1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,848 Aspetta, Lino, raccontagli del pasticcere. 3 00:00:13,931 --> 00:00:16,768 Ho accettato di portare un regalo a un siciliano. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 Un siciliano che non conosciamo, che vive chissà dove a Los Angeles. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Non capisco perché la fai tanto lunga. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 E così, mi avvicino e il pasticcere sta già incartando la torta. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 - Una torta? - Una torta. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 Che Lino ha promesso di portare dalla Sicilia a Los Angeles 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 per il cugino di questo tizio. Ma niente indirizzo. Solo "Hollywood". 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 E il nome del cugino, Antonio Russo. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 - Non lo troverai mai. - No, non lo so. 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 Quale agenzia abbiamo usato 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,675 quando gli inquilini non pagavano l'affitto? 14 00:00:50,259 --> 00:00:51,511 La polizia di Los Angeles. 15 00:00:52,095 --> 00:00:54,680 Cavolo, Amy. Vi converrà pagarli in tempo, allora, 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,849 perché di certo non tornate da me. 17 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 Lino, cosa sono queste? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Arancine. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 Sì. E stavolta le ho fatte con il riso allo zafferano. 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Sto cercando di inserirle nel menù, c'è poca clientela. 21 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 David e Preston ci lasciano piantare un orto qui. Non è bello? 22 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Se continueremo a mangiare così, certo. 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 È come avere una trattoria in giardino. 24 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 Sarete i nostri migliori inquilini. 25 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 Beh, spero di avere un vero ristorante tutto mio un giorno. 26 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 - Ah. - Sì. 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, tu cucini? 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Soprattutto barbecue. 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 - È una cosa seria nella nostra famiglia. - Anche nella mia. 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 La punta di petto di mio padre fa concorrenza anche ai migliori. 31 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Non dire a papà che l'ho detto, ma è la pura verità. 32 00:01:44,397 --> 00:01:50,570 - Hai conosciuto suo padre? - È fantastico. Un padre devoto, lo adora… 33 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Mi dispiace, Lino. 34 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 No, tranquilla. Va tutto bene. 35 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 - Incredibile, hai incontrato suo padre. - Credo sia seria, Amy. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 Mi piace, Z. 37 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Anche a me. 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Oh, mio Dio, guardati. Ti vedo già incinta di un piccolo quarterback. 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 No. 40 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Anche se avremmo dei bei bambini. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Che c'è? 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 È solo che non ti ho mai vista così. 43 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Tu e Lino non state pensando a un bambino? Casa nuova, sposati… 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 No. Zora, tu hai una carriera. E ti piace anche. 45 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Sento che quella parte della mia vita è appena iniziata. 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 Capisci? Adoro la galleria, non fraintendermi, 47 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 e la paga è molto buona. 48 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Ma non ho tempo per la mia arte. 49 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Se avessi un bambino in questo momento 50 00:02:59,347 --> 00:03:01,390 sarebbe come rinunciare, capisci? 51 00:03:01,474 --> 00:03:05,728 E Lino sa che non sono pronta, e poi ci siamo appena sposati, c'è tempo. 52 00:03:05,811 --> 00:03:07,438 Voglio presentargli mamma. 53 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Lo so, ma non saprà davvero a cosa va incontro, altrimenti. 54 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Ok. Allora ti consiglio di farlo in un contesto di gruppo: 55 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 sarà costretta a comportarsi al meglio. 56 00:03:20,910 --> 00:03:21,827 Sì? 57 00:03:21,911 --> 00:03:22,745 Ok. 58 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 - Mangiamo questa torta. - No! 59 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 No. Lino ha promesso di darla al cugino del pasticcere. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 E poi passerete al cugino del salumiere? 61 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Andiamo. Aprila, dai! 62 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 - D'accordo. Guarda cosa mi fai fare. - Aprila. 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,516 Richiudila, dai. 64 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 Non fanno la red velvet in Italia? 65 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 È stato bello avere un assaggio di casa, mamma. 66 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Tua sorella è dovuta andare fino a Cefalù per mandarti quei pomodori. 67 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 Davvero? Allora verrà un pesto alla trapanese buonissimo. 68 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 Senti, e Rosalina come sta? E Biagia? 