1 00:00:06,174 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 ‎例のパン職人の話を 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 ‎同胞の荷物を ‎届ける約束をした 4 00:00:16,851 --> 00:00:17,769 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 5 00:00:17,769 --> 00:00:19,854 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 2004年 秋 6 00:00:19,854 --> 00:00:21,147 LAのどこかに住む 謎のシチリア人にね 7 00:00:21,230 --> 00:00:23,066 ‎何がダメなんだ? 8 00:00:23,649 --> 00:00:28,071 ‎気づいたら ‎すでにケーキが包まれてたの 9 00:00:28,154 --> 00:00:29,113 ‎ケーキ? 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,156 ‎そうよ 11 00:00:30,239 --> 00:00:35,411 ‎リノはその人の親戚に渡すと ‎約束したんだけど 12 00:00:35,495 --> 00:00:38,414 ‎住所は“ハリウッド”だけよ 13 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 ‎名前はアントニオ・ルッソ 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,670 ‎見つからない 15 00:00:44,754 --> 00:00:49,675 ‎入居者が家賃を滞納した時 ‎どこに相談した? 16 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 ‎LA警察 17 00:00:51,094 --> 00:00:54,514 ‎2人はちゃんと払いなさいよ 18 00:00:54,597 --> 00:00:56,849 ‎もう うちには戻れない 19 00:00:57,433 --> 00:00:59,685 ‎リノ これは何だ? 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,395 ‎アランチーニか 21 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 ‎今回はサフランライス入りだ 22 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 ‎店で出そうと考案した ‎暇すぎてね 23 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 ‎デビッドとプレストンが ‎庭で植物を育てていいと 24 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 ‎料理が出るならね 25 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 ‎裏庭がレストランになる 26 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 ‎最高の入居者だよ 27 00:01:22,542 --> 00:01:26,587 ‎いつか自分の店を ‎持つことが理想だ 28 00:01:27,755 --> 00:01:30,049 ‎ケンは料理するのかい? 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,676 ‎BBQばかりさ 30 00:01:32,176 --> 00:01:34,303 ‎実家はBBQマニアよ 31 00:01:34,387 --> 00:01:35,596 ‎うちもだ 32 00:01:35,680 --> 00:01:39,100 ‎親父のブリスケットは ‎誰にも負けない 33 00:01:39,183 --> 00:01:43,813 ‎父さんには言えないけど ‎本当に絶品だった 34 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 ‎会ったの? 35 00:01:45,398 --> 00:01:46,440 ‎先週ね 36 00:01:46,941 --> 00:01:50,862 ‎すばらしい人よ ‎最高に息子思いで… 37 00:01:53,656 --> 00:01:55,116 ‎ごめん リノ 38 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 ‎問題ないさ ‎気を使わないでくれ 39 00:02:06,502 --> 00:02:08,337 ‎もう父親と対面? 40 00:02:08,421 --> 00:02:11,007 ‎今回はマジな恋愛なの 41 00:02:11,507 --> 00:02:12,675 ‎彼 好きよ 42 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 ‎私も 43 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 ‎もう妊娠してそう ‎子供もアメフト選手ね 44 00:02:19,557 --> 00:02:20,558 ‎まだよ 45 00:02:21,058 --> 00:02:23,936 ‎でも かわいい子が ‎生まれそう 46 00:02:27,190 --> 00:02:28,107 ‎何? 47 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 ‎こんな姉さん 初めて見る 48 00:02:33,654 --> 00:02:37,366 ‎あんたたちは ‎子作りしないの? 49 00:02:37,450 --> 00:02:38,367 ‎無理よ 50 00:02:38,451 --> 00:02:41,996 ‎姉さんは好きな仕事を ‎持ってるけど 51 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 ‎私は今から ‎夢に向かっていくの 52 00:02:46,542 --> 00:02:51,255 ‎画廊での仕事は好きよ ‎給料もいいしね 53 00:02:51,339 --> 00:02:54,091 ‎ただ絵を描く時間がない 54 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 ‎すぐ子供を ‎持ってしまったら… 55 00:02:59,347 --> 00:03:01,265 ‎永遠に道を開けない 56 00:03:01,349 --> 00:03:05,728 ‎リノも理解してるし ‎まだ結婚したばかりよ 57 00:03:05,811 --> 00:03:07,438 ‎母さんに会わせる 58 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 ‎ケンに現実を ‎知ってもらわなきゃ 59 00:03:14,028 --> 00:03:19,992 ‎母さんが暴走しないよう ‎何人かで会ったほうがいいわ 60 00:03:23,371 --> 00:03:24,455 ‎食べよう 61 00:03:24,538 --> 00:03:27,625 ‎パン職人の親戚に ‎届けるものよ 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 ‎どんな親戚か知らないのに? 63 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 ‎いいでしょ 開けてみてよ 64 00:03:33,339 --> 00:03:34,257 ‎分かった 65 00:03:34,924 --> 00:03:36,300 ‎本当に強引ね 66 00:03:42,431 --> 00:03:43,516 ‎閉めて 67 00:03:44,350 --> 00:03:46,143 ‎これがケーキ? 