinem Kleid. 238 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, du solltest den Job annehmen. Das ist Kunst. 239 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Du gibst der Gemeinschaft was zurück. So zogen wir dich groß. 240 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Ja, aber ich habe einen Job. 241 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Ich brauche ihn, da unsere Ersparnisse im Pop-up sind. 242 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 Ich brauche Galeriegeld. 243 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Du warst nie glücklicher. -Tut mir leid, sie hat recht. 244 00:16:07,134 --> 00:16:07,968 Ich tu's morgen. 245 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Hallo? Hey, Schatz. 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 -Wie geht's dir? -Es geht mir gut. 247 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Warum klingst du, als erschoss jemand deinen Hund? 248 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 -Chloe bot mir eine Beförderung an. -Gute Nachrichten. 249 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Und ich bekam ein Angebot vom Watts-Towers-Kunstzentrum. 250 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Aber es ist viel weniger Geld. Und wir brauchen Geld. 251 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Ich bin schon länger in der Galerie, als ich dachte. 252 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 Ich weiß nicht, es fühlt sich langsam… 253 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 …sicher an. 254 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Sicher ist gut. 255 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Mom sagt, ich soll den Towers-Job annehmen. 256 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Sie sagt dir, was du tun sollst. Typisch sie. 257 00:16:46,673 --> 00:16:50,302 Es ist nur so, wenn ich die Beförderung annehme… 258 00:16:52,345 --> 00:16:54,556 …kann Lino kriegen, was er will. 259 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Wenn ich den Towers-Job annehme, 260 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 kriege ich, was ich will. 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Diese Kinder inspirieren mich. 262 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 Und Watts, die Türme… Da wird Kunst um der Kunst willen gemacht. 263 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Würde ich dort arbeiten, hätte ich mehr davon im Leben. 264 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Was soll ich tun? 265 00:17:18,914 --> 00:17:21,750 -Hast du mit Lino darüber gesprochen? -Nein. 266 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Dann ist das die falsche Nummer. Das entscheidet du und dein Mann. 267 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Im Ernst? Du sagst mir deine Meinung nicht? 268 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Sie ist unwichtig. 269 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Du und Lino seid jetzt Familie. 270 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Ihr müsst das unter euch klären. 271 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Ich muss auflegen. Ich habe bis heute Abend viel zu tun. 272 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Ok. 273 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 L'ISOLA HEUTE ABEND ERÖFFNUNG! 274 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Ich verschütte noch was. 275 00:18:03,917 --> 00:18:05,377 Ich könnte dich essen… 276 00:18:24,938 --> 00:18:28,608 Laut Gesundheitsministerium ist das sicher verboten. 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Dein Schuh ist offen. 278 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Vielen Dank. Sehr nett von dir. 279 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Ok. 280 00:18:45,834 --> 00:18:48,837 -Alles ok? -Wir öffnen gleich, also… 281 00:18:51,006 --> 00:18:53,550 Deswegen gehört ein Küchenchef in die Küche. 282 00:18:56,803 --> 00:18:58,638 -Wünsch mir Glück. -Viel Glück. 283 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 Einen Drink? 284 00:19:12,360 --> 00:19:13,778 Sieh dir das an. 285 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Hallo, Schönheit. 286 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 -Lino ist super. Das ist toll. -Nicht wahr? Hi. 287 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 -Ja. Hi. -Willkommen. 288 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Bittest du Lino in der Küche, das auf einen Teller zu tun? 289 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Du bringst Essen zu Linos Eröffnung? 