1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,765 Lino, cerita tentang pembuat roti. 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,809 Saya setuju bawa hadiah untuk seorang warga Sicily. 4 00:00:16,893 --> 00:00:21,147 Warga Sicily yang kami tak kenal, yang tinggal entah di mana di LA. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Saya tak faham kenapa ini hal besar. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 Saya datang dan lelaki itu dah pun bungkus kek. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 - Kek? - Kek. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 Lino janji akan bawa kek itu dari Sicily sampai Los Angeles 9 00:00:34,160 --> 00:00:36,412 untuk sepupu lelaki itu, tanpa alamat. 10 00:00:36,496 --> 00:00:38,164 Cuma, "Hollywood." 11 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Nama lelaki itu, Antonio Russo. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,463 - Awak takkan dapat cari. - Entahlah. 13 00:00:45,546 --> 00:00:49,675 Apa nama agensi yang kita guna waktu penyewa tak bayar sewa tiga bulan? 14 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 Jabatan Polis LA. 15 00:00:51,094 --> 00:00:54,680 Serius, Amy. Baik kamu bayar sewa tepat masa. 16 00:00:54,764 --> 00:00:56,849 Kamu dah tak boleh tumpang saya. 17 00:00:56,933 --> 00:00:59,769 Lino, ini apa? 18 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Arancini. 19 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 Ya, kali ini saya guna beras safron. 20 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Saya nak perkenalkan di restoran sebab pelanggan sikit. 21 00:01:10,530 --> 00:01:13,533 David dan Preston kata kita boleh buat taman di sini. 22 00:01:13,616 --> 00:01:16,452 - Bagus, bukan? - Jika dapat makan begini, pasti. 23 00:01:17,328 --> 00:01:19,831 Macam ada trattoria di laman sendiri. 24 00:01:19,914 --> 00:01:22,041 Awak akan jadi penyewa terbaik kami. 25 00:01:22,542 --> 00:01:26,129 Saya harap dapat buka restoran sendiri satu hari nanti. 26 00:01:26,212 --> 00:01:27,046 Ya. 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, awak masak? 28 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Barbeku. 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 - Itu topik serius dalam keluarga kami. - Samalah. 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Brisket ayah saya boleh menang pertandingan. 31 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Jangan beritahu ayah saya cakap, tapi itulah kebenarannya. 32 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 Dah jumpa dia? 33 00:01:45,398 --> 00:01:47,775 Minggu lepas. Dia yang terbaik. 34 00:01:47,859 --> 00:01:50,653 Ayah yang amat berdedikasi, sayangkan… 35 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Maafkan saya, Lino. 36 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 Tidak. Tak mengapa. Betul. 37 00:02:06,502 --> 00:02:10,965 - Tak sangka awak dah jumpa ayahnya. - Saya rasa ini serius, Amy. 38 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 Saya suka dia. 39 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Saya pun. 40 00:02:15,178 --> 00:02:16,971 Oh, Tuhan. Tengok awak. 41 00:02:17,054 --> 00:02:19,473 Dah berangan hamil dan nak ada anak. 42 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 Tidak. 43 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Tapi anak kami tentu comel-comel belaka. 44 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Apa? 45 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 Saya tak pernah tengok awak begini. 46 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Awak dan Lino sedang mencuba, bukan? Rumah baru, dah berkahwin. 47 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Tidak. Zora, awak ada karier yang awak amat suka. 48 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Saya rasa karier saya baru nak bermula. 49 00:02:46,542 --> 00:02:47,460 Awak tahu? 50 00:02:47,543 --> 00:02:51,255 Jangan salah anggap, saya suka galeri. Gajinya juga lumayan. 51 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Saya tak ada masa nak buat karya seni saya. 52 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Kalau ada anak sekarang, rasa macam… 53 00:02:59,347 --> 00:03:01,224 Karier saya takkan mula. 54 00:03:01,307 --> 00:03:03,559 Lino tahu saya belum bersedia, lagipun 55 00:03:03,643 --> 00:03:05,728 kami baru berkahwin, kami ada masa. 56 00:03:05,811 --> 00:03:07,438 Saya nak dia jumpa mak. 57 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Saya tahu, tapi dia takkan tahu keadaan sebenar jika tidak. 58 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Okey, kalau begitu saya nasihatkan buat berkumpulan 59 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 sebab mak akan jaga perangainya. 60 00:03:20,910 --> 00:03:22,453 Ya? Okey. 61 00:03:23,371 --> 00:03:24,455 Jom makan kek ini. 62 00:03:24,538 --> 00:03:27,667 Jangan! Lino janji nak beri kepada sepupu tukang roti. 63 00:03:27,750 --> 00:03:30,378 Lepas cari tukang sembelih dan pembuat lilin? 64 00:03:30,461 --> 00:03:33,256 Jomlah. Cepat buka. 65 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 - Yalah! Awak pandai pujuk. - Buka. 66 00:03:42,431 --> 00:03:43,516 Bungkus balik. 67 00:03:44,350 --> 00:03:46,143 Di Itali tak ada red velvet? 68 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 Seronok dapat pulang, mak. 69 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Kakak kamu terpaksa ke Cefalù untuk hantar tomato itu. 70 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 Ya? Pasti enak pesto Sicily saya. 71 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 Bagaimana Rosalina? Biagia? 72 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 Rupanya macam kamu waktu kecil. 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Harapnya tak sampai besar. 