69 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 È uguale a te alla sua età. 70 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 E allora speriamo che cambi. 71 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Dovresti vedere tuo padre con Rosalina. 72 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 E come dovrei fare, mamma? 73 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Lo sa che sono stato a Cefalù? 74 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Che ho tenuto la bambina in braccio? 75 00:04:22,305 --> 00:04:24,890 No. È meglio che non lo sappia. 76 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Ecco. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Senti, mamma, devo andare. Ciao. 78 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Non vedete? Non è pronto. 79 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 Abbiamo già posticipato la mostra una volta. 80 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 Mi piace, ma è praticamente uguale. 81 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 È completamente diverso. 82 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Se posso. Vedo gli strati che hai aggiunto lì e lì. 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 È sottile, ma la consistenza è più ricca. 84 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, capisco che tu voglia tenerlo per te finché non sarà perfetto, 85 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 ma è pronto per essere visto. 86 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Va bene, ma voglio la tequila all'inaugurazione. 87 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Se vedo un bicchiere di rosé, giuro, Chloe… 88 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Parlando con gli artisti bisogna fare onore al loro processo. 89 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 Saresti servita la settimana scorsa. Il contratto di Laila Mahdi è scaduto. 90 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Ottiene la copertina di Art News e all'improvviso si crede Cindy Sherman. 91 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 Ecco i dati sui prezzi che Chloe vuole tu legga. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Quasi dimenticavo, 93 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 c'è voluto un po', ma forse ho trovato l'Antonio Russo che cerchi. 94 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 RESTAURO DELLE WATTS TOWERS PRESERVA PATRIMONIO DI LOS ANGELES 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Grazie. 96 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Grazie infinite. 97 00:05:59,360 --> 00:06:00,403 Grazie a lei. 98 00:06:00,903 --> 00:06:05,116 Se non avessimo conosciuto suo cugino in Sicilia, non avremmo mai saputo 99 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 di questo posto incredibile così vicino a noi. 100 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Wow. 101 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia le ha realizzate con le sue mani. 102 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Senza alcuna formazione d'architettura. 103 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Senza impalcature. Solo immaginazione e passione. 104 00:06:26,387 --> 00:06:28,222 Gli ci sono voluti 33 anni. 105 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Wow. 106 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 "Volevo fare qualcosa di grande… 107 00:07:12,057 --> 00:07:12,892 e l'ho fatto." 108 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Signor Russo, le posso fare vedere una cosa? 109 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 - Sì. - Un mio disegno. 110 00:07:22,026 --> 00:07:25,905 Mi dispiace, Amy. Sono il responsabile, ma ci manca un dipendente, 111 00:07:25,988 --> 00:07:28,657 quindi oggi gestisco il programma per bambini. 112 00:07:29,492 --> 00:07:30,701 Mi piacerebbe molto. 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Arrivo subito, Gina. 114 00:07:39,293 --> 00:07:40,211 L'hai fatto tu? 115 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Bellissimo! 116 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Ora disegna qualcosa tu. 117 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Io? 118 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Ok. 119 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 Sua moglie è brava con i bambini. 120 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Sì, a quanto pare. 121 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Se le va di fare volontariato qui, Amy, ci farebbe piacere. 122 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Sapevate che l'arte non dev'essere perfetta? 123 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 2 SETTIMANE DOPO 124 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 E che può essere fatta con qualsiasi cosa? 125 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Come le Watts Towers. 126 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 Per realizzarle, Rodia ha usato oggetti che aveva a portata di mano. 127 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 - Volete costruire anche voi delle torri? - Sì! 128 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Ok, fatemi vedere cosa avete portato da casa. 129 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Che storie racconterebbero su di voi le vostre torri? 130 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 131 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 - Chloe. Ciao. Non posso parlare. - Devi venire alla galleria. 132 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 Un giornalista del New York Times Magazine sta per intervistare Laila. 133 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 E lei minaccia di dire che lascia la galleria. 134 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Ma, Chloe, ricordi? Faccio volontariato… 135 00:09:05,379 --> 00:09:08,090 Ricordi l'aumento che ti ho dato a inizio anno? 136 00:09:08,173 --> 00:09:10,718 Convincila a rinnovare il contratto, subito. 137 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 Manca un mese alla mostra, 138 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 e ora fingi di togliere le tue opere dalle pareti? 139 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 È dinamico. È un ottimo modo per iniziare l'articolo. 