290 00:19:34,549 --> 00:19:35,884 Ich bin hier, Amy. 291 00:19:35,967 --> 00:19:38,678 Ich unterstütze Lino natürlich. 292 00:19:38,762 --> 00:19:43,475 Du siehst zu, wie andere sein Essen essen? Ok. Keine Sorge. 293 00:19:43,558 --> 00:19:45,560 Ich tue es auf einen Teller. 294 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 -Danke, Schatz. -Natürlich. 295 00:19:48,021 --> 00:19:50,065 Oh, hallo, Antonio. 296 00:19:50,148 --> 00:19:51,149 Verzeihung. 297 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 -Hat sie getrunken? -Hey. 298 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Ich mache es heute Abend. Ich befolgte deinen Rat und lud Ken ein. 299 00:20:00,992 --> 00:20:05,121 Ich sagte nie, du sollst ihn Mom heute Abend vorstellen. 300 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Wir sind nicht alleine! 301 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Du musst mir helfen, wenn Mom sich benimmt wie… 302 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 -Mom. -Zora. 303 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Du und ich gegen sie wird ein Kinderspiel. 304 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Und ich habe hungrige Footballspieler mitgebracht. 305 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Hey. 306 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Ok. Gott segne euch. 307 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 -Hey, Ken. Wie geht's? -Hey. Gut. Und dir? 308 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Ja. Kommt rein, Leute. 309 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 -Jonathan, hi. -Schön, dich zu sehen. 310 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Gleichfalls. Willkommen im L'Isola. 311 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 Schön, dass du und deine Gäste da seid. Ihr kriegt einen besonderen Tisch. 312 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 -Toll. -Folgt mir. 313 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Gib mir die Flasche. 314 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Du warst also nicht klug genug für eine bessere Karriere. 315 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 -Die Kopfverletzungen… -Was? 316 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 Der rassistische Umgang mit Spielern… 317 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 -Die NFL braucht… -Ken ist Lehrer, nicht in der NFL. 318 00:21:40,175 --> 00:21:41,134 Nicht mehr. 319 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Geschlechtskrankheiten? 320 00:21:44,721 --> 00:21:46,931 -Mutter! -Nein, Ma'am. 321 00:21:47,015 --> 00:21:48,767 Wie viele Kinder hast du? 322 00:21:49,392 --> 00:21:50,852 Keine, Ma'am. 323 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Oh, du bist der Einzige, der keine Spielchen spielt? 324 00:21:55,065 --> 00:21:59,361 Wie viel von dem Ballgeld hast du gespart? Als Lehrer verdient man nichts. 325 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Du erinnerst dich aber, dass ich Lehrerin bin, Mom? 326 00:22:02,822 --> 00:22:04,366 Ich bin auf deiner Seite. 327 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Ich habe gut investiert. Ich habe konservativ investiert. 328 00:22:09,454 --> 00:22:12,624 Keine Sorge, er ist ja kein Republikaner. 329 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Ich wähle nicht. 330 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Ja, darüber müssen wir später reden. 331 00:22:18,088 --> 00:22:21,633 -Mist. -Zora, Schatz, so einfach ist das nicht. 332 00:22:23,134 --> 00:22:26,304 Ich will sicher sein, er ist gut genug für dich. 333 00:22:26,388 --> 00:22:28,807 Lehn dich zurück, lass Mama nur machen. 334 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Braucht ihr etwas? Noch etwas Wein? 335 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Ich erzählte Chloe von deiner Arbeit bei Watts Towers. 336 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Anscheinend hast du da auch tolle Arbeit geleistet. 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 -Ja, ich… -Hey. 338 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Moment. Was? 339 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Ken und ich gehen. 340 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Warum? Ich dachte, ihr bleibt länger. 341 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 Gratuliere Lino von mir. 342 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 Nein, warte. Zora, Ken. 343 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Ich weiß nicht, für wie lange, aber heute Abend ist dein Mann ein Erfolg. 