74 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Kamu patut lihat ayah kamu dengan Rosalina. 75 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 Macam mana, mak? 76 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Mak beritahu dia kita jumpa di Cefalù? 77 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Saya dukung anak saudara saya? 78 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 Tak. Dia takkan kisah kalau dia tak tahu. 79 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Saya dah agak. 80 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Maaf, saya perlu pergi. Selamat tinggal. 81 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Nampak tak? Ia belum siap. 82 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 Itu yang awak kata waktu ubah tarikh pameran. 83 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 Saya suka tapi nampak sama saja. 84 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 Ia amat berbeza. 85 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Boleh saya komen? Saya nampak lapisan yang awak tambah. 86 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Ia halus, tapi teksturnya lebih kaya. 87 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Kiana, saya faham awak nak pegang sampailah ia sempurna, 88 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 tapi ini sedia untuk dilihat. 89 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Baiklah, tapi pastikan ada tequila waktu pembukaan. 90 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Jika saya nampak rosé, sumpah, Chloe… 91 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Ada cara bercakap dengan artis dan hormati proses mereka. 92 00:05:20,404 --> 00:05:22,656 Bagus kalau awak ada minggu lepas. 93 00:05:22,740 --> 00:05:25,201 Kontrak Laila Mahdi perlu diperbaharui. 94 00:05:25,284 --> 00:05:29,747 Dia dapat liputan Art News dan kini dia fikir dia Cindy Sherman. 95 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 Ini data harga Chloe nak awak periksa. 96 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Saya hampir lupa, 97 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 saya berjaya jumpa Antonio Russo yang awak cari. 98 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 UBAH SUAI MENARA WATTS MEMELIHARA SEJARAH SENI IKONIK L.A. 99 00:05:43,260 --> 00:05:44,387 Terima kasih. 100 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Terima kasih banyak. 101 00:05:59,360 --> 00:06:03,114 Terima kasih. Kalau kami tak ke Sicily, jumpa sepupu awak, 102 00:06:03,197 --> 00:06:04,865 kami takkan tahu yang ini… 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 Tempat hebat ini ada begitu dekat. 104 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia buat semua ini dengan tangan. 105 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Tanpa latar belakang seni bina. 106 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Tanpa perancah. Cuma visi dan hati. 107 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 Dia ambil masa 33 tahun. 108 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 "Saya terfikir nak buat bina yang besar. 109 00:07:12,057 --> 00:07:13,017 Saya dah bina." 110 00:07:17,104 --> 00:07:20,316 En. Russo, boleh saya tunjukkan sesuatu kepadanya? 111 00:07:20,399 --> 00:07:21,942 - Ya. - Lihat lukisan saya. 112 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 Maaf, Amy. Saya pengurus fasiliti, tapi tak cukup seorang staf, 113 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 jadi saya yang uruskan program kanak-kanak hari ini. 114 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Sudah tentu. 115 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Saya datang nanti, Gina. 116 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Awak lukis ini? Saya suka. 117 00:07:41,921 --> 00:07:43,589 Sekarang awak lukis sesuatu. 118 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Saya? 119 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Okey. 120 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 Isteri awak pandai layan budak. 121 00:07:54,099 --> 00:07:55,518 Ya, nampaknya begitulah. 122 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Kalau nak kerja sukarela di sini, kamu alu-alukan awak. 123 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Kamu tahu seni bukan tentang kesempurnaan? 124 00:08:18,749 --> 00:08:19,708 DUA MINGGU KEMUDIAN 125 00:08:19,792 --> 00:08:22,628 Ia boleh dihasilkan menggunakan apa-apa saja. 126 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Macam bahan binaan Watts Towers. 127 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 Ia dipanggil objek yang ditemui. Simon Rodia guna apa yang ada. 128 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 - Kamu nak buat menara sendiri? - Ya! 129 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Okey, mari lihat apa kamu bawa. 130 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Kisah apa menara kamu cerita pasal kamu? 131 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 132 00:08:53,409 --> 00:08:55,452 Chloe, hai. Saya tak boleh cakap. 133 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 Pergi ke galeri. 134 00:08:57,037 --> 00:09:00,374 Wartawan New York Times nak menemu bual Laila. 135 00:09:00,457 --> 00:09:03,168 Dia ancam nak beritahu dia nak tinggalkan kita. 136 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Chloe, saya buat kerja sukarela… 137 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Ingat kenaikan gaji yang awak dapat? 138 00:09:08,090 --> 00:09:10,759 Pastikan Laila perbaharui kontraknya sekarang. 139 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 Pameran lagi sebulan, 140 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 sekarang awak nak turunkan karya awak? 141 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Ia aktif. Ia cara bagus untuk buka profil. 