140 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 "Laila si muove con grazia e determinazione per la galleria." 141 00:09:25,065 --> 00:09:26,609 Sembra una dichiarazione. 142 00:09:26,692 --> 00:09:32,323 Forse lo è. L'accordo di Chloe è ingiusto. Il 50% delle mie vendite? Voglio il 75%. 143 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 No. Tutte le gallerie prendono la metà. È lo standard, Laila. 144 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Dillo alla Garboushian. 145 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Che stai facendo? 146 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Che c'è? 147 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 La persona che ho conosciuto due anni fa era un'artista 148 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 a cui importava solo l'arte. 149 00:09:51,800 --> 00:09:54,136 Non il New York Times, non i soldi, 150 00:09:54,845 --> 00:09:55,679 l'arte. 151 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Sei così concentrata su come vuoi che il mondo ti veda 152 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 da perdere di vista il perché volevi creare arte. 153 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Cosa ne sai tu del creare arte? 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Hai realizzato qualcosa da quando ci siamo conosciute 155 00:10:08,442 --> 00:10:10,778 e hai detto di voler essere un'artista? 156 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Dieci, 11, 12, 13. Ma che cazzo, tredici dollari. 157 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Silvio, pensavo di darti una mano a farti lavorare qui. 158 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Dai, non fa niente. 159 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 - Non ci sono mai clienti. - È il cibo. 160 00:10:27,002 --> 00:10:29,588 Ho provato a mettere il mio pesto sul menù, ma niente. 161 00:10:29,672 --> 00:10:31,632 Lo so. Te l'ho detto. È inutile. 162 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Ascoltate tutti. Abbiamo resistito il più possibile, 163 00:10:34,843 --> 00:10:38,514 ma non ci sono abbastanza clienti per andare avanti. Chiudiamo. 164 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Venite da me per la paga. 165 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Ma che cazzo! 166 00:10:45,062 --> 00:10:45,896 Ehi. 167 00:10:47,356 --> 00:10:49,400 Aprirà un altro ristorante qui? 168 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 Magari. Dovrò pagare l'affitto, ma non voglio perdere altri soldi. 169 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Il locale dovrà restare vuoto. 170 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 E tutta la roba in cucina che fine farà? 171 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Le importa di più dei soldi, e so quanto fosse importante per te. 172 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 - Mi dispiace, Chloe. Puoi licenziarmi… - Che si fotta. 173 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Come? 174 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Dovresti vedere la tua faccia. Bevi. 175 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 E respira. 176 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Trattare con gli artisti può essere la parte peggiore, 177 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ma tu sei davvero brava, cazzo. 178 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Sei disposta ad avere conversazioni difficili. È raro. 179 00:11:33,193 --> 00:11:35,154 La Garboushian può tenersi Laila. 180 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Preferisco di gran lunga te. 181 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Voglio offrirti una promozione 182 00:11:41,952 --> 00:11:43,787 alle relazioni con gli artisti. 183 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 184 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 panelle, 185 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 baccelli di fave alla brace, 186 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 arancine con riso verde e piselli. 187 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 E… 188 00:12:47,267 --> 00:12:49,269 spaghetti col pesto alla trapanese. 189 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 - È un pesto siciliano? - Sì. 190 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 - Mangia. - Ok. 191 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 Com'è? 192 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 È delizioso, cazzo. 193 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Wow. 194 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Ho sentito che gli chef qui aprono ristoranti temporanei per sperimentare. 195 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Si chiamano pop-up. 196 00:13:14,503 --> 00:13:16,964 Voglio prendere in affitto Mangia Mia e l'attrezzatura. 197 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Se avessi una sera per fargli vedere cosa so fare, 198 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 i proprietari potrebbero reinvestire. 199 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 E anche se non lo fanno, è un modo per farmi un nome qui. 200 00:13:26,765 --> 00:13:28,267 Non possiamo permettercelo. 201 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Voglio usare i nostri risparmi per il pop-up. 202 00:13:31,603 --> 00:13:33,105 Scommettere su me stesso. 203 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Ogni nostro desiderio è una scommessa. 204 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 E penso che possiamo farlo insieme. 205 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Amore… 206 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Ma se non sei d'accordo… 207 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Esiste cibo come questo a Los Angeles? 208 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Adesso esisterà. 209 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 È buonissimo. 210 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Lo so. 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Un attimo. 