344 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 Ja. 345 00:23:33,663 --> 00:23:37,542 -Ich kann das Gefühl nicht beschreiben. -Wir können es verlängern. 346 00:23:37,625 --> 00:23:41,129 Chloe will mich befördern. Eine neue Position und mehr Geld. 347 00:23:41,212 --> 00:23:42,380 -Wirklich? -Ja. 348 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 -Ich kann mich gut um Künstler kümmern. -Hey, willst du das nicht? 349 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Ich will keine Karriere managen, ich will meine eigene. 350 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 Aber ist gut, gefragt zu sein. Und Antonio bot mir einen Job an. 351 00:23:52,849 --> 00:23:56,936 -Warte mal. Antonio? -Ja, er hat mir einen Job angeboten. 352 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 -Dann musst du ihn annehmen. -Nein. Lino. 353 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 Ich kann nicht. Ich wollte es dir sagen. 354 00:24:04,152 --> 00:24:09,199 Aber es schien nicht genug Platz für deinen und für meinen Traum zu geben. 355 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 -Oh nein. -Ja. 356 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 Amore. 357 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 Ich liebe dich, weil du in der Galerie bleiben willst. 358 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Wir kommen ohne klar. 359 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 -Bist du sicher? -Klar. 360 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Es ist eine Lohnkürzung statt einer Beförderung. 361 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Ja. Für mich ist das ganz einfach. 362 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Es sind unsere Träume und Leben. Wir müssen nach ihnen greifen. 363 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Wenn nicht jetzt, wann? 364 00:24:31,221 --> 00:24:34,224 Und ich kann nur glücklich sein, wenn du es bist. 365 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Was? 366 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Was? 367 00:24:42,148 --> 00:24:45,777 -In Texas sagt man: Ganz oder gar nicht. -Ja. 368 00:24:47,570 --> 00:24:50,949 Und mit dir an meiner Seite ist kein Traum zu groß. 369 00:24:51,032 --> 00:24:54,160 Ja, sag das, wenn wir die Heizung nicht zahlen können. 370 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Warte, wir hatten nie Probleme damit, Wärme zu erzeugen. 371 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 -Ja? -Ok. Rate mal, was ich heute Abend mache? 372 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hi. Störe ich? Hast du gerade Zeit, Zora?" 373 00:25:40,999 --> 00:25:43,751 -Hast du gerade Zeit? -Nein, ich arbeite. 374 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 Bist du sauer? 375 00:25:46,671 --> 00:25:49,841 -Und du hast keine Ahnung, warum. -Ok, Zora. 376 00:25:49,924 --> 00:25:52,343 Können wir darüber reden, damit ich dir… 377 00:25:52,427 --> 00:25:54,220 Ich rede, wenn ich bereit bin. 378 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Warte. Hallo? 379 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Was zum… 380 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 Hey, Zora hier. Hinterlasst eine Nachricht. 381 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Keine Ahnung, was los ist. Ich hab dich lieb. 382 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 Ich hab dich lieb. Kannst du mich bitte anrufen? Ok, tschüs. 383 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 Warum verlässt jemand eine Galerie der wichtigen L.A.-Kunstszene, 384 00:26:27,462 --> 00:26:29,255 um Kindern Fingermalerei zu zeigen? 385 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 Ich lass dich nicht im Stich. 386 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Ich bleibe hier, bis du einen Ersatz findest. 387 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 Ich kümmere mich darum. 388 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Du hättest ehrlich sein sollen. 389 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Ich sah dich als Schützling. 390 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 -Oh, hallo. L'Isola, 20 % Rabatt. -Tut mir leid. 391 00:28:02,265 --> 00:28:06,602 Das beste italienische Essen. Das beste Essen! Ich hab's euch gesagt. 392 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hey, hier ist Zora. Hinterlasst eine Nachricht. 393 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, rufst du mich zurück? Das dauert schon zu lange. 394 00:29:11,751 --> 00:29:12,585 L'ISOLA: 395 00:29:12,668 --> 00:29:15,296 KREATIVES ESSEN SIZILIENS IN LOS ANGELES 396 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Du hast Besuch. 