142 00:09:20,185 --> 00:09:23,814 "Laila bergerak dengan anggun dan bermatlamat sekitar galeri." 143 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 Ada idea khusus. 144 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Atau pengumuman. 145 00:09:26,567 --> 00:09:29,528 Mungkin. Perjanjian dengan Chloe tak adil. 146 00:09:29,612 --> 00:09:32,364 50% daripada jualan saya? Saya nak 75%. 147 00:09:32,448 --> 00:09:36,076 Tak. Semua galeri ambil separuh. Itu standard industri, Laila. 148 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Beritahu Garboushian. 149 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Apa awak buat? 150 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Apa? 151 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Orang yang saya jumpa dua tahun lalu ialah seorang artis 152 00:09:49,298 --> 00:09:51,300 yang ambil berat tentang karyanya. 153 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Bukan New York Times, bukan duit, tapi karya. 154 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Awak terlalu fokus pada cara awak mahu dunia lihat awak 155 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 sampai dah tak fokus pada sebab awak nak hasilkan seni. 156 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Apa yang awak tahu tentang itu? 157 00:10:05,230 --> 00:10:08,442 Sejak kita pertama kali jumpa dan cakap nak jadi artis, 158 00:10:08,525 --> 00:10:10,694 apa awak dah hasilkan? 159 00:10:16,867 --> 00:10:18,952 10, 11, 12, 13… 160 00:10:19,036 --> 00:10:20,329 13 dolar sahaja? 161 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Silvio, maaf bawa awak bekerja di sini. 162 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Tak mengapa. 163 00:10:24,625 --> 00:10:26,877 - Tak ada pelanggan. - Sajiannya. 164 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 Saya tahu. Saya nak tawar pesto. 165 00:10:28,962 --> 00:10:31,632 - Tapi tak boleh. - Saya dah kata, buang masa. 166 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Dengar semua. Kita dah bertahan selama yang boleh, 167 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 tapi kita tak mampu teruskan. 168 00:10:37,096 --> 00:10:38,472 Saya akan tutup. 169 00:10:39,306 --> 00:10:41,058 Jumpa saya untuk ambil gaji. 170 00:10:41,558 --> 00:10:42,726 Tak guna! 171 00:10:45,062 --> 00:10:49,358 Hei, ada restoran lain masuk? 172 00:10:49,441 --> 00:10:53,654 Kalaulah ada. Saya masih perlu bayar sewa, tapi saya tak nak terus rugi. 173 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Terpaksalah biar ia kosong. 174 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Jadi apa jadi pada semua barang di dapur? 175 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Dia pentingkan wang dan saya tahu betapa pentingnya dia kepada awak. 176 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 - Maaf, Chloe. Awak boleh pecat saya. - Lantaklah dia. 177 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Apa? 178 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Kalaulah awak boleh tengok muka awak. Minum. 179 00:11:18,303 --> 00:11:19,304 Tarik nafas. 180 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Berurusan dengan artis memang bahagian paling teruk, 181 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 tapi awak pandai dalam hal itu. 182 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Awak sanggup bincang hal sukar. Itu jarang berlaku. 183 00:11:33,193 --> 00:11:34,987 Garboushian boleh ambil Laila. 184 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Saya lebih rela ada awak. 185 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Saya nak tawarkan kenaikan pangkat, 186 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 berhubung dengan artis. 187 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 188 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 panelle, 189 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 baccelli di fave alla brace, 190 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 arancine con riso verde e piselli. 191 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 Serta… 192 00:12:47,226 --> 00:12:49,311 spaghetti col pesto alla trapanese. 193 00:12:49,853 --> 00:12:51,772 - Itu pesto Sicily? - Ya. 194 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 - Makanlah! - Okey. 195 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 Bagaimana? 196 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 Sedap sangat. 197 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Saya dengar cef buka restoran percubaan untuk cuba sesuatu yang baru. 198 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Ia dipanggil pop-up. 199 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 Saya mahu sewa Mangia Mia dan peralatannya. 200 00:13:17,464 --> 00:13:20,551 Jika saya ada satu malam untuk tunjuk kemampuan saya, 201 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 pemilik lama mungkin nak labur semula. 202 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 Jika tak pun, ia cara untuk saya tempa nama di sini. 203 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Kita tak mampu. 204 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Saya nak guna duit simpanan kita. 205 00:13:31,603 --> 00:13:33,272 Saya nak bertaruh pada diri. 206 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Semua yang kita mahu adalah satu perjudian. 207 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Saya rasa kita boleh lakukannya bersama. 208 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Sayang… 209 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Kalau awak tak setuju… 210 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Ada tak makanan begini di LA? 211 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Sekarang dah ada. 212 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 Ia enak. 213 00:14:11,310 --> 00:14:12,269 Saya tahu. 214 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Sekejap. 