212 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Ho capito, mamma. Taglio i pomodori, poi ci metto l'acqua e l'aceto. Aspetta… 213 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 E poi? 214 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 E questa è l'aula. 215 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Mamma, ti presento il nostro responsabile, Antonio Russo. 216 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 - Salve. - Non può essere tua madre. 217 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 La smetta. 218 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 È così. E lei è mia sorella, Zora. 219 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 - Salve. - Salve. 220 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 È un vero piacere conoscervi. 221 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy ha fatto un lavoro incredibile con i bambini. 222 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia ne sarebbe fiero, Amy. Lo sono anch'io. 223 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Perciò ho parlato con il consiglio, e vorremmo offrirti un posto full time. 224 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 La paga non è da galleria, ma… 225 00:15:11,244 --> 00:15:13,288 - Accetta con piacere. - Mamma. 226 00:15:13,872 --> 00:15:17,876 Antonio, sono davvero commossa dalla tua offerta, ma non… 227 00:15:17,960 --> 00:15:19,628 Aspetta. Non puoi rifiutare. 228 00:15:19,711 --> 00:15:22,214 Tua madre è una donna molto saggia. 229 00:15:22,714 --> 00:15:25,384 Dovresti ascoltarla. Per favore, accetta, Amy. 230 00:15:25,884 --> 00:15:26,802 Scusate. 231 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Non so cosa sia peggio, 232 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 accettare un lavoro per me o abbordare a una mostra di bambini. 233 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 Sicuramente l'opzione B. 234 00:15:35,394 --> 00:15:38,855 - Non cerco lo sguardo maschile. - Dillo al tuo vestito. 235 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, dovresti accettare il lavoro. È arte. 236 00:15:44,319 --> 00:15:47,906 Stai aiutando la comunità. È così che ti abbiamo cresciuta. 237 00:15:47,990 --> 00:15:49,783 Lo so, mamma, ma ho un lavoro. 238 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Un lavoro che mi serve, soprattutto con i nostri risparmi nel pop-up. 239 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 La galleria paga bene. 240 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 - Ma non sei mai sembrata più felice. - Scusa, ma ha ragione. 241 00:16:07,259 --> 00:16:09,511 - Sì, ci penso io. - Ok. 242 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Pronto? Ehi, piccola. 243 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Come va? - Tutto ok. 244 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Allora perché sembra ti sia morto il gatto? 245 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 - Chloe mi ha offerto una promozione. - Non sembra una brutta notizia. 246 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 E mi hanno offerto un lavoro al centro d'arte delle Watts Towers. 247 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Ma per molti meno soldi, che ci servono. 248 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Lavoro alla galleria da più tempo di quanto pensassi 249 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 e, non so, sto iniziando a sentirmi… 250 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 troppo sicura. 251 00:16:38,874 --> 00:16:40,500 La sicurezza è positiva. 252 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Per mamma dovrei accettare il lavoro alle Towers. 253 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Ti ha detto cosa fare, non mi stupisce. 254 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 È solo che, se accetto la promozione… 255 00:16:52,345 --> 00:16:54,473 andrei incontro ai desideri di Lino. 256 00:16:55,599 --> 00:16:57,684 E se accetto il lavoro alle Towers… 257 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 andrei incontro ai miei. 258 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Quei bambini mi ispirano. 259 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 E alle Watts Towers creano arte solo per l'arte. 260 00:17:12,532 --> 00:17:16,328 E un lavoro lì farebbe entrare più arte così nella mia vita. 261 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Cosa dovrei fare? 262 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 - Ne hai parlato con Lino? - No. 263 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Allora hai sbagliato numero. È una cosa tra te e tuo marito. 264 00:17:25,629 --> 00:17:28,757 Sul serio? Non ti sei fatto un'opinione? 265 00:17:29,257 --> 00:17:30,926 Non importa la mia opinione. 266 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Ora tu e Lino siete una famiglia. 267 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Dovete risolvere la questione tra di voi. 268 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Devo andare. Ho molto lavoro da fare prima di stasera. 269 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Va bene. 270 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 SERATA DI INAUGURAZIONE OGGI! 271 00:18:01,748 --> 00:18:03,333 Me lo farai rovesciare. 272 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Ti mangerei tutta. 273 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Credo che l'Ufficio d'igiene avrebbe da ridire… 274 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Hai una scarpa slacciata. 275 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Grazie mille. Molto gentile. 276 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Ok. 277 00:18:45,333 --> 00:18:46,334 Tutto ok? 278 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 Ma stiamo per aprire, quindi ho bisogno… 279 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Ecco perché lo chef deve stare in cucina. 280 00:18:54,467 --> 00:18:55,302 Già. 281 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 - Fammi gli auguri. - In bocca al lupo. 282 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Vuoi un drink? 283 00:19:19,242 --> 00:19:20,410 È splendido. 