1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 ‎잠깐만, 리노 ‎제빵사 이야기도 해줘야지 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 ‎시칠리아 인에게 ‎선물을 가져다주기로 했어 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 ‎LA에 산다는 거 말고는 ‎전혀 모르는 사람이야 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 ‎이게 뭐가 그리 큰일인지 ‎잘 모르겠어요 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 ‎제가 걸어가니 이미 케이크를 ‎포장하고 있더라고요 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 ‎- 케이크? ‎- 케이크 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 ‎리노가 시칠리아에서 LA까지 ‎가져다주기로 약속까지 했다니까 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 ‎그 남자 사촌을 위해서요 ‎주소라고는 '할리우드'가 다였어 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 ‎그 사촌 이름은 안토니오 루소래 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 ‎- 그 남자 절대 못 찾을 거예요 ‎- 그건 모르죠 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,548 ‎우리가 의뢰했던 ‎기관 이름이 뭐였지? 13 00:00:47,632 --> 00:00:49,675 ‎지난 세입자가 월세 3개월치 ‎안 내고 도망갔을 때? 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 ‎LA 경찰이었지 15 00:00:51,094 --> 00:00:54,680 ‎이럴 수가! 에이미, 월세는 ‎늦지 않게 제때 꼭 내야겠네 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,349 ‎다시 나랑 살진 않을 거니까 17 00:00:56,432 --> 00:00:59,769 ‎- 이런 ‎- 리노, 이게 뭐예요? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 ‎맞아, 아란치니죠 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 ‎맞아요, 이번에는 사프란 쌀로 ‎만들어 봤어요 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 ‎식당이 너무 한가해서 ‎메뉴에 한 번 넣어보려고요 21 00:01:10,530 --> 00:01:13,407 ‎데이비드랑 프레스턴이 ‎여기서 정원을 가꿔도 된대 22 00:01:13,491 --> 00:01:14,325 ‎멋지지 않아? 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 ‎이렇게 계속 먹을 수만 있다면 ‎당연히 좋죠 24 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 ‎우리 집 뒷마당에 ‎'트라토리아'가 있는 것 같아요 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 ‎최고의 세입자가 될 거예요 26 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 ‎언젠가는 진짜 제 식당을 여는 게 ‎제 꿈이에요 27 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 ‎- 그래요? ‎- 네 28 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 ‎켄, 요리해요? 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 ‎대부분은 바비큐죠 30 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 ‎- 우리 가족에게는 중요한 문제요 ‎- 우리 가족에게도요 31 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 ‎제 아버지가 해주신 바비큐는 ‎돈벌이가 될 정도니까요 32 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 ‎아빠한테는 비밀이지만 ‎이건 거짓 없는 사실이야 33 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 ‎켄 아버지 만났어? 34 00:01:45,398 --> 00:01:50,570 ‎지난주에 뵀는데, 최고였어 ‎정말 섬세하신 분이시고… 35 00:01:52,113 --> 00:01:52,947 ‎이런 36 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 ‎미안해요, 리노 37 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 ‎아니요, 괜찮아요 38 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 ‎- 벌써 부모님을 만나다니, 놀라워 ‎- 이번에는 진짜 같아, 에이미 39 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 ‎난 켄이 좋아, 언니 40 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 ‎나도 41 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 ‎세상에, 벌써 임신해서 ‎쿼터백까지 키운 거야? 42 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 ‎아니야 43 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 ‎예쁜 아이가 생길 수도 있고 44 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 ‎왜? 45 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 ‎그냥 이런 모습 처음 봐 46 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 ‎리노랑 가족계획 안 세웠어? ‎새집에서, 결혼까지 했는데? 47 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 ‎아니, 언니는 직업이 있잖아 ‎게다가 그 일을 좋아하고 48 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 ‎난 내 인생의 일부가 ‎이제 막 시작된 거 같아 49 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 ‎난 갤러리 일은 좋아해 ‎오해하지 마 50 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 ‎돈도 잘 줘 51 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 ‎그저 내 작품을 만들 ‎시간이 부족해 52 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 ‎이 상황에 아이를 낳는 건… 53 00:02:59,347 --> 00:03:03,601 ‎난 시작조차 못 할 거야 ‎리노도 내가 준비 안 된 거 알아 54 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 ‎게다가 우리는 막 결혼했으니 ‎아직 시간이 있어 55 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 ‎켄을 엄마에게 소개하고 싶어 56 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 ‎알아, 하지만 엄마를 안 만나면 ‎우리 가정사를 이해 못 할 거야 57 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 ‎좋아, 그러면 다 같이 만나는 ‎상황을 만드는 거야 58 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 ‎엄마가 최선의 행동을 ‎취할 수 있도록 하는 거지 59 00:03:20,076 --> 00:03:21,202 ‎- 그래 ‎- 알겠지? 60 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 ‎- 응 ‎- 좋아 61 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 ‎- 그냥 이 케이크나 먹자 ‎- 안 돼! 62 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 ‎안 돼, 리노가 그 제빵사 사촌에게 ‎주기로 약속했어, 안 돼 63 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 ‎도축업자랑 촛대 업자도 ‎찾으려고? 64 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 ‎제발, 한번 열어 봐 ‎구경이나 하자 65 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 ‎- 알았어, 결국 원하는 걸 얻네 ‎- 열어 봐 66 00:03:38,135 --> 00:03:38,970 ‎이런 67 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 ‎다시 닫아, 이탈리아에서는 ‎레드벨벳 안 만들어? 68 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 ‎'고향을 맛봐서 좋았어요, 엄마' 69 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 ‎'네 누나가 네게 토마토 보내려고 ‎체팔루까지 갔었단다' 70 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 ‎'정말요? 맛있는 시칠리아식 ‎페스토를 만들어야겠어요' 71 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 ‎'로살리나랑 비아자는요?' 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,207 ‎'그 나이 때 너랑 똑 닮았어' 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 ‎'잘 자라길 바라야겠네요' 74 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 ‎'로살리나랑 함께 있는 ‎네 아버지 모습을 봐야 해' 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 ‎'어떡하죠, 엄마?' 76 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 ‎'체팔루에서 만났던 건 ‎얘기하셨어요?' 