215 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Mak, saya faham. Saya potong tomato, tambah air dan cuka. Tunggu… 216 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Kemudian? 217 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Ini kelasnya. 218 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Saya nak mak jumpa pengurus fasiliti kami, Antonio Russo. 219 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 - Hai. - Tak mungkin dia mak awak. 220 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Sudah. 221 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Ya. Ini pula kakak saya, Zora. 222 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 - Hai. - Hai. 223 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 Gembira bertemu kamu berdua. 224 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy buat kerja hebat dengan anak-anak di sini. 225 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia akan bangga, Amy. Saya juga bangga. 226 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Saya cakap dengan lembaga pengarah. Mereka nak tawar kerja sepenuh masa. 227 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Tak selumayan gaji galeri, tapi… 228 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 - Dia terima. - Mak. 229 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Antonio, saya terharu dengan tawaran awak, tapi saya… 230 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Kamu nak menolak? 231 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Mak awak wanita yang bijaksana. 232 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Awak patut dengar cakap dia. Setujulah, Amy. 233 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Saya minta diri. 234 00:15:29,471 --> 00:15:30,639 Mana lagi teruk? 235 00:15:30,722 --> 00:15:33,809 Mak setuju bagi pihak saya, atau menggatal di pameran seni budak. 236 00:15:33,892 --> 00:15:35,227 B. Sudah tentu B. 237 00:15:35,310 --> 00:15:37,104 Mak tak cari perhatian lelaki. 238 00:15:37,187 --> 00:15:38,981 Pakaian mak menarik perhatian. 239 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, kamu patut terima kerja itu. Ia seni. 240 00:15:44,319 --> 00:15:47,906 Kamu beri balik kepada komuniti. Ini cara kami besarkan kamu. 241 00:15:47,990 --> 00:15:49,825 Saya tahu, tapi saya ada kerja. 242 00:15:49,908 --> 00:15:53,328 Saya perlukannya kerana simpanan kami habis untuk kedai. 243 00:15:53,412 --> 00:15:54,955 Saya perlukan gaji galeri. 244 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 - Tapi kamu gembira di sini. - Maaf, tapi betul kata mak. 245 00:16:07,175 --> 00:16:08,593 Ya, saya akan buat esok. 246 00:16:09,594 --> 00:16:10,470 Helo? 247 00:16:11,054 --> 00:16:12,097 Hai, sayang. 248 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 - Apa khabar? - Saya okey. 249 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Jadi kenapa bunyi sugul semacam? 250 00:16:20,272 --> 00:16:23,775 - Chloe tawarkan kenaikan pangkat. - Itu bukan berita buruk. 251 00:16:23,859 --> 00:16:27,154 Saya juga dapat tawaran daripada pusat seni Watts Tower. 252 00:16:27,237 --> 00:16:30,615 Tapi gaji tak banyak. Kami perlukan wang. 253 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Saya kerja di galeri lebih lama daripada jangkaan, 254 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 dan entahlah, dah terasa… 255 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 selamat. 256 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Selamat itu bagus. 257 00:16:40,584 --> 00:16:43,295 Mak kata saya patut terima tawaran Watts Tower. 258 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Dia arah kamu. Dia memang begitu. 259 00:16:46,673 --> 00:16:50,302 Jika saya terima kenaikan pangkat… 260 00:16:52,345 --> 00:16:54,598 saya dapat bantu Lino capai impiannya. 261 00:16:55,640 --> 00:16:57,768 Jika saya terima kerja Watts Tower… 262 00:16:59,394 --> 00:17:01,313 saya dapat capai impian saya. 263 00:17:01,396 --> 00:17:03,857 Budak-budak itu beri saya inspirasi. 264 00:17:03,940 --> 00:17:07,861 Watts Tower pula, hasilkan seni demi seni. 265 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Bekerja di sana beri peluang itu dalam hidup saya. 266 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 Apa patut saya buat? 267 00:17:18,914 --> 00:17:21,750 - Dah bincang dengan Lino? - Belum. 268 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Kamu telefon salah orang. Ini antara kamu dan suami kamu. 269 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Serius? Ayah tak nak beri pendapat tentang hal ini? 270 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Pendapat ayah tak penting. 271 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Kamu dan Lino satu keluarga. 272 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Kamu perlu selesaikannya antara kamu. 273 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Saya pergi dulu. Banyak nak buat sebelum malam ini. 274 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Baiklah. 275 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 L'ISOLA MALAM INI MALAM PEMBUKAAN! 276 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Tertumpah air saya nanti. 277 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 Saya boleh nikmati awak… 278 00:18:24,938 --> 00:18:28,608 Rasanya Jabatan Kesihatan takkan gembira dengan aksi awak. 279 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Tali kasut awak terbuka. 280 00:18:32,279 --> 00:18:35,323 Terima kasih. Baiknya awak. 281 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Okey. 282 00:18:45,333 --> 00:18:48,837 - Awak okey? - Kita dah nak buka, jadi… 283 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Sebab itu cef patut berada di dapur. 284 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 - Doakan saya. - Semoga berjaya. 