284 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 - Lino è stato bravo. È fantastico. - Non è vero? Ciao. 285 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 - Sì. Ciao. - Benvenute. 286 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Sì, puoi portarlo in cucina e farlo impiattare da Lino? 287 00:19:32,172 --> 00:19:34,507 Hai portato cibo al ristorante di Lino? 288 00:19:34,591 --> 00:19:38,178 Sono qui, Amy, a sostenere Lino. Non avrei perso l'occasione. 289 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 Di guardare altri mangiare i suoi piatti? 290 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Ok. Non preoccuparti. Lo impiatto io. 291 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 - Grazie, piccola. - Ci mancherebbe. 292 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Oh, c'è Antonio. Scusate. 293 00:19:52,817 --> 00:19:53,652 Ha bevuto? 294 00:19:54,236 --> 00:19:55,153 Ehi. 295 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Lo faccio stasera. Ho seguito il tuo consiglio e ho invitato Ken. 296 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 Non ho mai detto di presentarlo alla mamma stasera. 297 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Contesto di gruppo, ricordi? 298 00:20:06,790 --> 00:20:10,252 Ma ho bisogno che tu mi sostenga se mamma inizia a fare come al solito. 299 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 Zora… 300 00:20:11,294 --> 00:20:14,214 Se saremo due contro uno, sarà una passeggiata. 301 00:20:14,297 --> 00:20:18,593 E vi ho portato giocatori di football affamati. 302 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Ehi! 303 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Ok. Dio ti benedica. 304 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 - Ciao, Ken. Come va? - Ehi! Bene. Tu tutto bene? 305 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Sì. Entrate, ragazzi. 306 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 - Jonathan, ciao. - Piacere di vederti. 307 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Anche per me. Benvenuti a L'Isola. 308 00:20:33,984 --> 00:20:36,653 Siamo felici che tu e i tuoi ospiti siate venuti. 309 00:20:36,736 --> 00:20:38,280 C'è un tavolo speciale per voi. 310 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 - Ottimo. - Seguitemi. 311 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Quindi non sei stato abbastanza sveglio da scegliere una carriera migliore. 312 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 - Fra i traumi alla testa… - Che c'è? 313 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 - …e il razzismo verso i giocatori… - Aiuto. 314 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 - …la NFL… - Ken insegna, non è nella NFL. 315 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Non più. 316 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Hai malattie veneree? 317 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 - Mamma! - No, signora. 318 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Quanti figli hai? 319 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Nessuno, signora. 320 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 Sei l'unico giocatore che non gioca anche con le donne? 321 00:21:55,815 --> 00:21:57,650 Quanti soldi hai da parte? 322 00:21:57,734 --> 00:21:59,361 Insegnare non paga granché. 323 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Ti ricordi che anch'io sono un'insegnante, vero, mamma? 324 00:22:02,822 --> 00:22:04,366 Sono dalla tua parte. 325 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Ho gestito bene i soldi. Diciamo che sono un conservatore fiscale. 326 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Non preoccuparti, non è un repubblicano. 327 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 In realtà, non voto affatto. 328 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Sì, di questo dobbiamo ancora parlare. 329 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Zora, tesoro, non hai un uomo da un po'. 330 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Cerco solo di assicurarmi che sia all'altezza. 331 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 Ora rilassati e lascia fare alla mamma. 332 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Vi serve qualcosa? Altro vino? 333 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Dicevo a Chloe del tuo fantastico lavoro alle Watts Towers. 334 00:22:36,022 --> 00:22:39,192 A quanto pare hai fatto passi da gigante anche lì. 335 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 - Sì… - Ehi. 336 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Un momento. Cosa c'è? 337 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Io e Ken andiamo via. 338 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Perché? Pensavo sareste rimasti di più. 339 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 Congratulazioni a Lino. 340 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 No, aspettate. Zora, Ken. 341 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Non so quanto durerà, ma stasera tuo marito ha avuto un successone. 342 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 Sì. 343 00:23:33,580 --> 00:23:35,498 È una sensazione indescrivibile. 344 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 Non deve passare, sai. 345 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 Chloe vuole darmi una promozione. Un nuovo titolo e probabilmente più soldi. 346 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 - Davvero? - Sì. 347 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 - Dice che sono brava con gli artisti. - Non è ciò che desideri? 348 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Non voglio gestire carriere, voglio la mia. 349 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 Ma è bello essere richiesti. Antonio mi ha offerto un lavoro… 350 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Aspetta. Antonio? 351 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 Sì, mi ha offerto un lavoro. 352 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 - Devi accettarlo, allora. - No, Lino. 353 00:24:01,524 --> 00:24:04,068 Non posso. Volevo parlartene l'altro giorno, 354 00:24:04,152 --> 00:24:07,530 ma non sembrava esserci abbastanza spazio per il tuo sogno 355 00:24:08,031 --> 00:24:08,907 e per il mio. 356 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 - Oh, no. - Sì. 357 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 Amore. 