68 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 ‎〈母さん ‎食材をありがとう〉 69 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 ‎〈ビアジャがチェファルまで ‎行ってくれた〉 70 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 ‎〈シチリアの ‎トマトソースが作れる〉 71 00:04:02,076 --> 00:04:04,996 ‎〈ロザリナは ‎元気にしてる?〉 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 ‎〈昔のお前に似てる〉 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 ‎〈いい子になるね〉 74 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 ‎〈甘い父さんを見せたい〉 75 00:04:13,629 --> 00:04:15,256 ‎〈見られないさ〉 76 00:04:16,465 --> 00:04:18,467 ‎〈僕と会ったと話した?〉 77 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 ‎〈僕が‎姪(めい)‎を抱いたって〉 78 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 ‎〈知らせないほうがいいわ〉 79 00:04:25,433 --> 00:04:26,517 ‎〈やっぱり〉 80 00:04:28,728 --> 00:04:30,604 ‎〈もう切るよ〉 81 00:04:31,105 --> 00:04:32,023 ‎〈じゃあ〉 82 00:04:37,069 --> 00:04:38,362 ‎未完成なの 83 00:04:38,446 --> 00:04:41,115 ‎前もそう言って延期したけど 84 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 ‎見た目は前と同じよ 85 00:04:43,367 --> 00:04:45,578 ‎全然 違うわ 86 00:04:45,661 --> 00:04:49,290 ‎分かるわ ‎レイヤーを加えたのね 87 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 ‎あの辺に 88 00:04:50,583 --> 00:04:54,086 ‎ほんの少し ‎質感がリッチになってる 89 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 ‎キアナ ‎完璧を求める気持ちは分かる 90 00:05:00,176 --> 00:05:02,053 ‎でも十分な出来よ 91 00:05:04,597 --> 00:05:05,389 ‎分かった 92 00:05:05,473 --> 00:05:07,558 ‎でもオープニングでは 93 00:05:07,641 --> 00:05:10,436 ‎ロゼじゃなく ‎テキーラを出して 94 00:05:16,233 --> 00:05:20,279 ‎制作過程に ‎敬意を払うことが大事よ 95 00:05:20,363 --> 00:05:25,242 ‎先週も頼ればよかった ‎レイラの契約更新の件でね 96 00:05:25,326 --> 00:05:29,747 ‎雑誌の表紙を飾って以来 ‎大物気取りよ 97 00:05:31,207 --> 00:05:33,918 ‎この価格データを確認して 98 00:05:34,418 --> 00:05:39,256 ‎あとアントニオ・ルッソが ‎見つかったわよ 99 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 ‎“ワッツタワーを大改修” 100 00:05:43,260 --> 00:05:44,387 ‎ありがとう 101 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 ‎本当にありがとう 102 00:05:59,360 --> 00:06:00,861 ‎こちらこそ 103 00:06:00,945 --> 00:06:05,074 ‎シチリアでの縁のおかげで ‎私たちは⸺ 104 00:06:05,658 --> 00:06:08,577 ‎こんなステキな所に来られた 105 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 ‎サイモン・ロディアの ‎手作りだ 106 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 ‎建築の知識もない彼が 107 00:06:22,258 --> 00:06:25,511 ‎足場も組まず ‎感覚だけで作った 108 00:06:26,387 --> 00:06:28,347 ‎33年かけてね 109 00:07:06,510 --> 00:07:10,514 ‎“何か大きなことを ‎成し遂げようと思い⸺” 110 00:07:12,057 --> 00:07:13,184 ‎“実現した” 111 00:07:17,104 --> 00:07:18,731 ‎ルッソさん 112 00:07:18,814 --> 00:07:21,942 ‎彼女に絵を見せていい? 113 00:07:22,026 --> 00:07:23,194 ‎悪いね 114 00:07:23,277 --> 00:07:26,489 ‎人手不足で ‎今日は管理者の私が⸺ 115 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 ‎子供に教えてる 116 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 ‎見せて 117 00:07:33,037 --> 00:07:34,663 ‎私もすぐ行く 118 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 ‎描いたの? すごいわ 119 00:07:41,921 --> 00:07:43,672 ‎何か描いて 120 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‎私が? 121 00:07:51,472 --> 00:07:53,015 ‎子守が上手だ 122 00:07:54,141 --> 00:07:55,518 ‎そうですね 123 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 ‎ここでボランティアを ‎しないかい? 124 00:08:15,621 --> 00:08:18,666 ‎アートは完璧じゃなくていい 125 00:08:18,749 --> 00:08:19,500 2週間後 126 00:08:19,500 --> 00:08:21,585 2週間後 どんな物でも 芸術品になるの 127 00:08:21,585 --> 00:08:22,628 どんな物でも 芸術品になるの 128 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‎あのタワーの材料は 129 00:08:25,381 --> 00:08:28,008 ‎“ファウンド・ ‎オブジェクト”よ 130 00:08:28,092 --> 00:08:31,637 ‎サイモンは ‎身近にある物を使ったの 131 00:08:32,388 --> 00:08:35,224 ‎みんなもタワーを作る? 