285 00:19:05,896 --> 00:19:06,813 Awak nak minum? 286 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Hei, cantiknya. 287 00:19:22,245 --> 00:19:25,707 - Bagusnya Lino. Ini bagus. - Bukan? Hai. 288 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 - Hai. - Selamat datang. 289 00:19:28,043 --> 00:19:31,922 Bawa ini ke dapur dan minta Lino hidang untuk mak, ya? 290 00:19:32,005 --> 00:19:34,549 Mak bawa makanan ke pembukaan restoran Lino? 291 00:19:34,633 --> 00:19:38,678 Amy, mak datang untuk sokong Lino. Mak tak nak lepaskan peluang. 292 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Tengok orang makan makanannya? 293 00:19:41,389 --> 00:19:45,560 Okey. Usah risau. Biar saya hidangkan sendiri. 294 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 - Terima kasih, sayang. - Sudah tentu. 295 00:19:48,021 --> 00:19:51,024 Helo, Antonio. Mak minta diri. 296 00:19:52,817 --> 00:19:54,569 - Mak minum arak tadi? - Hei. 297 00:19:55,237 --> 00:19:56,821 Saya nak buat malam ini. 298 00:19:56,905 --> 00:19:59,783 Saya ikut nasihat awak dan jemput Ken. 299 00:20:00,992 --> 00:20:05,121 Saya tak suruh awak perkenalkan Ken kepada mak malam ini. 300 00:20:05,205 --> 00:20:06,790 Secara berkumpulan, ingat? 301 00:20:06,873 --> 00:20:09,668 Tapi tolong saya jika ibu mula buat hal. 302 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 - Tahulah. - Zora… 303 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Mudah saja jika kita berdua bekerjasama. 304 00:20:14,297 --> 00:20:18,593 Saya juga bawa pemain bola yang lapar. 305 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Hei. 306 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Okey. Terima kasih. 307 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 - Hai, Ken. Apa khabar? - Baik. Awak? 308 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Baik. Jemput masuk. 309 00:20:29,896 --> 00:20:31,731 - Jonathan, hai. - Gembira jumpa awak. 310 00:20:31,815 --> 00:20:33,900 Samalah. Selamat datang ke L'Isola. 311 00:20:33,984 --> 00:20:36,695 Kami gembira awak dan tetamu awak dapat datang. 312 00:20:36,778 --> 00:20:38,280 Ada meja khas untuk awak. 313 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 - Bagus. - Ikut saya. 314 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Jadi awak tak cukup pintar untuk cari karier lebih baik. 315 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 - Dahlah dengan kecederaan kepala. - Apa? 316 00:21:33,209 --> 00:21:35,628 - Layanan pemain pun rasis. - Tolong. 317 00:21:35,712 --> 00:21:39,257 - NFL perlu… - Ken guru, bukan dalam NFL. 318 00:21:40,175 --> 00:21:41,134 Tak lagi. 319 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Ada sakit kelamin? 320 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 - Mak. - Tidak, puan. 321 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Ada berapa anak? 322 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Tiada, puan. 323 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Jadi awak pemain yang tak berhidung belang. 324 00:21:55,148 --> 00:21:57,692 Banyak duit main bola awak simpan? 325 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 Gaji cikgu kecil. 326 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Mak ingat yang saya juga cikgu, bukan? 327 00:22:02,822 --> 00:22:04,366 Mak di pihak kamu. 328 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Saya pandai uruskan wang. Boleh anggap saya konservatif fiskal. 329 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Usah risau. Dia bukan Republikan. 330 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Sebenarnya saya tak mengundi. 331 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Kita perlu bincang hal itu nanti. 332 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Zora, sayang, dah lama kamu tak ada teman lelaki. 333 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 Mak nak pastikan dia cukup bagus untuk kamu. 334 00:22:25,887 --> 00:22:28,431 Kamu duduk diam-diam. Biar mak uruskan. 335 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Perlu apa-apa? Wain lagi? 336 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Saya beritahu Chloe betapa bagusnya awak di pusat seni Watt Tower. 337 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Nampaknya awak juga cemerlang di sana. 338 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 - Ya, saya… - Hei. 339 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Sekejap. Apa? 340 00:22:43,571 --> 00:22:44,948 Saya dan Ken nak pergi. 341 00:22:45,031 --> 00:22:47,534 Kenapa? Saya ingat kamu nak lepak lagi. 342 00:22:47,617 --> 00:22:49,786 Ucap tahniah kepada Lino untuk saya. 343 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Tidak, tunggu. Zora, Ken. 344 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Saya tak tahu berapa lama, tapi malam ini suami awak berjaya. 345 00:23:31,161 --> 00:23:32,120 Ya. 346 00:23:33,663 --> 00:23:37,125 - Sukar gambarkan perasaan itu. - Kita boleh teruskan. 347 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 Chloe nak naikkan pangkat saya. Jawatan baru dan gaji baru. 348 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 - Yakah? - Ya. 349 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 - Dia kata saya pandai urus artis. - Awak tak nak? 350 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Saya tak nak urus karier, saya nak karier sendiri. 351 00:23:49,345 --> 00:23:50,972 Tapi seronok jadi rebutan. 352 00:23:51,055 --> 00:23:52,765 Antonio tawarkan kerja, jadi… 353 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Tunggu. Antonio? 354 00:23:54,851 --> 00:23:56,769 Ya, dia tawarkan saya kerja. 355 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 - Awak perlu terima. - Tidak, Lino. 356 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 Tak boleh. Saya nak beritahu awak, 357 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 tapi rasa macam tak cukup ruang untuk impian awak 358 00:24:07,989 --> 00:24:09,115 dan impian saya. 359 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 - Oh, tidak. - Ya. 360 00:24:11,784 --> 00:24:13,119 Sayang. 361 00:24:13,870 --> 00:24:16,664 Saya sayang awak kerana sanggup kekal di galeri, 362 00:24:16,748 --> 00:24:18,249 tapi kita boleh usaha tanpanya. 363 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 - Awak pasti? - Ya. 364 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Ia macam kena potong gaji, bukan naik gaji. 365 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Pada saya ia mudah saja. 366 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Ini impian kita, hidup kita. Kita perlu cuba mencapainya. 367 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Kalau bukan sekarang, bila? 368 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 Lagipun, saya tak gembira jika awak tak gembira. 369 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Apa? 370 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Apa? 371 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 Orang kata, biarlah buat berhabis-habisan. 372 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Ya. 373 00:24:47,570 --> 00:24:50,990 Dengan awak di sisi saya, tiada yang kita tak boleh capai. 374 00:24:51,074 --> 00:24:54,160 Cakap begitu waktu kita tak mampu bayar bil elektrik. 375 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Tunggu. Kita tiada masalah hasilkan haba. 376 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 - Ya? - Teka apa saya nak buat malam ini. 377 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hai, awak sibuk? Boleh bercakap sekarang, Zora?" 378 00:25:40,999 --> 00:25:43,585 - Boleh cakap sekarang? - Tak, saya kerja. 379 00:25:43,668 --> 00:25:45,044 Kenapa? Marah bunyinya. 380 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 Awak langsung tak tahu sebabnya. 381 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 Zora, walau apa pun ia, boleh tak kita bincang supaya… 382 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Saya cakap apabila bersedia. 383 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Tunggu. Helo? 384 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Apa? 385 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 - Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan. - Hei… 386 00:26:10,612 --> 00:26:13,740 Z, saya tak tahu apa masalahnya tapi saya sayang awak. 387 00:26:13,823 --> 00:26:16,993 Boleh telefon saya? Selamat tinggal. 388 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Kenapa nak tinggalkan galeri di pusat seni LA 389 00:26:27,587 --> 00:26:29,297 untuk ajar budak melukis? 390 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 Saya takkan terus pergi. 391 00:26:33,259 --> 00:26:36,179 Saya akan tunggu sampai awak dapat cari pengganti. 392 00:26:36,262 --> 00:26:37,555 Saya akan uruskannya. 393 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Awak patut jujur dengan saya. 394 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Saya anggap awak sebagai protege. 395 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 - Helo. L'Isola, diskaun 20%. - Maaf. 396 00:28:02,265 --> 00:28:04,225 - Tak nak. - Sajian terbaik Itali. 397 00:28:04,308 --> 00:28:06,602 Yang terbaik! Saya dah beritahu. 398 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hei, ini Zora. Tinggalkan pesanan. 399 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, boleh telefon saya semula? Sudah terlalu lama. 400 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 L'ISOLA: SUASANA CERIA DAN BERTENAGA MEWUJUDKAN SICILY DI LA 401 00:29:18,174 --> 00:29:19,634 Awak ada pelawat. 402 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 - Hei, hari awak okey? - Hei, sayang. 403 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 Ya? 404 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 Saya berjaya. 405 00:30:02,885 --> 00:30:05,346 Saya akan jadi rakan kongsi pemilik lama. 406 00:30:05,429 --> 00:30:08,057 Mereka baca ulasan dan mahu kekalkan L'Isola. 407 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Ini menakjubkan! Ya! 408 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Ya. Saya nak cium awak, tapi saya perlu sejukkan lutut. 409 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 Masih sakit? 410 00:30:15,398 --> 00:30:16,816 - Ya. - Boleh saya lihat? 411 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Panas. 412 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 Ya, sebab itu saya letak ais. 413 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 - Awak perlu jumpa doktor. - Tak, sayang. Tak apa-apa. 414 00:30:33,291 --> 00:30:34,292 Tak telefon dulu? 415 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 Dah, tapi awak tak jawab. 416 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Saya belikan tomato dari pasar tani. 417 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Awak nak apa? 418 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Lutut Lino sakit. Dia perlu jumpa pakar ortopedik. 419 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Ken boleh syorkan sesiapa? 420 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 - Tahu apa yang menjengkelkan. - Apa? 421 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Selepas semuanya, awak datang ke sini sebab awak perlukan sesuatu. 422 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Awak tak berubah sejak darjah tiga. 423 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Apa maksud awak? 424 00:31:04,697 --> 00:31:07,700 Awak datang sambil menangis sebab duit makan hilang. 425 00:31:07,783 --> 00:31:09,243 Beberapa kali seminggu. 426 00:31:09,327 --> 00:31:11,245 Saya akan beri awak duit makan. 427 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 Tapi awak, yang dah dewasa, tak boleh tolong saya 428 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 ketika saya minta awak tolong. 429 00:31:16,667 --> 00:31:20,338 - Tunggu, apa maksud awak, Zora? - Saya halang mak ganggu awak. 430 00:31:20,421 --> 00:31:23,215 Dia bercerai kali kedua waktu awak di Itali, jatuh cinta. 431 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Saya biar awak dan Lino, yang saya tak kenal 432 00:31:26,010 --> 00:31:28,846 tinggal di apartmen saya dan mulakan hidup kamu. 433 00:31:28,930 --> 00:31:30,556 Saya sentiasa jaga awak, 434 00:31:30,640 --> 00:31:33,434 tapi waktu saya minta tolong dengan Ken dan mak… 435 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 Okey… 436 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Maafkan saya sebab hilangkan duit makan. 437 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 Saya hargai segala yang awak buat untuk saya. 438 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 Saya serius. 439 00:31:46,322 --> 00:31:50,076 Sejujurnya, awak boleh kenalkan mereka waktu sarapan lewat pagi, 440 00:31:50,159 --> 00:31:53,079 macam orang lain, bukan pada malam penting Lino. 441 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Ia malam penting bagi saya juga! 442 00:31:55,289 --> 00:31:58,918 Saya mungkin tiada impian jadi artis, tapi saya ada impian. 443 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Saya nak Lino saya. 444 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Saya fikir dalam ramai-ramai, awak akan faham. 445 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 Pada hari saya beri awak duit makan, 446 00:32:09,845 --> 00:32:11,097 saya tak makan. 447 00:32:11,847 --> 00:32:15,643 Waktu saya jaga awak, siapa yang jaga saya? 448 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 Saya hantar nama doktor. 449 00:32:30,866 --> 00:32:32,535 Awak dah dapat apa awak nak. 450 00:32:33,369 --> 00:32:34,662 Awak patut pergi. 451 00:32:36,038 --> 00:32:37,081 Zora, tunggu. 452 00:32:37,623 --> 00:32:38,541 Boleh kita… 453 00:32:42,753 --> 00:32:44,588 Zora, mari bincang tentang ini. 454 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 PUSAT PERUBATAN 455 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken kata Mac yang terbaik. 456 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Kamu kenal Ken, ya. Dia pemain hebat. 457 00:33:14,577 --> 00:33:17,079 - Awak tentu Lino. - Ya, salam perkenalan. 458 00:33:17,163 --> 00:33:18,205 Ini isteri saya, Amy. 459 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Tanpa saya, Ken tentu bersara dua tahun lebih awal. 460 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Sista Baker? 461 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Saya dah lama tak melihatnya. 462 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Saya akan rujuk awak kepada pakar onkologi. 463 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Pakar onkologi? 464 00:33:56,911 --> 00:34:01,165 Awak ada kanser tisu lembut yang jarang ditemui. Leiomiosarkoma. 465 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 Ia kanser agresif yang memerlukan rawatan agresif. 466 00:34:09,965 --> 00:34:11,801 Kami akan awasi kemoterapi awak 467 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 supaya tubuh tak terjejas, 468 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 supaya tumor boleh dikecutkan sebelum dibedah keluar. 469 00:34:23,479 --> 00:34:24,605 Kamu ada anak? 470 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 Tidak. 471 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Kemoterapi rosakkan sperma selama bertahun-tahun. 472 00:34:31,529 --> 00:34:35,157 Jika mahu berkeluarga, kamu perlu simpan sperma Lino sekarang. 473 00:34:36,992 --> 00:34:40,246 - Oh, Tuhan. - Dia perlu mulakan rawatan minggu ini. 474 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Bagaimana dengan restoran saya? 475 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Kita tak mahu ada tekanan pada tumor. 476 00:34:46,043 --> 00:34:47,670 Saya perlu bekerja, doktor. 477 00:34:48,212 --> 00:34:51,173 Sekarang, lutut awak lemah, 478 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 dan jika tulang remuk, kanser akan menular ke seluruh tubuh. 479 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Bank Sperma Cryovial. Boleh saya bantu? 480 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 Saya pun sayang mak. 481 00:35:21,620 --> 00:35:22,580 Selamat tinggal. 482 00:35:23,747 --> 00:35:24,707 Selamat tinggal. 483 00:35:28,836 --> 00:35:30,254 Apa reaksi mak? 484 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Saya tak beritahu dia. 485 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 - Dia tak boleh buat apa-apa. - Lino… 486 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 Nanti remuk hatinya. 487 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Saya beritahu lepas selesai. 488 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Saya muda. Kita buat kemo, kemudian bedah. 489 00:35:50,733 --> 00:35:52,610 Apabila ia sudah dikeluarkan, 490 00:35:53,777 --> 00:35:55,279 baru kita beritahu orang. 491 00:35:57,823 --> 00:35:59,658 Bagaimana dengan keluarga saya? 492 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Mari kita rahsiakan dulu. 493 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 Okey. 494 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 495 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Kami ada borang yang perlu diisi. 496 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Baiklah. 497 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 - Berapa lama rawatan? - Lebih kurang empat jam. 498 00:36:49,875 --> 00:36:50,709 Okey. 499 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 - Sayang. - Ya? 500 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Awak tak perlu tunggu. 501 00:37:10,145 --> 00:37:13,148 Saya boleh bantu dengan kertas kerja. Ayuh. 502 00:37:14,149 --> 00:37:15,401 Saya akan okey. 503 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Pergi. 504 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 Okey. 505 00:37:26,328 --> 00:37:27,288 Baik. 506 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Okey. Jumpa nanti. 507 00:37:32,001 --> 00:37:33,252 Saya tak pergi jauh. 508 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Saluran awak diimplan awal minggu ini? 509 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 Ya. 510 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Nama? 511 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 512 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Okey. Tarikh lahir? 513 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 25 September 1973. 514 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 Pekerjaan? 515 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Saya cef. 516 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Baik. Sila buka baju. 517 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Baiklah… 518 00:38:18,589 --> 00:38:19,590 Sekarang… 519 00:38:28,474 --> 00:38:29,350 Kita mula. 520 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Baik. Bersandar. 521 00:38:38,400 --> 00:38:40,027 Kalau awak nak guna, ya? 522 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 KEMOTERAPI 523 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Apa awak buat? 524 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 Awak lambat. Saya naik teksi. 525 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 Awak suruh saya pergi. 526 00:39:10,641 --> 00:39:13,185 Saya pergi minum kopi. Saya cuma… 527 00:39:13,936 --> 00:39:16,021 Duduk saja buat seketika. 528 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 Waktu saya sampai, mereka kata awak dah pergi, Lino… 529 00:39:20,401 --> 00:39:21,777 Saya takut. 530 00:39:24,071 --> 00:39:26,990 Saya siap telefon David dan tanya jika awak balik. 531 00:39:27,074 --> 00:39:29,576 Awak tak sepatutnya bergerak atau berdiri. 532 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Awak tak… 533 00:39:30,702 --> 00:39:34,081 Dua minggu lalu saya berdiri sepanjang malam, tapi awak diam saja. 534 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Dua minggu lepas awak tak ada kanser. 535 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Awak okey? 536 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 - Hei… - Jangan sentuh saya. 537 00:39:58,814 --> 00:40:00,858 Hei. Oh, Tuhan. Okey. 538 00:40:00,941 --> 00:40:01,942 Pandang saya. 539 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 - Awak okey? - Ya. 540 00:40:08,073 --> 00:40:09,116 Ambil pisau saya. 541 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 Okey. 542 00:40:13,162 --> 00:40:14,329 Kita perlu tutup. 543 00:40:27,217 --> 00:40:30,637 Boleh tak jika saya jadi perunding 544 00:40:30,721 --> 00:40:33,891 atau kerja balik di sini separuh masa. 545 00:40:34,766 --> 00:40:38,645 Apa-apa saja supaya boleh kekalkan insurans kami. 546 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Tolonglah. 547 00:40:41,231 --> 00:40:42,399 Apa yang berlaku? 548 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Liputan kami belum bermula, dan… 549 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 kami benar-benar perlukan insurans itu. 550 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Awak mengandung? 551 00:40:56,955 --> 00:40:59,958 Saya cuma perlukan insurans kami sekarang. 552 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Okey. 553 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Kita akan cari cara untuk awak kekalkan insurans awak. 554 00:41:17,726 --> 00:41:18,644 Terima kasih. 555 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 L'ISOLA MAAF KAMI TUTUP 556 00:42:16,660 --> 00:42:17,661 Hai, sayang. 557 00:42:17,744 --> 00:42:20,122 Dah lama tak dengar berita. Apa khabar? 558 00:42:20,205 --> 00:42:22,124 Kami sayang kamu, Amy. 559 00:42:22,207 --> 00:42:23,959 Berkenaan hari itu, 560 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 ayah tetap ada jika kamu perlukan apa-apa. 561 00:42:27,754 --> 00:42:29,214 Ayah masih bapa kamu. 562 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Maafkan saya. 563 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 Maafkan saya. 564 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hei. 565 00:44:34,297 --> 00:44:35,924 Saya tak boleh bercakap sekarang. 566 00:44:36,007 --> 00:44:40,011 Saya tahu hubungan kita keruh, tapi saya baru lalu restoran. 567 00:44:40,095 --> 00:44:41,930 Rakan kongsi Lino tarik diri? 568 00:44:45,100 --> 00:44:46,101 Apa yang berlaku? 569 00:44:47,769 --> 00:44:48,770 Amy. 570 00:44:55,026 --> 00:44:57,070 Lino! 571 00:44:57,154 --> 00:44:58,613 Telefon seseorang! 572 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino okey. 573 00:45:04,953 --> 00:45:09,166 Saya baru bercakap dengan Dr. Atluri. Baguslah awak bawa dia ke sini. 574 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Dia perlu jadi kuat semula sebelum pembedahan dua minggu lagi. 575 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 576 00:45:14,129 --> 00:45:15,088 Amahle? 577 00:45:15,839 --> 00:45:18,508 Mak ada di sini. Kami ada di sini. 578 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Mak ada di sini, sayang. 579 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 Saya di sini. 580 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Okey. 581 00:45:43,825 --> 00:45:45,118 Saya rasa takut tadi. 582 00:46:06,264 --> 00:46:09,100 Sayang, kita perlu beritahu keluarga awak. 583 00:46:11,102 --> 00:46:12,103 Dah tiba masanya. 584 00:46:15,524 --> 00:46:16,525 Saya tahu. 585 00:46:18,693 --> 00:46:19,986 Biar saya telefon. 586 00:47:40,817 --> 00:47:43,945 Terjemahan sari kata oleh NNorhan