358 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 No, ti amo perché sei disposta a restare alla galleria, 359 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 ma ce la faremo comunque. 360 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 - Ne sei sicuro? - Sicuro. 361 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 È una paga più bassa rispetto a una promozione. 362 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Sì. No, per me è semplicissimo. 363 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Sono i nostri sogni, le nostre vite, e dobbiamo realizzarli. 364 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Se non ora, quando? 365 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 E poi, amore, non posso essere felice se non lo sei tu. 366 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Che c'è? 367 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Che c'è? 368 00:24:42,148 --> 00:24:44,817 Come diciamo in Texas: fallo in grande o non farlo affatto. 369 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Sì. 370 00:24:47,529 --> 00:24:50,615 E con te al mio fianco, nessun sogno è troppo grande. 371 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Sì. Dillo quando non potremo permetterci il riscaldamento. 372 00:24:54,244 --> 00:24:55,495 Aspetta. 373 00:24:55,578 --> 00:24:58,998 Non abbiamo mai avuto problemi a riscaldarci. 374 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 - Sì? - Ok. Indovina cosa farò stasera? 375 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Ciao, hai da fare? È un buon momento per te, Zora?" 376 00:25:40,999 --> 00:25:43,376 - È un buon momento? - No, sto lavorando. 377 00:25:43,876 --> 00:25:45,044 Sembri arrabbiata. 378 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 E davvero non hai idea del perché. 379 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 Ok, Zora, qualunque cosa sia, possiamo parlarne così posso dirti… 380 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Parlerò quando sarò pronta. 381 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Aspetta. Pronto? 382 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Ma che…? 383 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio. 384 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Z, non so che succede, ma ti voglio bene. 385 00:26:12,864 --> 00:26:15,366 Ti voglio bene. Puoi chiamarmi, per favore? 386 00:26:16,159 --> 00:26:16,993 Ok, ciao. 387 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Che senso ha lasciare una galleria al centro della scena artistica di LA 388 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 per insegnare pittura con le dita? 389 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 Non ti pianterò in asso. 390 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 - Resterò finché non trovi un sostituto. - No. 391 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Ci penserò io. 392 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Avrei solo voluto che fossi sincera. 393 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Ti consideravo una protetta. 394 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 - Oh, salve. L'Isola, 20% di sconto. - Mi dispiace. 395 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 - No, grazie. - Il miglior cibo italiano. 396 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 Il miglior cibo di sempre! Ok. Io ve l'ho detto. 397 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Ehi, sono Zora. Lasciate un messaggio. 398 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, puoi richiamarmi? È passato troppo tempo. 399 00:29:11,751 --> 00:29:15,421 L'ISOLA: CUCINA RICCA E CREATIVA PORTA LA SICILIA A LOS ANGELES 400 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Hai visite. 401 00:29:56,128 --> 00:29:58,798 - Ehi, com'è andata la giornata? - Ehi. Amore… 402 00:29:59,298 --> 00:30:00,174 Sì? 403 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 Ce l'ho fatta. 404 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 Entrerò in società con i vecchi proprietari. 405 00:30:05,263 --> 00:30:08,057 Hanno letto le recensioni: rendono permanente L'Isola. 406 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 È incredibile! Sì! 407 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Sì. Salterei in piedi per baciarti, ma mi fa male il ginocchio. 408 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 Ancora? 409 00:30:15,398 --> 00:30:16,607 - Sì. - Posso vedere? 410 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Scotta. 411 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 Per questo metto il ghiaccio. 412 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 - Devi farti visitare. - No. Amore, non è niente. 413 00:30:33,332 --> 00:30:34,333 Non chiami prima? 414 00:30:34,417 --> 00:30:36,335 L'ho fatto, ma non hai risposto. 415 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Ti ho preso dei pomodori al mercato. 416 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Cosa vuoi? 417 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Lino ha problemi al ginocchio. Credo gli serva un ortopedico. 418 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Ci chiedevamo se Ken potesse consigliare qualcuno. 419 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 - Sai cos'è fastidioso? - Cosa? 420 00:30:53,811 --> 00:30:58,441 Dopo tutto quello che è successo, sei venuta solo perché ti serve qualcosa. 421 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Non sei cambiata dalla terza elementare. 422 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Di che stai parlando? 423 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 Venivi da me piangendo perché avevi perso i soldi del pranzo, 424 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 più volte a settimana, Amy, e io ti davo i soldi del pranzo, 425 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 ma tu, una donna adulta, non sei in grado di aiutarmi 426 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 neanche l'unica volta che ti chiedo sostegno. 