132 00:08:35,849 --> 00:08:37,893 ‎持参した物を見せて 133 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 ‎タワーで自分を表現して 134 00:08:44,483 --> 00:08:45,776 ‎ジョシュア 135 00:08:53,325 --> 00:08:55,411 ‎クロエ 今は忙しいの 136 00:08:55,494 --> 00:08:56,870 ‎画廊に来て 137 00:08:56,954 --> 00:09:00,332 ‎レイラが ‎うちとの契約を切るって⸺ 138 00:09:00,416 --> 00:09:03,168 ‎雑誌の取材で話すと脅すの 139 00:09:03,252 --> 00:09:05,129 ‎今 ボランティアで… 140 00:09:05,212 --> 00:09:07,923 ‎昇給してあげたでしょ 141 00:09:08,007 --> 00:09:10,759 ‎レイラに契約を更新させて 142 00:09:12,094 --> 00:09:16,599 ‎わざわざ作品を持ってきて ‎持ち出すフリを? 143 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 ‎雑誌に載るには ‎インパクトがなきゃ 144 00:09:20,185 --> 00:09:23,856 ‎“レイラが強い意志で ‎画廊内を歩く” 145 00:09:23,939 --> 00:09:24,982 ‎主張よ 146 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 ‎発表だわ 147 00:09:26,567 --> 00:09:27,484 ‎かもね 148 00:09:27,985 --> 00:09:32,323 ‎クロエはケチよ ‎私は売り上げの75%欲しい 149 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 ‎どこの画廊も ‎半額は取るものよ 150 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎ガーブジアンは違う 151 00:09:40,623 --> 00:09:42,082 ‎何のつもり? 152 00:09:43,542 --> 00:09:44,752 ‎何が? 153 00:09:45,336 --> 00:09:47,588 ‎2年前のあなたは 154 00:09:47,671 --> 00:09:51,216 ‎作品を重視する ‎アーティストだった 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,721 ‎雑誌やお金ではなく ‎作品だけをね 156 00:09:56,263 --> 00:09:58,891 ‎今は評価を気にしすぎて 157 00:09:58,974 --> 00:10:02,811 ‎当初の志を ‎忘れてしまったのね 158 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 ‎あなたに何が分かるの? 159 00:10:05,230 --> 00:10:10,694 ‎夢を語るばかりで ‎作品は何も作ってないでしょ 160 00:10:16,867 --> 00:10:18,077 ‎10 11 12 13… 161 00:10:18,160 --> 00:10:20,329 ‎〈たったの13ドルかよ〉 162 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 ‎〈仕事を紹介して悪かった〉 163 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 ‎〈いいさ〉 164 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 ‎ガラガラだ 165 00:10:25,834 --> 00:10:26,919 ‎料理が悪い 166 00:10:27,002 --> 00:10:29,672 ‎僕の料理を出したいのに… 167 00:10:29,755 --> 00:10:31,423 ‎時間のムダだって 168 00:10:31,507 --> 00:10:32,341 ‎みんな 169 00:10:32,925 --> 00:10:37,012 ‎努力はしたが ‎これ以上は経営できない 170 00:10:37,096 --> 00:10:38,472 ‎店を畳む 171 00:10:39,264 --> 00:10:40,474 ‎給料を渡す 172 00:10:41,392 --> 00:10:42,726 ‎〈チクショウ〉 173 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 ‎また別のレストランが ‎入るんですか? 174 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 ‎だといいが次の借り手は ‎決まってない 175 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 ‎物件は空けておく 176 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 ‎厨房(ちゅうぼう)‎のスタッフは無職に? 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,582 ‎彼女はお金が大事みたい 178 00:11:05,666 --> 00:11:09,503 ‎大事な人を慰留できず ‎申し訳ないわ 179 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 ‎クソ女よ 180 00:11:12,715 --> 00:11:13,549 ‎何? 181 00:11:13,632 --> 00:11:17,052 ‎悲壮な顔してないで ‎飲みなさい 182 00:11:18,178 --> 00:11:19,388 ‎息をして 183 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 ‎アーティストの扱いは ‎厄介なのに 184 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎あなたは本当に上手ね 185 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 ‎難しい会話もいとわない ‎貴重な人材よ 186 00:11:33,193 --> 00:11:35,070 ‎レイラなんかより⸺ 187 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 ‎あなたが必要だわ 188 00:11:39,700 --> 00:11:43,829 ‎昇進させるわ ‎アーティストを管理して 189 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 ‎故郷の味? 190 00:12:51,271 --> 00:12:52,272 ‎ああ 191 00:13:02,032 --> 00:13:03,575 ‎最高だわ 192 00:13:07,454 --> 00:13:12,876 ‎LAではシェフが短期間 ‎試験的に店を出すらしい 193 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 ‎今の店を借りてみる 194 00:13:17,422 --> 00:13:20,592 ‎短期間で実力を示せたら⸺ 195 00:13:21,218 --> 00:13:23,178 ‎出資者が見つかるかも 196 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 ‎ダメでも ‎名を売る第一歩になるさ 197 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 ‎お金は? 198 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 ‎貯金を注ぎ込むつもりだ 199 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 ‎自分に賭けたい 200 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 ‎僕らの夢にはリスクがある 201 00:13:39,361 --> 00:13:41,530 ‎だが一緒なら大丈夫 202 00:13:47,494 --> 00:13:49,121 ‎君が反対なら… 203 00:13:53,584 --> 00:13:56,128 ‎LAにこんな料理ある? 