397 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 -Hey, wie war dein Tag? -Hey. Amore… 398 00:29:59,215 --> 00:30:01,175 -Ja? -Ich hab's geschafft. 399 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 Die alten Besitzer und ich werden Partner. 400 00:30:05,263 --> 00:30:08,057 Sie lasen die Kritiken. Sie finanzieren L'Isola. 401 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Das ist unglaublich! Ja! 402 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Ja, ich würde aufspringen und dich küssen, aber mein Knie… 403 00:30:14,438 --> 00:30:16,732 -Es tut noch weh? Darf ich sehen? -Ja. 404 00:30:20,152 --> 00:30:23,531 -Es ist heiß. -Ja, deswegen das Eis. 405 00:30:24,490 --> 00:30:28,536 -Du musst zum Arzt. -Nein. Amore, es ist nichts. 406 00:30:33,332 --> 00:30:36,335 -Du rufst nicht an? -Ja, aber du gingst nicht ran. 407 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Ich habe Tomaten vom Bauernmarkt dabei. 408 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Was willst du? 409 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Linos Knie tut ihm weh. Ich glaube, er muss zu einem Orthopäden. 410 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Kann Ken vielleicht jemanden empfehlen? 411 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 -Weißt du, was nervt? -Was? 412 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Nach allem kamst du nur her, weil du etwas brauchst. 413 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Du bist noch wie in der dritten Klasse. 414 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Wovon redest du? 415 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 Du kamst weinend zu mir, als du dein Geld verlorst, 416 00:31:07,617 --> 00:31:09,243 mehrmals die Woche, Amy. 417 00:31:09,327 --> 00:31:11,245 Ich gab dir dann Geld. 418 00:31:11,329 --> 00:31:13,372 Aber du, eine erwachsene Frau, 419 00:31:13,456 --> 00:31:16,584 hilfst nicht, wenn ich dich mal bitte, mir zu helfen. 420 00:31:16,667 --> 00:31:18,836 Wow. Wovon redest du, Zora? 421 00:31:18,920 --> 00:31:23,215 Ich half Mom durch ihre zweite Scheidung, als du dich in Italien verliebtest. 422 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Ich ließ dich und Lino, den ich nicht kannte, 423 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 bei mir wohnen, als ihr hergezogen seid. 424 00:31:28,721 --> 00:31:30,556 Ich war immer für dich da. 425 00:31:30,640 --> 00:31:33,434 Aber ich bitte dich, mir mit Ken und Mom zu helfen… 426 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Ok. 427 00:31:36,437 --> 00:31:39,398 Tut mir leid, dass ich mein Geld verloren habe. 428 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 Ich weiß sehr zu schätzen, was du für mich tust. 429 00:31:43,903 --> 00:31:45,029 Ich meine es ernst. 430 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Aber du hättest sie einander bei einem Brunch vorstellen können, 431 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 wie normale Leute, anstatt an Linos Eröffnung. 432 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Es war auch wichtig für mich, Amy! 433 00:31:55,289 --> 00:31:59,001 Ich träum nicht davon, Künstlerin zu sein, aber ich hab Träume. 434 00:31:59,877 --> 00:32:01,212 Ich will meinen Lino. 435 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Ich dachte, gerade du würdest das verstehen. 436 00:32:06,884 --> 00:32:09,220 Als ich dir damals Geld zum Essen gab, 437 00:32:09,845 --> 00:32:10,846 aß ich nicht. 438 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Als ich mich um dich kümmerte, kümmerte sich wer um mich? 439 00:32:27,697 --> 00:32:29,365 Das ist der Orthopäde. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Du hast, was du wolltest. 441 00:32:33,369 --> 00:32:34,662 Du solltest gehen. 442 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, bitte. 443 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Können wir… 444 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Zora, lass uns reden! 445 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 MEDIZINISCHES ZENTRUM 446 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken sagt, Mac sei der Beste. 447 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Ihr kennt also Ken. Er war ein toller Spieler. 448 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 -Du bist Lino. -Ja. Freut mich, Doktor. 449 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Meine Frau Amy. 450 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Ohne mich hätte Ken zwei Jahre früher aufgehört. 451 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Es ist eine Bakerzyste, ja? 452 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Hatte ich lange nicht mehr. 453 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Ich verweise Sie an einen Onkologen. 454 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Un oncologo? 455 00:33:56,911 --> 00:34:01,165 Sie haben ein seltenes Weichteilkarzinom namens Leiomyosarkom. 456 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 Dieser aggressive Krebs muss aggressiv behandelt werden. 457 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 Wir überwachen die Chemo sorgfältig, damit es nur wenige Nebenwirkungen gibt. 458 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 Wir schrumpfen den Tumor, bevor wir ihn entfernen. 459 00:34:23,479 --> 00:34:24,563 Haben Sie Kinder? 460 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 Nein. 461 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Chemotherapie schädigt Samenzellen auf Jahre hinaus. 462 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Wollen Sie eine Familie, müssen Sie jetzt Samen einfrieren. 463 00:34:36,992 --> 00:34:40,246 -Oh mein Gott. -Er muss die Behandlung sofort beginnen. 464 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Und mein Restaurant? 465 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Wir wollen den Tumor möglichst wenig belasten. 466 00:34:46,043 --> 00:34:47,461 Ich muss arbeiten. 467 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 Im Moment ist Ihr Knie wie Schweizer Käse. 468 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 Bricht der Knochen, streut der Krebs im ganzen Körper. 469 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Cryovial-Samenbank. Wen möchten Sie sprechen? 470 00:35:18,200 --> 00:35:19,618 Ich liebe dich auch, Mama. 471 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 Ciao. 472 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 Ciao. 473 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Was hat sie gesagt? 474 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Ich hab nichts gesagt. 475 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 -Sie kann ja nichts tun. -Lino… 476 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 Sie würde nur leiden. 477 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Ich sage es ihr danach. 478 00:35:47,146 --> 00:35:48,272 Ich bin jung. 479 00:35:48,355 --> 00:35:50,566 Wir machen die Chemo, dann die OP. 480 00:35:50,649 --> 00:35:52,776 Und wenn das Ding aus mir raus ist, 481 00:35:53,903 --> 00:35:55,696 können die Leute es wissen. 482 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Und meine Familie? 483 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Behalten wir das für uns. 484 00:36:14,715 --> 00:36:16,842 Ok. 485 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 486 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Sie müssen einige Formulare ausfüllen. 487 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Gerne. 488 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 -Wie lange dauert es? -Ungefähr vier Stunden. 489 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 Ok. 490 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 Amore. 491 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Du musst nicht bleiben. 492 00:37:10,145 --> 00:37:13,274 Ich kann mit den Formularen helfen. Komm schon. 493 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Ich schaffe das. 494 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Geh. 495 00:37:22,616 --> 00:37:23,492 Ok. 496 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Gut. 497 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Ok. Wir sehen uns später. 498 00:37:31,917 --> 00:37:33,252 Ich bleib in der Nähe. 499 00:37:46,807 --> 00:37:50,060 -Ihr Port wurde Anfang der Woche gesetzt? -Ja. 500 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Name? 501 00:37:55,024 --> 00:37:58,068 Lino Ortolano. 502 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Ok. Geburtsdatum? 503 00:38:00,988 --> 00:38:04,783 25. September 1973. 504 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 Und Beruf? 505 00:38:07,619 --> 00:38:08,746 Ich bin Küchenchef. 506 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Ok, würden Sie Ihr Hemd für mich öffnen? 507 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Gut… 508 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 So… 509 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 So. 510 00:38:31,518 --> 00:38:33,562 Ok. Sie können sich zurücklehnen. 511 00:38:38,400 --> 00:38:40,069 Nur für den Fall, ok? 512 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 CHEMOTHERAPIE 513 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Was zum Teufel machst du? 514 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Du warst zu spät. Ich nahm ein Taxi. 515 00:39:08,639 --> 00:39:10,140 Du sagtest, ich soll gehen. 516 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Ich trank einen Kaffee. Ich hab mich nur kurz irgendwo hingesetzt. 517 00:39:16,105 --> 00:39:19,400 Als ich zurückkam und man mir sagte, du seist weg, Lino… 518 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 Ich hatte Angst. 519 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Ich rief David an. Ich dachte, du gingst nach Hause. 520 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 Du solltest dich nicht bewegen oder stehen. 521 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Du… 522 00:39:30,702 --> 00:39:34,039 Vor zwei Wochen stand ich die ganze Nacht. Du sagtest nichts. 523 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Da hattest du keinen Krebs. 524 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Alles ok? 525 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 -Hey. -Fass mich nicht an. 526 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 Hey. Oh mein Gott. Ok. Schau mich an. 527 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 -Alles ok? -Ja. 528 00:40:08,073 --> 00:40:09,575 Nimm meine Messer. 529 00:40:10,659 --> 00:40:11,493 Ok. 530 00:40:13,120 --> 00:40:14,371 Wir müssen schließen. 531 00:40:27,217 --> 00:40:33,891 Ich dachte, ich könnte beraten oder Teilzeit zurückkommen. 532 00:40:34,766 --> 00:40:38,770 Ich tue alles, um unsere Versicherung zu behalten. 533 00:40:39,271 --> 00:40:40,606 Bitte. 534 00:40:41,231 --> 00:40:42,399 Was ist los? 535 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Unsere Versicherung greift noch nicht, und… 536 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 Wir brauchen die Versicherung jetzt wirklich. 537 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Bist du schwanger oder so? 538 00:40:56,955 --> 00:40:59,958 Ich brauche die Versicherung jetzt einfach wirklich. 539 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Ok. 540 00:41:11,803 --> 00:41:15,265 Wir finden einen Weg, die Versicherung zu behalten. 541 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Danke. 542 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 WIR HABEN LEIDER GESCHLOSSEN 543 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Hey, Schatz. Lange nichts von dir gehört. Wie geht's? 544 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 Wir haben dich lieb, Amy. 545 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 Und obwohl ich das sagte, 546 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 bin ich für dich da, wenn du etwas brauchst. 547 00:42:27,754 --> 00:42:29,548 Ich bin immer noch dein Daddy. 548 00:44:08,480 --> 00:44:09,481 Es tut mir leid. 549 00:44:14,194 --> 00:44:15,153 Es tut mir leid. 550 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hey. 551 00:44:34,297 --> 00:44:35,799 Ich kann jetzt nicht. 552 00:44:35,882 --> 00:44:40,011 Es ist gerade seltsam zwischen uns, aber ich fuhr am Restaurant vorbei. 553 00:44:40,095 --> 00:44:42,097 Sind Linos Partner ausgestiegen? 554 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Was ist los? 555 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 556 00:44:55,026 --> 00:44:55,902 Lino! 557 00:44:57,112 --> 00:44:58,613 Ruf einen Krankenwagen! 558 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino geht es gut. 559 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Ich sprach gerade mit Dr. Atluri. Gut, dass Sie den Krankenwagen riefen. 560 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Er muss Kraft tanken vor der OP in ein paar Wochen. 561 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 562 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle? 563 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Ich bin hier. Wir sind hier. 564 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Ich bin hier, Schatz. 565 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 Ich bin hier. 566 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Ok. 567 00:45:43,784 --> 00:45:45,202 Du hast mich erschreckt. 568 00:46:06,264 --> 00:46:09,100 Amore, wir müssen es deiner Familie sagen. 569 00:46:11,102 --> 00:46:12,020 Es ist so weit. 570 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Ich weiß. 571 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Ich rufe sie an. 572 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 Untertitel von: Magdalena Brnos