427 00:31:16,667 --> 00:31:18,878 Aspetta. Di cosa stai parlando, Zora? 428 00:31:18,961 --> 00:31:23,215 Ho gestito il secondo divorzio di mamma mentre tu eri in Italia a innamorarti. 429 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Ho permesso a te e Lino, che neanche conoscevo, 430 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 di stare da me all'inizio della vostra vita insieme. 431 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Mi sono sempre occupata di te. Quando io ti chiedo di aiutarmi con Ken… 432 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Ok… 433 00:31:36,437 --> 00:31:39,398 Mi dispiace di aver perso i miei soldi del pranzo. 434 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 E apprezzo molto tutto quello che fai per me. 435 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 Dico davvero. 436 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Ma, onestamente, avresti potuto presentarli a un brunch, 437 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 come le persone normali, e non alla grande serata di Lino. 438 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Lo era anche per me, Amy! 439 00:31:55,289 --> 00:31:58,918 Potrò anche non avere grandi sogni d'artista, ma ho dei sogni. 440 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Voglio il mio Lino. 441 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Pensavo che tu l’avresti capito meglio di chiunque altro. 442 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Quando ti davo i soldi del pranzo, 443 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 non mangiavo io. 444 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Mentre mi prendevo cura di te, chi si prendeva cura di me? 445 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 Ecco il nome del medico. 446 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Hai avuto quello che volevi. 447 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Ora vattene. 448 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, aspetta. 449 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Possiamo…? 450 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Zora, parliamone. 451 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 CENTRO MEDICO 452 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Wow. 453 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken dice che Mac è il migliore. 454 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Allora, conoscete Ken. Era un grande giocatore. 455 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 - Devi essere Lino. - Sì, piacere, dottore. 456 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Mia moglie, Amy. 457 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Senza di me, Ken avrebbe smesso di giocare due anni prima. 458 00:33:22,460 --> 00:33:24,128 È una cisti di Baker, eh? 459 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Non ne vedevo una da tempo. 460 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Vi darò il nome di un oncologo. 461 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Un oncologo? 462 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Ha un raro tumore dei tessuti molli chiamato leiomiosarcoma. 463 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 È un cancro aggressivo che richiede un trattamento aggressivo. 464 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 Monitoreremo attentamente la chemio affinché l'organismo non ceda, 465 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 al fine di ridurre il tumore prima dell'intervento per rimuoverlo. 466 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 Avete figli? 467 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 No. 468 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 La chemioterapia danneggia lo sperma per anni. 469 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Se volete figli, dovete congelare lo sperma di Lino adesso. 470 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Oh, mio Dio. 471 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 Deve iniziare la chemio questa settimana. 472 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 E il mio ristorante? 473 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Deve premere il meno possibile sul tumore. 474 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 Devo lavorare, dottore. 475 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 Il suo ginocchio adesso è molto fragile, 476 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 se l'osso si spezza, diffonderà il cancro in tutto il corpo. 477 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Banca del seme Cryovial. Come posso aiutarla? 478 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 Anch'io, mamma. 479 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 Ciao. 480 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 Ciao. 481 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Come l'ha presa? 482 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Non gliel'ho detto. 483 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 - Non c'è nulla che lei possa fare. - Lino… 484 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 E la farebbe solo soffrire. 485 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Aspetterò finché non sarà finita. 486 00:35:47,146 --> 00:35:49,481 Sono giovane. Faremo la chemio, 487 00:35:49,565 --> 00:35:52,443 poi l'intervento, e quando me ne sarò liberato, 488 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 potremo dirlo. 489 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 E la mia famiglia? 490 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Teniamocelo per noi. 491 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 Ok. 492 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 493 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Deve compilare dei moduli. 494 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Certo. 495 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 - Quanto dura la terapia? - Circa quattro ore. 496 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 Ok. 497 00:37:06,767 --> 00:37:07,601 Amore. 498 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Non c'è bisogno che resti. 499 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Posso aiutarti con le scartoffie. Dai. 500 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Me la caverò. 