204 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 ‎挑戦しましょ 205 00:14:09,182 --> 00:14:10,350 ‎絶品よ 206 00:14:11,226 --> 00:14:12,269 ‎知ってる 207 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‎〈待って 母さん〉 208 00:14:27,659 --> 00:14:32,205 ‎〈トマトを切って ‎水と酢を入れるんだね〉 209 00:14:33,332 --> 00:14:34,249 ‎〈次は?〉 210 00:14:42,507 --> 00:14:44,301 ‎ここが教室 211 00:14:44,384 --> 00:14:48,013 ‎彼は施設管理者の ‎アントニオ・ルッソよ 212 00:14:48,847 --> 00:14:51,058 ‎お母さんには見えない 213 00:14:51,141 --> 00:14:52,059 ‎お上手ね 214 00:14:52,142 --> 00:14:53,769 ‎本物の母よ 215 00:14:53,852 --> 00:14:55,354 ‎彼女は姉のゾラ 216 00:14:56,480 --> 00:14:58,231 ‎会えて うれしいよ 217 00:14:58,315 --> 00:15:01,360 ‎エイミーの働きぶりは ‎すばらしい 218 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 ‎サイモン・ロディアも ‎喜んでるだろう 219 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 ‎ぜひフルタイムで ‎働いてほしい 220 00:15:09,201 --> 00:15:11,161 ‎画廊の給料には劣るが… 221 00:15:11,244 --> 00:15:12,079 ‎喜んで 222 00:15:12,162 --> 00:15:13,288 ‎母さん 223 00:15:13,872 --> 00:15:17,834 ‎アントニオ ‎お誘いは うれしいけど… 224 00:15:17,918 --> 00:15:19,586 ‎断っちゃダメよ 225 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 ‎実に聡明なお母さんだね 226 00:15:22,714 --> 00:15:25,550 ‎彼女の助言に従ってくれ 227 00:15:25,634 --> 00:15:26,802 ‎では また 228 00:15:29,388 --> 00:15:33,767 ‎勝手に返事をしたうえに ‎色目を使うなんて 229 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 ‎はしたない 230 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 ‎男は求めてない 231 00:15:37,187 --> 00:15:39,106 ‎なら その服は何? 232 00:15:40,065 --> 00:15:42,734 ‎とにかく仕事は受けて 233 00:15:42,818 --> 00:15:44,194 ‎これぞアートよ 234 00:15:44,277 --> 00:15:47,948 ‎地域に貢献するよう ‎教えてきたでしょ 235 00:15:48,031 --> 00:15:53,328 ‎リノの店に貯金を使うから ‎収入は減らせないの 236 00:15:53,412 --> 00:15:55,038 ‎画廊は給料が高い 237 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 ‎やりがいは? 238 00:15:57,749 --> 00:15:59,501 ‎ここでは楽しそう 239 00:16:03,630 --> 00:16:05,757 テキサス州 ヒューストン 240 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 ‎また明日 241 00:16:09,511 --> 00:16:12,097 ‎もしもし エイミーか 242 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 ‎調子は? 243 00:16:14,433 --> 00:16:15,809 ‎元気よ 244 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 ‎なら なぜ声が暗いんだ? 245 00:16:20,188 --> 00:16:22,024 ‎昇進を提案された 246 00:16:22,107 --> 00:16:23,608 ‎朗報じゃないか 247 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 ‎ワッツタワーでの仕事にも ‎誘われた 248 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 ‎でも給料が大幅に下がるの 249 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 ‎想定より長く ‎画廊で働いて⸺ 250 00:16:34,286 --> 00:16:38,790 ‎いつの間にか ‎安心感が芽生えてきた 251 00:16:38,874 --> 00:16:40,459 ‎いいことだ 252 00:16:40,542 --> 00:16:43,128 ‎母さんはタワーで働けと 253 00:16:43,211 --> 00:16:46,089 ‎また指図してきたのか 254 00:16:46,673 --> 00:16:50,302 ‎もし ここで昇進すれば⸺ 255 00:16:52,262 --> 00:16:54,681 ‎リノの力になれる 256 00:16:55,474 --> 00:16:57,768 ‎でもタワーで働けば⸺ 257 00:16:59,311 --> 00:17:01,313 ‎私の願いがかなう 258 00:17:01,396 --> 00:17:03,565 ‎子供は刺激をくれるし 259 00:17:03,648 --> 00:17:08,278 ‎あのタワーは ‎アートのためのアートよ 260 00:17:12,074 --> 00:17:16,328 ‎あそこで働けば ‎私はアートに浸れる 261 00:17:16,912 --> 00:17:18,205 ‎どうすれば? 262 00:17:18,872 --> 00:17:20,874 ‎リノには話したか? 263 00:17:20,957 --> 00:17:21,750 ‎いいえ 264 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 ‎父親ではなく ‎夫と話すべき問題だ 265 00:17:25,629 --> 00:17:29,091 ‎何も意見を言わないつもり? 266 00:17:29,174 --> 00:17:30,842 ‎必要ないだろ 267 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 ‎お前たち家族の問題だ 268 00:17:34,054 --> 00:17:36,848 ‎2人で解決しなさい 269 00:17:41,394 --> 00:17:44,147 ‎忙しいから もう切るわ 270 00:17:45,023 --> 00:17:46,108 ‎ああ 271 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 ‎“リゾラ 今夜開店” 272 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 ‎こぼしちゃう 273 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 ‎〈君を食べたい〉 274 00:18:24,938 --> 00:18:28,608 ‎こんなこと ‎衛生局が許すかしら 275 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 ‎靴ひもを結ぶ 276 00:18:32,237 --> 00:18:35,282 ‎〈ありがとう 優しいのね〉 277 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 ‎さてと 278 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 ‎そろそろ開店だから準備を 279 00:18:51,006 --> 00:18:53,508 ‎シェフは厨房にいないとね 280 00:18:56,803 --> 00:18:57,762 ‎行くよ 281 00:18:57,846 --> 00:18:58,680 ‎頑張って 282 00:19:05,979 --> 00:19:06,813 ‎飲む? 283 00:19:18,074 --> 00:19:20,660 ‎来たわよ 美人さん 284 00:19:22,245 --> 00:19:24,372 ‎すごくステキな店ね 285 00:19:24,456 --> 00:19:25,540 ‎でしょ 286 00:19:28,001 --> 00:19:32,088 ‎これをお皿に盛るよう ‎リノに頼んで 287 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 ‎飲食店に料理を持参? 288 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 ‎ちゃんと駆けつけたじゃない 289 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 ‎他人の食事を見に? 290 00:19:41,223 --> 00:19:45,560 ‎まあ いいわ ‎私が盛りつけてあげる 291 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 ‎ありがとう 292 00:19:46,770 --> 00:19:47,938 ‎いいのよ 293 00:19:48,021 --> 00:19:50,065 ‎あら アントニオだわ 294 00:19:50,148 --> 00:19:51,191 ‎失礼 295 00:19:52,817 --> 00:19:54,027 ‎お酒を? 296 00:19:55,111 --> 00:19:59,866 ‎あんたの助言どおり ‎今夜 ケンを呼んだわ 297 00:20:00,992 --> 00:20:05,121 ‎今夜 母さんに ‎会わせろとは言ってない 298 00:20:05,205 --> 00:20:06,915 ‎“何人かで会え”と 299 00:20:06,998 --> 00:20:09,668 ‎母さんが暴走したら止めて 300 00:20:10,252 --> 00:20:10,961 ‎姉さん 301 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 ‎あんたと私で見張れば余裕よ 302 00:20:14,297 --> 00:20:18,677 ‎それから大食いの ‎アメフト選手を集めたわ 303 00:20:19,928 --> 00:20:22,305 ‎それは助かるわ 304 00:20:23,473 --> 00:20:24,683 ‎ケン 元気? 305 00:20:24,766 --> 00:20:25,558 ‎ああ 306 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 ‎どうぞ入って 307 00:20:29,896 --> 00:20:31,022 ‎ジョナサン 308 00:20:31,106 --> 00:20:31,773 ‎やあ 309 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 ‎リゾラへようこそ 310 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 ‎あなたたちには ‎特別なお席を用意したわ 311 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 ‎こちらへ 312 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 ‎他の職に就く頭は ‎なかったの? 313 00:21:30,999 --> 00:21:36,129 ‎NFLは頭のケガも危険だし ‎選手に人種差別を… 314 00:21:36,212 --> 00:21:39,632 ‎ケンは教師よ ‎NFL選手じゃない 315 00:21:40,175 --> 00:21:41,426 ‎元選手でしょ 316 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 ‎性病持ち? 317 00:21:44,721 --> 00:21:45,597 ‎母さん 318 00:21:45,680 --> 00:21:46,473 ‎いいえ 319 00:21:46,973 --> 00:21:48,558 ‎子供は何人? 320 00:21:49,351 --> 00:21:50,769 ‎ゼロです 321 00:21:50,852 --> 00:21:54,189 ‎選手なのに‎遊び人(プレーヤー)‎じゃない? 322 00:21:55,690 --> 00:21:59,361 ‎選手時代の貯金は? ‎教師は薄給でしょ 323 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 ‎またそれ? 私も教師なのよ 324 00:22:02,822 --> 00:22:04,366 ‎私は味方よ 325 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 ‎浪費はしません ‎カネに関しては‎保守的‎だ 326 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 ‎でも共和党支持者ではないわ 327 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 ‎投票はしない 328 00:22:14,793 --> 00:22:17,170 ‎それはそれで問題ね 329 00:22:18,546 --> 00:22:21,883 ‎男と付き合うのは久々でしょ 330 00:22:23,134 --> 00:22:28,515 ‎私が彼を見極めてあげるから ‎黙って座ってなさい 331 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 ‎ワインのお代わりは? 332 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 ‎君の働きぶりを ‎伝えてたところだ 333 00:22:36,022 --> 00:22:39,192 ‎そっちでも活躍してるようね 334 00:22:39,692 --> 00:22:41,194 ‎ええ まあ… 335 00:22:41,694 --> 00:22:42,612 ‎失礼 336 00:22:42,695 --> 00:22:43,488 ‎何? 337 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ‎もう帰るわ 338 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 ‎どうして? 早すぎるわ 339 00:22:47,617 --> 00:22:49,369 ‎リノによろしく 340 00:22:49,869 --> 00:22:51,746 ‎ちょっと待って 341 00:23:26,739 --> 00:23:31,035 ‎いつまで続くかは謎だが ‎ひとまず成功だ 342 00:23:31,119 --> 00:23:32,245 ‎そうね 343 00:23:33,496 --> 00:23:35,039 ‎最高の気分だ 344 00:23:35,540 --> 00:23:37,125 ‎突き進みましょ 345 00:23:37,625 --> 00:23:40,879 ‎昇進するかも ‎給料も上がるわ 346 00:23:40,962 --> 00:23:41,546 ‎本当? 347 00:23:41,629 --> 00:23:45,133 ‎アーティストを ‎管理させられる 348 00:23:45,216 --> 00:23:46,593 ‎不満なの? 349 00:23:46,676 --> 00:23:49,220 ‎自分のキャリアを築きたい 350 00:23:49,304 --> 00:23:52,765 ‎でも光栄よ ‎アントニオからも誘いが… 351 00:23:52,849 --> 00:23:54,559 ‎待って 何の話? 352 00:23:54,642 --> 00:23:56,728 ‎仕事に誘われたの 353 00:23:57,645 --> 00:23:59,105 ‎なら受けて 354 00:23:59,189 --> 00:24:02,108 ‎いいえ そんなの無理よ 355 00:24:02,192 --> 00:24:05,862 ‎両方を追う余裕なんて ‎ないもの 356 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 ‎あなたの夢と 357 00:24:07,947 --> 00:24:09,115 ‎私の夢 358 00:24:09,949 --> 00:24:11,117 ‎そんな 359 00:24:13,745 --> 00:24:18,249 ‎気遣いは うれしいけど ‎何とかなるさ 360 00:24:18,833 --> 00:24:19,751 ‎本当に? 361 00:24:20,376 --> 00:24:23,338 ‎昇給より減給を選ぶの? 362 00:24:23,838 --> 00:24:26,090 ‎シンプルなことさ 363 00:24:26,174 --> 00:24:28,051 ‎僕らの人生だぞ 364 00:24:28,134 --> 00:24:31,095 ‎夢を追わないで どうする? 365 00:24:31,179 --> 00:24:34,057 ‎君が幸せじゃなきゃ ‎僕もつらい 366 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 ‎何? 367 00:24:39,729 --> 00:24:40,688 ‎何だい? 368 00:24:42,065 --> 00:24:44,817 ‎“やるなら大胆に”ね 369 00:24:44,901 --> 00:24:45,777 ‎そうさ 370 00:24:47,487 --> 00:24:51,032 ‎君がいれば ‎どんな夢も追える 371 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 ‎暖房代が払えなくなっても? 372 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 ‎その時は僕らが ‎熱く燃え上がればいいさ 373 00:25:33,741 --> 00:25:34,617 ‎もしもし 374 00:25:34,701 --> 00:25:37,036 ‎今夜 何すると思う? 375 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 ‎“今 話せる?”とか ‎聞けないわけ? 376 00:25:40,999 --> 00:25:42,041 ‎今 平気? 377 00:25:42,125 --> 00:25:43,751 ‎いいえ 仕事中よ 378 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 ‎ご機嫌斜めね 379 00:25:46,588 --> 00:25:48,798 ‎なぜか分からないのね 380 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 ‎不満があるなら ‎さっさと話して 381 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 ‎気が向いたらね 382 00:25:55,179 --> 00:25:57,432 ‎待って もしもし? 383 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 ‎何よ 384 00:26:05,440 --> 00:26:08,776 ‎ゾラよ メッセージをどうぞ 385 00:26:10,612 --> 00:26:15,366 ‎姉さん 愛してるわ ‎電話してちょうだい 386 00:26:16,159 --> 00:26:17,285 ‎お願いね 387 00:26:23,541 --> 00:26:29,297 ‎アートの中心を辞めて ‎子供にお絵描きを教えるの? 388 00:26:31,299 --> 00:26:33,176 ‎すぐには辞めない 389 00:26:33,259 --> 00:26:35,928 ‎代わりが見つかるまで待つ 390 00:26:36,012 --> 00:26:37,680 ‎心配は無用よ 391 00:26:40,475 --> 00:26:42,477 ‎でも裏切られた気分 392 00:26:43,227 --> 00:26:45,021 ‎かわいがってたのに 393 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 ‎寄ってって 20%オフだよ 394 00:28:02,265 --> 00:28:04,892 ‎最高のイタリアンだ 395 00:28:04,976 --> 00:28:06,602 ‎本当だぞ 396 00:29:05,161 --> 00:29:08,247 ‎ゾラよ メッセージをどうぞ 397 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 ‎いい加減 かけ直してよ 398 00:29:11,751 --> 00:29:14,670 〝鮮やかで創造的な シチリア料理〞 399 00:29:18,049 --> 00:29:19,675 ‎お客だぞ 400 00:29:56,087 --> 00:29:57,588 ‎帰ってたのね 401 00:30:00,132 --> 00:30:01,175 ‎やったよ 402 00:30:02,885 --> 00:30:08,057 ‎前のオーナーが評判を目にし ‎出資を決めてくれた 403 00:30:08,140 --> 00:30:11,352 ‎やったじゃない すごい! 404 00:30:11,435 --> 00:30:14,355 ‎キスしたいけど ‎膝(ひざ)‎を冷やしてる 405 00:30:14,438 --> 00:30:16,691 ‎まだ痛むのね 見せて 406 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 ‎熱いわね 407 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 ‎だから冷やしてる 408 00:30:24,448 --> 00:30:26,284 ‎病院に行って 409 00:30:26,367 --> 00:30:28,536 ‎大したことないさ 410 00:30:33,332 --> 00:30:34,208 ‎突撃? 411 00:30:34,292 --> 00:30:36,252 ‎電話 無視したでしょ 412 00:30:36,335 --> 00:30:38,546 ‎新鮮なトマト 買ってきた 413 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 ‎何の用? 414 00:30:43,384 --> 00:30:47,179 ‎リノの膝を ‎整形外科医に診てほしいの 415 00:30:47,263 --> 00:30:50,182 ‎ケンがいい人を知ってるかと 416 00:30:51,350 --> 00:30:52,935 ‎ムカつくわ 417 00:30:53,019 --> 00:30:53,728 ‎何が? 418 00:30:53,811 --> 00:30:58,316 ‎頼み事がある時だけ ‎すり寄ってくるのね 419 00:30:58,399 --> 00:31:00,902 ‎3年生の時と同じ 420 00:31:02,194 --> 00:31:03,529 ‎何の話? 421 00:31:04,614 --> 00:31:09,160 ‎昼食代をなくして ‎よく泣きついてきてた 422 00:31:09,243 --> 00:31:11,245 ‎私は貸してあげたわ 423 00:31:11,329 --> 00:31:16,584 ‎でも あんたは私が一度 ‎味方してと頼んでも無視よ 424 00:31:16,667 --> 00:31:18,794 ‎待ってよ 何なの? 425 00:31:18,878 --> 00:31:23,215 ‎あんたがイタリアにいる間 ‎私は母さんから守り 426 00:31:23,299 --> 00:31:28,554 ‎帰国後はよく知らない男ごと ‎居候させてあげた 427 00:31:28,638 --> 00:31:33,017 ‎なのに私とケンは ‎助けてもらえないわけ? 428 00:31:33,517 --> 00:31:35,102 ‎分かったわ 429 00:31:36,312 --> 00:31:38,981 ‎昼食代をなくして ごめん 430 00:31:40,775 --> 00:31:44,862 ‎いつも助けてもらって ‎本当に感謝してる 431 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 ‎でもブランチとかで ‎紹介するべきよ 432 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 ‎リノの大事な夜じゃなくね 433 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 ‎私にも大事な夜だった 434 00:31:55,289 --> 00:31:59,251 ‎あんたほど高尚じゃないけど ‎夢があるの 435 00:31:59,794 --> 00:32:01,420 ‎私のリノが欲しい 436 00:32:02,421 --> 00:32:05,216 ‎あんたなら ‎分かってくれるかと 437 00:32:06,717 --> 00:32:11,138 ‎あんたに昼食代を渡して ‎私は昼抜きだった 438 00:32:11,847 --> 00:32:15,601 ‎頼れる人がいなかったから 439 00:32:27,571 --> 00:32:29,281 ‎医師の名前を送った 440 00:32:30,825 --> 00:32:32,451 ‎目的達成でしょ 441 00:32:33,285 --> 00:32:34,245 ‎帰って 442 00:32:35,955 --> 00:32:38,457 ‎姉さん 待ってよ 443 00:32:42,253 --> 00:32:44,630 ‎話し合いましょ 444 00:33:06,986 --> 00:33:09,321 ‎ケンが信頼する医師よ 445 00:33:11,073 --> 00:33:14,410 ‎ケンの知人か ‎彼は名選手だった 446 00:33:14,493 --> 00:33:15,161 ‎リノ? 447 00:33:15,244 --> 00:33:18,205 ‎ええ 彼女は妻のエイミー 448 00:33:18,789 --> 00:33:21,876 ‎私がケンの引退を ‎2年 延ばした 449 00:33:21,959 --> 00:33:26,172 ‎ベーカー‎嚢腫(のうしゅ)‎か ‎久しぶりに見るな 450 00:33:43,898 --> 00:33:46,192 ‎ガン専門医を紹介する 451 00:33:56,911 --> 00:34:01,165 ‎平滑筋肉腫という ‎軟部組織の珍しいガンだ 452 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 ‎進行が早く ‎積極的治療を要する 453 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 ‎体が負けぬよう ‎慎重に化学療法を行い⸺ 454 00:34:14,929 --> 00:34:18,182 ‎摘出前に‎腫瘍(しゅよう)‎を小さくする 455 00:34:23,354 --> 00:34:24,730 ‎子供は? 456 00:34:26,524 --> 00:34:27,441 ‎いません 457 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 ‎化学療法は精子に悪影響だ 458 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 ‎子供を望むなら ‎すぐ精子を凍結して 459 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 ‎そんな 460 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 ‎今週 治療を始めよう 461 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 ‎レストランは? 462 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 ‎腫瘍に負担をかけたくない 463 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 ‎働かないと 464 00:34:48,087 --> 00:34:51,132 ‎今 君の膝は穴だらけだ 465 00:34:51,674 --> 00:34:55,302 ‎骨が砕ければ ‎ガンが全身に広がる 466 00:35:06,230 --> 00:35:08,983 ‎精子バンクです ご用件は? 467 00:35:18,159 --> 00:35:19,535 ‎〈愛してるよ〉 468 00:35:28,878 --> 00:35:30,296 ‎お母さん 何て? 469 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 ‎言わなかった 470 00:35:36,760 --> 00:35:38,596 ‎言ってもムダだ 471 00:35:39,388 --> 00:35:41,182 ‎苦しませるだけさ 472 00:35:42,683 --> 00:35:44,602 ‎治るまで待つ 473 00:35:47,021 --> 00:35:48,272 ‎僕は若い 474 00:35:48,355 --> 00:35:52,651 ‎化学療法と手術で ‎しっかり根絶したら⸺ 475 00:35:53,777 --> 00:35:55,237 ‎みんなに言う 476 00:35:57,781 --> 00:35:59,533 ‎私の家族は? 477 00:36:05,080 --> 00:36:07,333 ‎僕らの秘密にしよう 478 00:36:14,590 --> 00:36:16,842 ‎分かったわ 479 00:36:35,152 --> 00:36:37,279 ‎ライ‎ノ・オルトラーノさん 480 00:36:39,698 --> 00:36:42,493 ‎こちらに ご記入を 481 00:36:42,576 --> 00:36:43,619 ‎ええ 482 00:36:44,954 --> 00:36:46,163 ‎所要時間は? 483 00:36:46,247 --> 00:36:47,831 ‎4時間ほど 484 00:37:08,519 --> 00:37:09,979 ‎待たなくていい 485 00:37:10,062 --> 00:37:13,315 ‎書類の記入とか手伝うわ 486 00:37:14,066 --> 00:37:15,359 ‎大丈夫だ 487 00:37:16,318 --> 00:37:17,361 ‎行って 488 00:37:22,449 --> 00:37:23,367 ‎そう 489 00:37:26,287 --> 00:37:27,246 ‎分かった 490 00:37:30,124 --> 00:37:33,294 ‎じゃあ 後でね ‎その辺にいるわ 491 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 ‎今週 ポートを入れた? 492 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 ‎はい 493 00:37:52,980 --> 00:37:53,856 ‎お名前は? 494 00:37:55,024 --> 00:37:58,068 ‎リノ・オルトラーノです 495 00:37:58,152 --> 00:37:59,903 ‎生年月日は? 496 00:38:00,988 --> 00:38:04,408 ‎1973年9月25日です 497 00:38:04,491 --> 00:38:06,201 ‎職業は? 498 00:38:07,453 --> 00:38:08,746 ‎シェフだ 499 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 ‎ボタンを外して 500 00:38:13,792 --> 00:38:15,002 ‎開けるわね 501 00:38:28,265 --> 00:38:29,433 ‎さてと 502 00:38:31,518 --> 00:38:33,937 ‎もたれて いいわよ 503 00:38:38,400 --> 00:38:40,194 ‎念のため 504 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 ‎“化学療法” 505 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 ‎1人で戻ったの? 506 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 ‎君が遅いからタクシーで 507 00:39:08,555 --> 00:39:13,394 ‎あなたが帰れと言うから ‎カフェに行ってたの 508 00:39:13,977 --> 00:39:16,021 ‎暇を潰してたのよ 509 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 ‎病院に戻ると ‎“帰った”と言われて 510 00:39:20,275 --> 00:39:21,860 ‎不安になった 511 00:39:23,946 --> 00:39:26,865 ‎デビッドにも電話したわ 512 00:39:26,949 --> 00:39:30,536 ‎安静にしてなきゃ ‎ダメじゃない 513 00:39:30,619 --> 00:39:33,914 ‎2週間前は ‎一晩中 立ち続けてた 514 00:39:36,500 --> 00:39:38,460 ‎ガンじゃなかった 515 00:39:50,180 --> 00:39:51,181 ‎大丈夫? 516 00:39:52,015 --> 00:39:53,851 ‎触らないでくれ 517 00:39:59,398 --> 00:40:01,942 ‎しっかりして 目を見て 518 00:40:03,694 --> 00:40:04,695 ‎大丈夫? 519 00:40:08,031 --> 00:40:09,116 ‎包丁を 520 00:40:13,036 --> 00:40:14,413 ‎店を閉めよう 521 00:40:27,134 --> 00:40:30,512 ‎コンサルタントになるとか 522 00:40:30,596 --> 00:40:34,141 ‎パートとしてでも構わない 523 00:40:34,766 --> 00:40:40,105 ‎とにかく今は何とかして ‎保険を継続させたいの 524 00:40:41,190 --> 00:40:42,399 ‎何事? 525 00:40:43,901 --> 00:40:47,571 ‎まだ次のに入れてなくて… 526 00:40:49,281 --> 00:40:52,242 ‎今はどうしても保険が要るの 527 00:40:53,494 --> 00:40:55,454 ‎妊娠でもした? 528 00:40:56,872 --> 00:40:59,833 ‎とにかく保険が必要なの 529 00:41:09,134 --> 00:41:10,135 ‎分かった 530 00:41:11,720 --> 00:41:15,307 ‎何とか保険を ‎継続させてあげる 531 00:41:17,559 --> 00:41:18,810 ‎ありがとう 532 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 ‎最近 連絡がないが元気か? 533 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 ‎愛してるわ エイミー 534 00:42:22,207 --> 00:42:27,254 ‎ああは言ったが ‎私はいつでもお前の味方だぞ 535 00:42:27,754 --> 00:42:29,381 ‎ずっと父親だ 536 00:44:08,438 --> 00:44:09,606 ‎ごめん 537 00:44:14,152 --> 00:44:15,195 ‎本当に 538 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 ‎今 話せないの 539 00:44:35,924 --> 00:44:41,805 ‎リゾラが閉店してたわ ‎出資者が手を引いたの? 540 00:44:45,100 --> 00:44:46,101 ‎何なの? 541 00:44:47,686 --> 00:44:48,687 ‎エイミー 542 00:44:54,526 --> 00:44:55,902 ‎リノ 543 00:44:55,986 --> 00:44:56,862 ‎リノ! 544 00:44:56,945 --> 00:44:58,613 ‎助けを呼んで 545 00:45:03,160 --> 00:45:04,327 ‎彼は無事だ 546 00:45:04,911 --> 00:45:08,749 ‎連れてきてくれて正解だった 547 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 ‎数週間後の手術までに ‎体力を戻そう 548 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 ‎エイミー 549 00:45:14,004 --> 00:45:15,172 ‎大丈夫よ 550 00:45:15,756 --> 00:45:18,633 ‎私たちがついてるわ 551 00:45:19,468 --> 00:45:23,054 ‎母さんがいるから ‎安心しなさい 552 00:45:23,138 --> 00:45:24,139 ‎ありがとう 553 00:45:43,658 --> 00:45:45,160 ‎怖かった 554 00:46:06,139 --> 00:46:09,392 ‎あなたの家族にも言わなきゃ 555 00:46:10,894 --> 00:46:12,312 ‎時が来たわ 556 00:46:15,482 --> 00:46:16,483 ‎そうだね 557 00:46:18,443 --> 00:46:20,028 ‎電話するよ 558 00:48:32,911 --> 00:48:35,956 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美