77 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 ‎'제가 조카를 안았던 건요?' 78 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 ‎'모르셔, 모르는 게 약이야' 79 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 ‎'그럴 줄 알았어요' 80 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 ‎'이제 가야겠어요, 끊을게요' 81 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 ‎안 보여요? 아직 준비 안 됐어요 82 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 ‎지난번 전시회 날짜 옮길 때도 ‎그렇게 말했잖아요 83 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 ‎오해하지 마요, 마음에 들지만 ‎사실상 똑같아요 84 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 ‎완전히 달라요 85 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 ‎제가 한 말씀 드리자면… ‎곳곳에 겹겹이 덧칠하신 게 보여요 86 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 ‎미묘하지만, 질감이 풍부해졌어요 87 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 ‎키아나, 작품이 완벽할 때까지 ‎기다리고 싶은 마음은 이해하지만 88 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 ‎이 작품은 전시될 준비가 됐어요 89 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 ‎좋아요, 하지만 개막식 때는 ‎테킬라가 있어야 할 거예요 90 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 ‎로제가 있으면 ‎맹세하건대, 클로이… 91 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 ‎작가들의 과정을 존중하기 위해 ‎대화를 나누는 방법이 있어요 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,031 ‎지난주에 당신을 부를 걸 그랬네요 93 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 ‎라일라 마흐디의 계약 갱신 얘기가 ‎오가고 있어요 94 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 ‎'아트 뉴스' 표지가 되더니 ‎신디 셔먼이라도 된 줄 아네요 95 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 ‎클로이가 확인 요청한 ‎가격 자료예요 96 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 ‎깜빡할 뻔했는데 97 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 ‎시간이 걸렸지만, 찾으시던 ‎안토니오 루소를 찾은 거 같아요 98 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 ‎"와츠 타워스 대규모 수리 ‎LA의 상징적인 예술 역사를 보존" 99 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 ‎고마워요 100 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 ‎이 고마움을 ‎어떻게 표현해야 할까요? 101 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 ‎제가 더 감사하죠 102 00:06:00,986 --> 00:06:04,865 ‎시칠리아에 안 갔거나 사촌분을 ‎안 만났으면, 이곳을 몰랐을 걸요 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 ‎우리 동네에 ‎이렇게 멋진 장소가 있었네요 104 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 ‎사이먼 로디아가 ‎모두 직접 만든 거예요 105 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 ‎어떤 건축적인 지식도 없이요 106 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 ‎발판도 없이 ‎상상과 마음만으로 만들었죠 107 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 ‎33년이나 걸렸어요 108 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 ‎'나는 뭔가 큰일을 하려고 ‎마음먹었고' 109 00:07:12,057 --> 00:07:12,892 ‎'그걸 했습니다' 110 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 ‎루소 아저씨 ‎뭐 좀 보여줘도 돼요? 111 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎- 응 ‎- 제 그림 좀 보세요 112 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 ‎미안해요, 제가 시설 관리자인데 ‎직원이 없어서요 113 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 ‎오늘 아이들을 위한 프로그램을 ‎운영하고 있죠 114 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 ‎정말 보고 싶어 115 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 ‎금방 갈게, 지나 116 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 ‎네가 그렸어? 내 마음에 쏙 들어 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 ‎여기에 그림 그려주세요 118 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‎내가? 119 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 ‎그래 120 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 ‎아내분이 아이를 잘 돌보네요 121 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 ‎네, 그렇네요 122 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 ‎에이미, 여기서 봉사하고 싶으면 ‎우리는 언제나 환영이에요 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 ‎예술이 완벽함에 관한 게 ‎아니라는 걸 알고 있나요? 124 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 ‎"2주 후" 125 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 ‎생활 속에 있는 어떤 것이든 ‎예술이 될 수 있다는 걸 아나요? 126 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‎'와츠 타워스'에 있는 작품처럼요 127 00:08:25,381 --> 00:08:28,592 ‎저런 걸 발견된 오브제라고 하는데 128 00:08:28,676 --> 00:08:31,637 ‎사이먼 로디아는 ‎근처에 있는 걸 활용했어요 129 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 ‎- 여러분도 타워 만들고 싶나요? ‎- 네! 130 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 ‎집에서 뭘 가져왔나 봅시다 131 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 ‎너희들의 타워는 너희에 관해 ‎어떤 이야기를 들려줄까요? 132 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 ‎조슈아… 133 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 ‎- 클로이, 지금 통화가 어려워요 ‎- 당장 갤러리로 가요 134 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 ‎'뉴욕 타임스' 기자가 ‎라일라 인터뷰하러 오고 있어요 135 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 ‎그 기자에게 우리를 떠날 거라고 ‎협박할 거예요 136 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 ‎클로이, 제가 봉사활동… 137 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 ‎올해 초에 연봉 인상 받은 건 ‎기억 안 나요? 138 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 ‎당장 라일라 계약을 갱신해 와요 139 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 ‎한 달 동안 작품 전시하러 ‎나타나지도 않더니 140 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 ‎이제 와서 ‎작품 가져가려는 거예요? 141 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 ‎능동적이잖아요 ‎내 이름을 알릴 좋은 방법이에요 142 00:09:20,185 --> 00:09:23,939 ‎'라일라는 갤러리 전체를 ‎우아하게, 목적을 갖고 움직인다' 143 00:09:24,023 --> 00:09:24,982 ‎딱 맞잖아요 144 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 ‎그렇게 알리고 싶은 거겠죠 145 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 ‎그럴 지도요 146 00:09:28,068 --> 00:09:31,405 ‎클로이와의 계약은 불공정해요 ‎제 수입의 50%요? 147 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 ‎전 75%를 원해요 148 00:09:32,406 --> 00:09:34,241 ‎아니에요, 어느 갤러리든 ‎절반을 가져가요 149 00:09:34,325 --> 00:09:36,076 ‎그게 업계 기준이죠, 라일라 150 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎그 말, '가부시안' 앞에서 해봐요 151 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 ‎뭐 하는 거예요? 152 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 ‎뭐라고요? 153 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 ‎제가 2년 전에 만난 사람은 ‎예술가였어요 154 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 ‎작품만 신경 쓰던 사람이었죠 155 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 ‎'뉴욕 타임스'도, 돈도 아니라 ‎온통 작품 생각뿐이었다고요 156 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 ‎당신을 바라보는 세상의 눈을 ‎너무 신경 쓴 나머지 157 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 ‎예술을 하고 싶어 하는 이유가 ‎사라진 것 같네요 158 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 ‎작품에 대해 뭘 알길래요? 159 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 ‎우리가 만난 이후로 ‎당신이 뭘 해냈는지 물어볼게요 160 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 ‎예술가가 되고 싶다고 ‎제게 말했었죠 161 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 ‎10, 11, 12, 13… ‎13불이네, 젠장 162 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 ‎실비오, 여기서 일하게 해서 ‎참 미안해요 163 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 ‎괜찮아요 164 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 ‎- 가게가 죽었어요 ‎- 그건 음식이죠 165 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 ‎알아요, 그 메뉴에 ‎내가 만든 페스토를 넣고 싶은데 166 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 ‎- 방법이 없어요 ‎- 말했잖아요, 시간 낭비예요 167 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 ‎다들 잘 들어요 ‎할 수 있는 한 오래 버텼는데 168 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 ‎더는 못 버틸 거 같아요 ‎이제 문 닫을 겁니다 169 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎급여 얘기하게 나 좀 봅시다 170 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎'젠장!' 171 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 ‎혹시 다른 식당이 들어오나요? 172 00:10:49,483 --> 00:10:51,360 ‎그러길 바라죠 ‎아직 임대 계약이 안 끝났지만 173 00:10:51,443 --> 00:10:53,320 ‎더는 돈을 잃고 싶지 않아요 174 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 ‎여긴 텅텅 비어있을 거예요 175 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 ‎주방에 있는 물건은 ‎어떻게 하실 건가요? 176 00:11:02,996 --> 00:11:05,624 ‎확실히 돈이 더 중요한 거 같아요 177 00:11:05,708 --> 00:11:07,626 ‎라일라가 얼마나 중요한 사람인지 ‎잘 알아요 178 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 ‎- 죄송해요, 절 해고해도 좋아요 ‎- 엿 먹으라 그래 179 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 ‎네? 180 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 ‎지금 표정이 참 볼만하네요 ‎한 모금 마셔요 181 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 ‎숨도 좀 쉬고요 182 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 ‎예술가를 상대하는 일은 ‎이 직종에서 가장 최악이에요 183 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎하지만 당신은 정말 잘하고 있어요 184 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 ‎어려운 대화도 기꺼이 하려고 ‎하잖아요, 정말 드문 일이죠 185 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 ‎라일라는'가부시안'이 ‎데려가라고 해요 186 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 ‎전 차라리 당신을 선택하겠어요 187 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 ‎승진을 제안하고 싶어요 188 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 ‎예술가 관계 담당자로요 189 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 ‎- 그리고 ‎- 음 190 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 ‎- 시칠리아 페스토야? ‎- 응 191 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 ‎- 먹어 봐 ‎- 알았어 192 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 ‎어때? 193 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 ‎미치도록 맛있어 194 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 ‎이곳 셰프들이 새로운 시도를 위해 ‎식당을 오픈한다고 들었어 195 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 ‎'팝업 스토어'라고 한다더라 196 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 ‎'만지아 미아'와 그곳 장비를 ‎임대하고 싶어 197 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 ‎내가 할 수 있는 걸 ‎하룻밤만이라도 보여준다면 198 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 ‎주인이 재투자할지도 몰라 199 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 ‎그게 아니더라도 ‎내 브랜드를 만들 좋은 기회야 200 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 ‎그 정도 돈은 없어 201 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 ‎내가 모은 돈으로 ‎팝업 스토어를 열고 싶어 202 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 ‎나 자신에게 걸고 싶어 203 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 ‎우리가 원하는 건 모두 도박이야 204 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 ‎함께라면 할 수 있을 거 같아 205 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 ‎내 사랑… 206 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 ‎하지만 동의하지 않는다면… 207 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 ‎LA에 이런 음식이 있긴 해? 208 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 ‎그럼 이제 있을 거야 209 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 ‎진짜 맛있어 210 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 ‎나도 알아 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‎'잠시만요' 212 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 ‎'엄마, 알았어요, 토마토 자르고 ‎물, 식초 넣고, 기다리면…' 213 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 ‎'그러고 나서요?' 214 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 ‎여기가 바로 교실이에요 215 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 ‎엄마, 이곳 시설 담당자 ‎안토니오 루소예요 216 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 ‎이분이 어머니는 아니시죠? 217 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 ‎그러지 마세요 218 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 ‎맞아요, 여긴 제 언니, 조라예요 219 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 ‎- 반가워요 ‎- 안녕하세요 220 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 ‎두 분 다 만나서 반갑습니다 221 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 ‎에이미는 여기서 아이들과 ‎정말 멋진 일을 하고 있어요 222 00:15:01,443 --> 00:15:03,278 ‎사이먼 로디아가 ‎자랑스러워할 거예요 223 00:15:03,362 --> 00:15:04,696 ‎저도 마찬가지고요 224 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 ‎이사회에 말했더니 ‎정규직을 제안하고 싶다더군요 225 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 ‎갤러리에서 주는 돈과는 ‎비교도 안 되겠지만… 226 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 ‎- 에이미는 하고 싶어 할 거예요 ‎- 엄마 227 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 ‎안토니오, 제안해주셔서 ‎정말 감사하지만… 228 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 ‎잠시만, 거절할 건 아니지? 229 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 ‎어머니께서 상당히 지혜로우시네요 230 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 ‎어머니 말씀 들으세요 ‎하겠다고 해줘요, 에이미 231 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 ‎실례할게요 232 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 ‎뭐가 더 최악인지 모르겠네요 233 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 ‎나 대신 수락하는 것과 여기서 ‎남자 사냥하는 것 중에서 말이죠 234 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 ‎두 번째지, 확실해 235 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 ‎남자 따위는 신경도 안 써 236 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎차려입은 거 보고 말씀하세요 237 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 ‎에이미, 그 제안 받아들여 ‎예술이잖아 238 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 ‎사회에 보답하는 거야 ‎우리가 그렇게 키웠잖니 239 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 ‎알아요, 엄마 ‎하지만 이미 직장이 있잖아요 240 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 ‎지금 필요한 일이에요, 모은 돈은 ‎팝업 스토어 여는 데 다 썼어요 241 00:15:53,412 --> 00:15:54,830 ‎갤러리에서 주는 돈이 필요해요 242 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 ‎- 더 행복해 보이진 않아 ‎- 미안하지만, 엄마 말이 맞아 243 00:16:03,630 --> 00:16:05,716 ‎“텍사스주 휴스턴” 244 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 ‎네, 내일 하죠 245 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 ‎여보세요? 우리 딸 246 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 ‎- 잘 지내? ‎- 괜찮아요 247 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 ‎이 풀 죽은 목소리는 대체 뭐지? 248 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 ‎- 클로이가 승진을 제안했어요 ‎- 나쁜 소식은 아닌 거 같은데 249 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 ‎와츠 타워스 아트 센터에서도 ‎제의를 받았어요 250 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 ‎대신 제가 필요한 돈보다 ‎훨씬 적게 줘요 251 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 ‎갤러리에서 생각보다 ‎오랫동안 일했잖아요 252 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 ‎잘 모르겠어요, 마치… 253 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 ‎안정감이 들어요 254 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 ‎안정적인 게 좋지 255 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 ‎엄마는 와츠 타워스 일을 잡으래요 256 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 ‎네가 뭘 해야 할지 말해주는 거야 ‎그 말이 맞는 거 같아 257 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 ‎만약 승진하게 되면 258 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 ‎리노가 원하는 걸 하도록 ‎도와줄 수 있어요 259 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 ‎와츠 타워스 일을 맡으면 260 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 ‎제가 원하는 걸 얻을 수 있고요 261 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 ‎그 아이들이 제게 영감을 줬어요 262 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 ‎와츠 타워스는 예술을 위한 예술을 ‎만들고 있어요 263 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 ‎거기서 일하면 ‎인생에 많은 도움이 될 거예요 264 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 ‎어쩌죠? 265 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 ‎- 리노랑 얘기해 봤어? ‎- 아니요 266 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 ‎전화를 잘못 걸었네 ‎이건 너와 네 남편 문제야 267 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 ‎정말요? 아무 의견도 ‎없는 거예요? 268 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 ‎내 의견은 중요하지 않아 269 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 ‎너랑 리노는 이제 가족이야 270 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 ‎너희끼리 해결해야지 271 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 ‎알았어요, 끊을게요 ‎오늘 밤까지 할 일이 많아요 272 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ‎알았어 273 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 ‎'리솔라 ‎오늘 밤, 오픈' 274 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 ‎이러다 쏟겠어 275 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 ‎그럼 널 먹으면 되지 276 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 ‎보건국에서 이 일을 좋아할지 ‎모르겠네 277 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 ‎신발이 풀렸어 278 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 ‎정말 고마워요, 친절하시네요 279 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 ‎알았어 280 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 ‎- 아야! ‎- 괜찮아? 281 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 ‎곧 오픈해야 하니까… 282 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 ‎이제 알겠지? ‎이래서 셰프는 주방에 있어야 해 283 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 ‎- 행운을 빌어줘 ‎- 행운을 빌게 284 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎한잔할래요? 285 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 ‎정말 아름다워 286 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 ‎- 리노가 잘했네, 정말 멋져 ‎- 그렇지? 287 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 ‎- 그래, 안녕 ‎- 어서 와요 288 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 ‎이거 주방에 가져가서 ‎접시에 담아달라고 해줄래? 289 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 ‎레스토랑 개업식에 ‎음식을 가져오신 거예요? 290 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 ‎에이미, 난 리노를 응원하러 왔어 ‎이 기회를 놓치고 싶지 않아 291 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 ‎다른 사람들이 리노가 만든 음식을 ‎먹는 걸 보려고요? 292 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 ‎알았어요, 걱정 마요 ‎가져가서, 제가 담아올게요 293 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 ‎- 고마워 ‎- 당연하죠 294 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 ‎안토니오잖아? 잠시 실례할게 295 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 ‎- 술 드셨어? ‎- 응 296 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 ‎오늘 밤에 할 거야 ‎네 말 듣고, 켄을 초대했어 297 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 ‎켄을 엄마에게 오늘 밤에 ‎소개하라는 말은 한 적 없는데? 298 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 ‎다 같이 만나자고 했었잖아 299 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 ‎엄마가 제멋대로 굴기 시작하면 ‎네가 나 좀 도와줘 300 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 ‎- 엄마 좀… ‎- 언니… 301 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 ‎우리 둘이 편 먹으면 ‎어렵지 않을 거야 302 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 ‎굶주린 미식축구 선수들도 ‎데려왔어 303 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 ‎안녕 304 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 ‎알았어, 행운을 빌게 305 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 ‎- 켄, 잘 지냈어요? ‎- 그럼요, 잘 지냈죠? 306 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 ‎네, 어서 오세요 307 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 ‎- 조너선, 안녕하세요 ‎- 다시 봐서 반가워요 308 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 ‎저도요 ‎'리솔라'에 오신 걸 환영해요 309 00:20:33,984 --> 00:20:36,653 ‎손님들과 함께 와주셔서 ‎정말 기쁘네요 310 00:20:36,736 --> 00:20:38,280 ‎특별한 자리를 마련해뒀어요 311 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 ‎- 좋아요 ‎- 절 따라오세요 312 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 ‎더 괜찮은 직업을 가질 만큼 ‎똑똑하지는 않았나 봐요 313 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 ‎- 머리 부상과 선수를 취급하는 ‎- 뭐? 314 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 ‎- 인종차별적인 방식 사이에서 ‎- 도와줘 315 00:21:35,628 --> 00:21:37,422 ‎- NFL은 도움이… ‎- 켄은 선생님이에요 316 00:21:37,505 --> 00:21:39,257 ‎축구선수가 아니라요 317 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 ‎지금은 아니지 318 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 ‎성병은요? 319 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 ‎- 엄마 ‎- 없습니다, 어머님 320 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 ‎애는 몇 명 있죠? 321 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 ‎없습니다 322 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 ‎그쪽으로 선수는 아니었군요? 323 00:21:55,148 --> 00:21:57,692 ‎공 던지면서 돈은 얼마나 모았죠? 324 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 ‎가르치는 건 돈벌이가 안 되잖아요 325 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 ‎내가 선생님인 건 알고 있는 거죠? 326 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 ‎난 네 편이야 327 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 ‎돈 관리는 제대로 했습니다 328 00:22:07,035 --> 00:22:08,870 ‎재정 보수주의자라고도 ‎할 수 있겠네요 329 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 ‎걱정 마요 ‎공화당원 같지는 않으니까요 330 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 ‎사실 전 투표 안 해요 331 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 ‎그건 나중에 따로 얘기하자 332 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 ‎얘야, 넌 남자 경험이 많지 않잖아 333 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 ‎네게 잘 맞는 사람인지 ‎확인하고 싶은 것뿐이야 334 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 ‎가만히 앉아서 ‎엄마 역할 좀 하게 내버려 둬 335 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 ‎필요한 거 있어요? ‎와인 더 드릴까요? 336 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 ‎클로이에게 와츠에 있는 ‎에이미 작품을 말하던 중이었어요 337 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 ‎보아하니 거기서도 ‎꽤 좋은 진전이 있었네요 338 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 ‎- 네, 전… ‎- 에이미 339 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 ‎잠시만요, 왜? 340 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ‎우리 갈 거야 341 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 ‎왜? 더 오래 있을 줄 알았는데 342 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 ‎리노에게 축하한다고 전해줘 343 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 ‎잠깐만, 언니, 켄 344 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 ‎얼마나 갈진 모르겠지만 ‎오늘 밤은 당신 남편이 성공했네요 345 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 ‎맞아요 346 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 ‎말로 표현을 못 하겠어 347 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 ‎계속할 수 있어 348 00:23:37,625 --> 00:23:39,169 ‎클로이가 승진을 제안했어 349 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 ‎새 직책이고, 돈도 더 받을 거야 350 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 ‎- 정말? ‎- 응 351 00:23:42,464 --> 00:23:45,216 ‎내가 예술가와의 관계 관리를 ‎잘한대 352 00:23:45,300 --> 00:23:46,593 ‎원하지 않는 일 아니었어? 353 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 ‎다른 사람 경력을 관리하긴 싫어 ‎내 경력을 챙기고 싶어 354 00:23:49,345 --> 00:23:51,181 ‎근데 돈이 되잖아 355 00:23:51,264 --> 00:23:52,765 ‎사실 안토니오도 ‎일자리를 제안했어 356 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 ‎잠시만, 안토니오라고? 357 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 ‎응, 나한테 일자리를 제안했어 358 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 ‎- 그걸 받아들여야지 ‎- 아니, 리노 359 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 ‎안 돼, 이 얘기를 하고 싶었는데 360 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 ‎자기 꿈과 내 꿈을 ‎동시에 이루기에는 너무… 361 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 ‎벅차 보였어 362 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 ‎- 이럴 수가 ‎- 응 363 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 ‎내 사랑 364 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 ‎갤러리에 남겠다고 해도 ‎자기를 사랑하겠지만 365 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 ‎갤러리 돈 없이도 할 수 있어 366 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 ‎- 확실해? ‎- 당연하지 367 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 ‎임금 삭감 아니면 승진이야 368 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 ‎맞아, 근데 정말 간단한 문제야 369 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 ‎이건 우리 꿈이고, 우리 인생이야 ‎그 꿈을 향해 가야 해 370 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 ‎지금 안 하면, 언제 할 건데? 371 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 ‎게다가 자기가 행복하지 않으면 ‎나도 안 행복해 372 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 ‎왜? 373 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 ‎뭐? 374 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 ‎텍사스에 이런 말이 있어 ‎대박 아니면 쪽박 375 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 ‎맞아 376 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 ‎자기가 내 옆에 있으면 ‎어떤 꿈도 대박이 못 돼 377 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 ‎난방비 못 낼 때도 그렇게 말해줘 378 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 ‎잠깐만, 난방비 정도야 문제없어 379 00:25:33,783 --> 00:25:34,617 ‎여보세요? 380 00:25:34,701 --> 00:25:37,036 ‎오늘 밤에 내가 뭘 할 건지 맞혀봐 381 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 ‎'안녕, 바빠? ‎지금 시간 괜찮아, 언니?' 382 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 ‎- 지금 시간 괜찮아? ‎- 아니, 바빠 383 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 ‎왜 그래? 화난 목소린데? 384 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 ‎이유를 전혀 모르는구나 385 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 ‎언니, 뭔지 모르겠지만 ‎잠시 얘기 좀 해, 할 얘기가… 386 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 ‎내가 얘기할 준비가 되면, 얘기해 387 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 ‎잠깐만, 여보세요? 388 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 ‎뭐야? 389 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 ‎- 조라예요, 메시지 남겨주세요 ‎- 언… 390 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 ‎언니, 무슨 일인지 모르겠지만 ‎사랑해 391 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 ‎사랑해, 전화 좀 해줄래? 기다릴게 392 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 ‎대체 누가 LA 미술계 중심에 있는 ‎갤러리를 떠나서 393 00:26:27,587 --> 00:26:29,255 ‎아이들에게 손가락 그림을 ‎가르쳐요? 394 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 ‎무책임하게 떠나진 않을 거예요 395 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 ‎후임자를 찾을 때까지 ‎여기 있을게요 396 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 ‎그런 건 내가 처리하면 돼요 397 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 ‎내게 솔직할 순 없었나요? 398 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 ‎당신을 직속 후배로 생각했다고요 399 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 ‎- '리솔라', 20% 할인이에요 ‎- 미안해요 400 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 ‎- 괜찮아요 ‎- 최고의 이탈리아 식당이에요 401 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 ‎음식이 최고라고요! 진짜예요 402 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 ‎조라예요, 메시지 남겨주세요 403 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 ‎언니, 전화 좀 해줄래? ‎너무 오랫동안 연락이 없네 404 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 ‎"리솔라: LA에서 시칠리아를 ‎연상시키는 생생한 맛" 405 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 ‎손님이 오셨네요 406 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 ‎- 오늘 어땠어? ‎- 자기, 내 사랑… 407 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 ‎응? 408 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 ‎내가 해냈어 409 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 ‎이전 식당 주인들과 동업하게 됐어 410 00:30:05,263 --> 00:30:08,057 ‎리뷰를 읽고 찾아왔어 ‎리솔라의 정식 오픈을 원해 411 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 ‎대단해! 좋았어! 412 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 ‎뛰어서 키스하고 싶은데 ‎무릎에 얼음찜질해야 해 413 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 ‎계속 아파? 414 00:30:15,398 --> 00:30:16,440 ‎- 응 ‎- 좀 봐도 돼? 415 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 ‎뜨겁잖아 416 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 ‎그래서 얼음찜질하는 거야 417 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 ‎- 병원에 가야 할 거 같아 ‎- 괜찮아, 별거 아니야 418 00:30:33,332 --> 00:30:34,292 ‎전화 먼저 하고 와야지? 419 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 ‎했어, 언니가 안 받았잖아 420 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 ‎시장에서 토마토 좀 사 왔어 421 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 ‎원하는 게 뭔데? 422 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 ‎리노 무릎이 안 좋아 ‎정형외과에 가봐야 할 거 같아 423 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 ‎켄이 추천해줄 만한 ‎의사가 있을까? 424 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 ‎- 짜증 나는 게 뭔지 알아? ‎- 뭔데? 425 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 ‎모든 상황이 종료되고 ‎네가 필요한 게 있어서 온 거잖아 426 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 ‎초등학교 때 이후로 ‎변한 게 없어 427 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 ‎그게 무슨 말이야? 428 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 ‎점심값 잃어버렸다고 ‎내게 찾아와 울었잖아 429 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 ‎그것도 일주일에 몇 번이나 그랬어 ‎난 내 점심값을 줬지 430 00:31:11,329 --> 00:31:13,497 ‎근데 넌 다 큰 성인이 돼서도 431 00:31:13,581 --> 00:31:16,584 ‎내가 딱 한 번만 도와달라고 한 ‎부탁마저 외면했어 432 00:31:16,667 --> 00:31:20,087 ‎- 잠시만, 무슨 소리 하는 거야? ‎- 엄마가 두 번째 이혼했을 때 433 00:31:20,171 --> 00:31:22,256 ‎널 못 괴롭히게 막아줬어 ‎넌 그때 이탈리아에서 434 00:31:22,340 --> 00:31:23,215 ‎사랑에 미쳤었지 435 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 ‎네가 리노와 함께 ‎네 삶을 시작했을 때 436 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 ‎난 알지도 못하는 남자를 ‎기꺼이 내 집에 살게 해줬어 437 00:31:28,721 --> 00:31:30,973 ‎난 항상 네 뒤를 봐줬는데 438 00:31:31,057 --> 00:31:33,434 ‎켄이랑 엄마가 만났을 때 ‎도와달라는 것도 못 해줘? 439 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 ‎알았어, 우선… 440 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 ‎내 점심값 잃어버렸던 거 미안해 441 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 ‎언니가 내게 해준 모든 게 ‎진심으로 고마워 442 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 ‎진심이야 443 00:31:46,322 --> 00:31:47,239 ‎근데 솔직히 말하면 444 00:31:47,323 --> 00:31:50,159 ‎브런치 먹으면서 ‎그 둘을 소개해줄 수도 있었잖아 445 00:31:50,242 --> 00:31:51,202 ‎평범하게 말이야 446 00:31:51,285 --> 00:31:53,079 ‎그날은 리노에게 중요한 밤이었어 447 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 ‎나한테도 중요한 밤이었어, 에이미 448 00:31:55,289 --> 00:31:58,751 ‎예술가라는 그 잘난 꿈은 없지만 ‎나도 꿈이 있어 449 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 ‎나도 내 리노를 원해 450 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 ‎너만은 이해할 줄 알았어 451 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 ‎네게 점심값을 준 날엔 452 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 ‎난 굶었어 453 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 ‎난 네 뒤를 봐줬는데 ‎내 뒤는 대체 누가 봐줘? 454 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 ‎의사 이름 보냈어 455 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 ‎여기 온 이유잖아 456 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 ‎그만 가 457 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 ‎언니, 잠깐만 458 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 ‎우리… 459 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 ‎언니, 얘기 좀 하자 460 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 ‎"병원" 461 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 ‎켄이 그러는데 맥 선생님이 최고래 462 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 ‎모두 켄을 아시겠네요 ‎최고의 선수였죠 463 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 ‎- 당신이 리노군요 ‎- 반갑습니다, 선생님 464 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 ‎여긴 제 아내, 에이미예요 465 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 ‎내가 없었다면, 켄은 2년 일찍 ‎미식축구계를 떠나야 했을 거예요 466 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 ‎베이커 낭종이에요 467 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 ‎오랜만에 보는 거네요 468 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 ‎종양 전문의를 연결해줄게요 469 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 ‎종양? 470 00:33:56,911 --> 00:33:59,246 ‎연조직암이라고, 희소암이에요 471 00:33:59,330 --> 00:34:00,748 ‎평활근육종으로 불리죠 472 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 ‎적극적인 치료가 필요한 ‎공격적인 암입니다 473 00:34:09,965 --> 00:34:11,801 ‎항암치료를 하며 ‎신중하게 관찰할 거예요 474 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 ‎치료 과정 동안 ‎몸이 버틸 수 있도록 말이죠 475 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 ‎종양 제거 수술 전에 ‎종양을 축소하는 작업을 할 겁니다 476 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 ‎아이는 있나요? 477 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 ‎아니요 478 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 ‎항암치료를 하면 앞으로 몇 년간 ‎정자가 손상될 거예요 479 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 ‎가족계획이 있다면 ‎지금 정자를 보관해야 해요 480 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 ‎이럴 수가! 481 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 ‎이번 주에 치료를 시작해야 해요 482 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 ‎제 식당은요? 483 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 ‎종양에 최대한 압박을 ‎가하지 않았으면 해요 484 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 ‎일해야 해요, 선생님 485 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 ‎지금 무릎 상태는 ‎구멍 뚫린 스위스 치즈 같아요 486 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 ‎그 뼈가 부서지면 ‎암이 전신에 퍼질 거예요 487 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 ‎냉동 정자은행입니다 ‎어디로 연결해드릴까요? 488 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 ‎'사랑해요, 엄마' 489 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 ‎'끊을게요' 490 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 ‎'안녕' 491 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 ‎뭐라고 하셔? 492 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 ‎말 안 했어 493 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 ‎- 해줄 수 있는 게 없잖아 ‎- 리노… 494 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 ‎어머니를 힘들게만 할 거야 495 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 ‎회복할 때까지 말 안 할 거야 496 00:35:47,146 --> 00:35:50,608 ‎아직 젊잖아, 항암 치료 하고 ‎수술도 받을 거야 497 00:35:50,691 --> 00:35:52,443 ‎이 종양을 제거하고 난 뒤에 498 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 ‎모두에게 알릴 거야 499 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 ‎우리 가족은? 500 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 ‎우리끼리만 알고 있자 501 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 ‎알았어 502 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 ‎라이노 오르톨라노? 503 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 ‎작성하실 서류가 있어요 504 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 ‎네 505 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 ‎- 치료 시간은 얼마나 걸리죠? ‎- 4시간 정도요 506 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 ‎네 507 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 ‎- 내 사랑 ‎- 응? 508 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 ‎여기 있을 필요 없어 509 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 ‎서류 작성 도와줄게, 괜찮아 510 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 ‎괜찮을 거야 511 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 ‎어서 가 512 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 ‎알았어, 근데… 513 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 ‎그래 514 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 ‎이따 봐 515 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 ‎근처에 있을게 516 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 ‎포트 이식은 이번 주 초에 했나요? 517 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 ‎네 518 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 ‎이름은요? 519 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 ‎리노 오르톨라노예요 520 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 ‎좋아요, 생년월일은요? 521 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 ‎1973년 9월 25일요 522 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 ‎직업은요? 523 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 ‎셰프예요 524 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 ‎좋아요, 이제 셔츠 앞섶을 열고요 525 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 ‎좋아요 526 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 ‎이제… 527 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 ‎시작할게요 528 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 ‎편하게 앉으시고요 529 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 ‎필요할지도 모르니까요 530 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 ‎"항암치료" 531 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 ‎뭐 하는 짓이야? 532 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 ‎늦었네, 택시 타고 왔어 533 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 ‎나보고 가라고 했잖아 534 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 ‎커피 마시러 갔어 ‎잠시 어디 좀 앉으려고 535 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 ‎다시 가니까 ‎당신이 떠났다고 하잖아, 리노 536 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 ‎너무 무서웠어 537 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 ‎데이비드한테 전화해서 ‎집에 갔는지 물어보기까지 했어 538 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 ‎이렇게 움직이거나 ‎서 있으면 안 되잖아 539 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 ‎이러면… 540 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 ‎2주 전에는 밤새 서 있어도 ‎아무 말 안 했잖아 541 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 ‎2주 전엔 암 환자가 아니었잖아 542 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 ‎괜찮아? 543 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 ‎- 리노 ‎- 내 몸에 손대지 마 544 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 ‎이럴 수가, 나 좀 봐 545 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 ‎- 괜찮아? ‎- 응 546 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 ‎칼 좀 챙겨줘 547 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 ‎알았어 548 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 ‎문 닫아야 해 549 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 ‎상의하고 싶은 게 있어서요 550 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 ‎아르바이트로 다시 일하거나… 551 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 ‎당장 보험을 유지할 수만 있다면 ‎어떤 일이라도 좋아요 552 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 ‎부탁드릴게요 553 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 ‎무슨 일이죠? 554 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 ‎보험 신청이 ‎아직 마무리가 안 됐는데… 555 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 ‎지금 당장 의료보험이 필요해요 556 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 ‎임신이라도 했어요? 557 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 ‎당장 의료보험이 있어야 해요 558 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 ‎좋아요 559 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 ‎보험을 유지할 수 있는 ‎방안을 찾아볼게요 560 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 ‎고맙습니다 561 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 ‎"리솔라 ‎닫았음" 562 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 ‎안녕, 우리 딸, 연락이 뜸하네 ‎잘 지내지? 563 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 ‎사랑해, 에이미 564 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 ‎내가 전에 했던 말이 565 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 ‎도움이 필요할 때 ‎네 옆에 없겠다는 뜻은 아니었어 566 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎난 네 아빠잖니 567 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 ‎미안해 568 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 ‎미안해 569 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 ‎에이미 570 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 ‎- 그게… ‎- 지금은 얘기 못 해 571 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 ‎최근 우리 사이가 이상했지만 ‎막 식당을 지나왔어 572 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 ‎리노 동업자들이 발 뺐어? 573 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 ‎무슨 일이야? 574 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 ‎에이미 575 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 ‎리노! 빨리 전화해! 576 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 ‎리노는 괜찮아요 577 00:45:04,911 --> 00:45:06,830 ‎방금 아틀러리 박사님과 ‎얘기했어요 578 00:45:06,913 --> 00:45:09,166 ‎부군을 잘 데리고 오셨어요 579 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 ‎몇 주 뒤 수술하기 전에 ‎체력 회복이 중요해요 580 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 ‎아마샤이? 581 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 ‎아마샤이? 582 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 ‎내가 있잖아, 우리가 여기 있어 583 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 ‎엄마가 있잖아, 내 딸 584 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 ‎엄마가 왔어 585 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎네 586 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 ‎너무 무서웠어 587 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 ‎내 사랑, 자기 가족에게 알려야 해 588 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 ‎때가 됐어 589 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 ‎알아 590 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 ‎내가 전화할게 591 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 ‎자막: 박향기