501 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Vai. 502 00:37:22,616 --> 00:37:23,450 Ok. 503 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 D'accordo. 504 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Ok. Ci vediamo dopo. 505 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 Resto in zona. 506 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Le hanno impiantato il port questa settimana? 507 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 Sì. 508 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Nome? 509 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 510 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Ok. Data di nascita? 511 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 25 settembre 1973. 512 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 E occupazione? 513 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Sono uno chef. 514 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Va bene. Apra la camicia, per favore. 515 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Bene… 516 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 Allora… 517 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Ecco fatto. 518 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Va bene. Può appoggiarsi. 519 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 Per ogni evenienza, ok? 520 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 CHEMIOTERAPIA 521 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Che cazzo stai facendo? 522 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Eri in ritardo. Ho preso un taxi. 523 00:39:08,597 --> 00:39:10,140 Mi hai detto di andarmene. 524 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Sono andata un attimo a prendere un caffè. 525 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Quando sono tornata e mi hanno detto che te n'eri andato… 526 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 ero terrorizzata. 527 00:39:24,029 --> 00:39:26,865 Ho anche chiamato David per sapere se eri a casa. 528 00:39:26,949 --> 00:39:30,202 Non dovresti neanche muoverti o stare in piedi. Non… 529 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 Due settimane fa sono stato in piedi tutta la sera e non hai fiatato. 530 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Due settimane fa non avevi il cancro. 531 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Stai bene? 532 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 - Ehi… - Non mi toccare. 533 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 Ehi. Oh, mio Dio. Ok. Guardami. 534 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 - Stai bene? - Sì. 535 00:40:08,073 --> 00:40:09,158 Prendi i coltelli. 536 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 Ok. 537 00:40:13,162 --> 00:40:14,246 Dobbiamo chiudere. 538 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 Pensavo di poter fare da consulente, 539 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 o tornare part time. 540 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Qualsiasi cosa pur di mantenere la nostra assicurazione. 541 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Per favore. 542 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 Che succede? 543 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 La nostra copertura non è ancora attiva… 544 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 e ci serve l'assicurazione in questo momento. 545 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Sei incinta, per caso? 546 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 Mi serve davvero l'assicurazione al momento. 547 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Ok. 548 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Troveremo un modo per mantenere l'assicurazione. 549 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Grazie. 550 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 SPIACENTI, SIAMO CHIUSI 551 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Ehi, piccola. Non ti sentiamo da un po'. Come stai? 552 00:42:19,955 --> 00:42:21,707 Ti vogliamo bene, Amy! 553 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 E quello che ti ho detto 554 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 non significa che io non ci sia, per qualsiasi cosa. 555 00:42:27,754 --> 00:42:29,172 Sono sempre il tuo papà. 556 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Mi dispiace. 557 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 Mi dispiace. 558 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Ehi! 559 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 Ora non posso parlare. 560 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 So che le cose sono state strane tra noi, ma ho visto il ristorante. 561 00:44:40,095 --> 00:44:42,013 I soci di Lino si sono ritirati? 562 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Che succede? 563 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 564 00:44:54,526 --> 00:44:55,402 Lino! 565 00:44:55,986 --> 00:44:58,613 Lino! Chiama qualcuno! 566 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino sta bene. 567 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Ho appena parlato con il dottor Atluri. Ha fatto bene a portarlo qui. 568 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Deve recuperare le forze prima dell'intervento tra qualche settimana. 569 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle. 570 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle. 571 00:45:15,839 --> 00:45:16,673 Sono qui. 572 00:45:17,549 --> 00:45:18,467 Siamo qui. 573 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Sono qui, tesoro. 574 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 Sono qui. 575 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Ok. 576 00:45:43,825 --> 00:45:44,910 Mi hai spaventata. 577 00:46:06,264 --> 00:46:08,934 Amore, dobbiamo dirlo alla tua famiglia. 578 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 È il momento. 579 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Lo so. 580 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Li chiamerò io. 581 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro