1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 ‎Stai! Lino! Trebuie să le zici de brutar. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 ‎Am adus un dar ‎pentru un sicilian de-ai mei. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 ‎Un sicilian pe care nu îl cunoaștem, ‎care stă undeva prin LA. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 ‎Nu înțeleg de ce e mare scofală. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 ‎M-am dus să văd ce face. ‎Tipul deja împacheta prăjitura. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 ‎- Prăjitura? ‎- Da. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 ‎Pe care Lino a promis ‎că o duce din Sicilia în Los Angeles 9 00:00:34,160 --> 00:00:35,411 ‎pentru vărul lui. 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,164 ‎Nicio adresă, doar Hollywood. 11 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 ‎Și numele lui, Antonio Russo. 12 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 ‎- Nu o să-l găsiți. ‎- Nu știu ce să zic. 13 00:00:45,713 --> 00:00:49,675 ‎La ce agenție am apelat ‎când chiriașii n-au plătit trei luni? 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,012 ‎- Poliția LA. ‎- Nasol, Amy! 15 00:00:53,096 --> 00:00:56,349 ‎Să le dați banii la timp, ‎căci eu la mine nu vă primesc! 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 ‎Lino, astea ce sunt? 17 00:01:00,561 --> 00:01:01,395 ‎Arancini. 18 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 ‎Da. De data asta, ‎le-am făcut cu orez cu șofran. 19 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 ‎Aș vrea să le servim la restaurant, ‎căci tot rău merge. 20 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 ‎David și Preston au zis ‎că putem planta legume aici. Tare, nu? 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 ‎Dacă o să gătiți așa, clar. 22 00:01:17,829 --> 00:01:19,872 ‎Parcă avem o ‎trattoria‎ în curte. 23 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 ‎O să fiți cei mai buni chiriași. 24 00:01:22,542 --> 00:01:26,087 ‎Ei bine, eu sper ‎să deschid un restaurant într-o bună zi. 25 00:01:26,587 --> 00:01:27,672 ‎Da. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 ‎Ken, gătești? 27 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 ‎Ei bine, fac grătare. 28 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 ‎- Familia mea ia asta în serios. ‎- Și a mea. 29 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 ‎Tata face o friptură din piept de vită ‎de te lingi pe degete. 30 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 ‎Să nu îi spui tatei că am zis-o, ‎dar e adevărul gol-goluț. 31 00:01:44,397 --> 00:01:45,314 ‎L-ai cunoscut? 32 00:01:45,398 --> 00:01:50,945 ‎Săptămâna trecută. E cel mai tare. ‎Tată foarte devotat, își iubește… 33 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 ‎Scuze, Lino! 34 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 ‎Nu, e în regulă. Nu-i nimic. 35 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 ‎- Nu pot să cred că i-ai cunoscut tatăl. ‎- Cred că e pe bune. 36 00:02:11,507 --> 00:02:12,383 ‎Îl plac, Z. 37 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 ‎Și eu. 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 ‎Doamne! Uită-te la tine! ‎Deja te vezi cum îi crești copiii. 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 ‎Nu. 40 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 ‎Dar am face niște copii adorabili. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 ‎Ce? 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 ‎Pur și simplu… Nu te-am mai văzut așa. 43 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 ‎Tu și Lino nu vă întemeiați o familie? ‎Căsătoriți, casă nouă… 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 ‎Nu. Zora, tu ai o carieră ‎pe care o iubești. 45 00:02:42,580 --> 00:02:45,374 ‎Simt că abia începe ‎etapa aia din viața mea. 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 ‎Știi ce zic? Adică îmi place la galerie 47 00:02:49,670 --> 00:02:54,091 ‎și câștig bani frumoși, ‎dar nu am timp să fac artă. 48 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 ‎Să fac un copil acum ar fi… 49 00:02:59,347 --> 00:03:03,601 ‎Nu aș apuca să-mi încep viața. ‎Lino știe că nu sunt pregătită. 50 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 ‎Abia ne-am căsătorit. Avem timp. 51 00:03:06,312 --> 00:03:07,438 ‎Îl prezint mamei. 52 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 ‎Știu, dar numai așa ‎o să știe cu cine are de-a face. 53 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 ‎Bine. Atunci fă-o într-un context social! 54 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 ‎Așa o obligi să se poarte frumos. 55 00:03:20,868 --> 00:03:21,786 ‎Bine? 56 00:03:21,869 --> 00:03:22,745 ‎Așa. 57 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 ‎- Mâncăm prăjitura? ‎- Nu! 58 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 ‎Nu, i-o dăm vărului brutarului. Nu. 59 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 ‎Și la vărul măcelarului ‎nu ai nimic de dus? 60 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 ‎Hai! Deschide nebunia asta! 61 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 ‎- Bine. Uite ce mă pui să fac! ‎- Deschide-o! 62 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 ‎Închide-o naibii! ‎Nu se face pandișpan în Italia? 63 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 ‎Mi-au priit aromele de acasă, mamă. 64 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 ‎Sora ta a mers până în Cefalù ‎ca să-ți trimită roșiile. 65 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 ‎Serios? O să le zdrobesc ‎într-un pesto sicilian delicios. 66 00:04:02,076 --> 00:04:04,996 ‎Cum sunt Rosalina și Biagia? 67 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 ‎Rosalina îți e leită. 68 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 ‎Până o să crească mare, sper. 69 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 ‎Să-l vezi pe tatăl tău cu ea! 70 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 ‎Cum aș putea să fac asta? 71 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 ‎Oare i-ai zis că ne-am întâlnit? 72 00:04:20,594 --> 00:04:25,349 ‎- Că mi-am ținut nepoata în brațe? ‎- Nu. Dacă nu știe, nu suferă. 73 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 ‎Mă gândeam eu. 74 00:04:28,769 --> 00:04:31,939 ‎Mamă, trebuie să închid. Pa! 75 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 ‎Nu vedeți? Nu e gata. 76 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 ‎Ai mai amânat expoziția o dată. 77 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 ‎Îmi place, dar e la fel ca înainte. 78 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 ‎E complet diferit. 79 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 ‎Dați-mi voie! Văd straturile ‎pe care le-ai adăugat pe alocuri. 80 00:04:50,583 --> 00:04:54,128 ‎Sunt subtile, dar textura e mai bogată. 81 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 ‎Kiana, înțeleg că vrei ‎să te asiguri că lucrarea e perfectă… 82 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 ‎dar asta poate fi expusă. 83 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 ‎Bine, dar să aduceți tequila la vernisaj! 84 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 ‎Nu cumva să văd un pahar de rosé, Chloe! 85 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 ‎Artistul trebuie să simtă ‎că îi respecți metoda. 86 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 ‎Ai fi fost de folos săptămâna trecută. ‎Contractul Lailei Mahdi expiră. 87 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 ‎A apărut pe coperta revistei ‎Art News ‎și se crede Cindy Sherman. 88 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 ‎Astea sunt prețurile ‎care trebuie analizate. 89 00:05:34,585 --> 00:05:39,256 ‎Era să uit! A durat puțin, ‎dar cred că l-am găsit pe Antonio Russo. 90 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 ‎WATTS TOWERS CONSERVĂ ISTORIA ARTEI 91 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 ‎Mulțumesc. 92 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 ‎Vă mulțumesc din suflet! 93 00:05:59,360 --> 00:06:03,406 ‎Și noi îți mulțumim! ‎Dacă nu ne vedeam cu vărul tău în Sicilia, 94 00:06:03,489 --> 00:06:04,824 ‎nu am fi știut… 95 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 ‎că locul ăsta incredibil ‎e fix în ograda noastră. 96 00:06:16,293 --> 00:06:21,674 ‎Simon Rodia a făcut totul manual. ‎Fără să studieze arhitectura. 97 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 ‎Fără schele. Doar viziune și suflet. 98 00:06:26,637 --> 00:06:28,013 ‎A durat 33 de ani. 99 00:07:06,677 --> 00:07:10,306 ‎„Mi-am propus să creez ceva mare… 100 00:07:12,057 --> 00:07:13,142 ‎și asta am creat.” 101 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 ‎Dle Russo, pot să-i arăt ceva? 102 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 ‎- Da. ‎- Un desen! 103 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 ‎Scuze, Amy! Eu sunt managerul, ‎dar avem lipsă de personal, 104 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 ‎așa că mă ocup de programul copiilor azi. 105 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 ‎Mi-ar plăcea. 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 ‎Vin imediat, Gina. 107 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 ‎Tu l-ai făcut? Îmi place mult. 108 00:07:42,421 --> 00:07:43,797 ‎Acum desenează tu ceva! 109 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 ‎Eu? 110 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 ‎Bine. 111 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 ‎Se înțelege cu copiii. 112 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 ‎Da, așa pare. 113 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 ‎Ne-ar plăcea să te avem ca voluntar, Amy. 114 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 ‎Știați că arta nu înseamnă perfecțiune? 115 00:08:18,749 --> 00:08:19,708 ‎DUPĂ 2 SĂPTĂMÂNI 116 00:08:19,792 --> 00:08:22,628 ‎Și că puteți să o creați din ce vreți voi? 117 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 ‎Așa sunt și Watts Towers. 118 00:08:25,381 --> 00:08:28,008 ‎Create din obiecte deja existente. 119 00:08:28,092 --> 00:08:31,637 ‎Simon Rodia a folosit ‎ce a avut la îndemână. 120 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 ‎- Vreți să faceți și voi turnuri? ‎- Da. 121 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 ‎Bun! Să vedem ce ați adus de acasă! 122 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 ‎Ce povești ‎spun turnurile voastre despre voi? 123 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 ‎Joshua… 124 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 ‎- Chloe! Salut! Nu pot vorbi. ‎- Trebuie să vii la galerie. 125 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 ‎Cineva de la New York Times ‎o să o intervieveze pe Laila. 126 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 ‎Mă amenință ‎că ne părăsește și că îi spune. 127 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 ‎Ai uitat că fac voluntariat… 128 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 ‎Ai uitat ce mărire de salariu ai primit? 129 00:09:08,090 --> 00:09:10,801 ‎Convinge-o pe Laila ‎să reînnoiască contractul! 130 00:09:12,177 --> 00:09:14,013 ‎Abia peste o lună ai expoziție, 131 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 ‎iar acum te prefaci că îți dai jos arta? 132 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 ‎Sunt activă. ‎E un mod bun de a începe interviul. 133 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 ‎„Mișcările Lailei prin galerie ‎sunt grațioase și gândite.” 134 00:09:24,148 --> 00:09:26,483 ‎- Denotă ceva. ‎- Sau anunță ceva. 135 00:09:26,567 --> 00:09:28,068 ‎Posibil. 136 00:09:28,152 --> 00:09:32,323 ‎Propunerea lui Chloe nu e corectă. ‎Vreau 75% din vânzări, nu 50. 137 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 ‎Nu. Toate galeriile iau jumătate. ‎Ăsta e standardul. 138 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 ‎Nu și la Garboushian! 139 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 ‎Ce faci? 140 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 ‎Adică? 141 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 ‎Acum doi ani, am cunoscut o artistă… 142 00:09:49,340 --> 00:09:51,133 ‎căreia îi păsa doar de artă. 143 00:09:51,800 --> 00:09:55,596 ‎Nu de ‎New York Times, ‎nu de bani, ci de artă. 144 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 ‎Ești atentă ‎doar la percepția celorlalți asupra ta 145 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 ‎și nu mai știi ‎de ce te-ai apucat de artă, de fapt. 146 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 ‎Tu ce știi despre munca asta? 147 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 ‎Nu, vreau să te întreb eu ‎ce faci de doi ani, 148 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 ‎de când ai zis că vrei să fii artistă. 149 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 ‎Am 10, 11, 12, 13… Numai 13, să-mi bag! 150 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 ‎Silvio, credeam că te ajut cu postul ăsta. 151 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 ‎E în regulă. 152 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 ‎- E gol aici. ‎- Din cauza meniului. 153 00:10:27,002 --> 00:10:30,214 ‎Știu. Am vrut să bag pesto în meniu, ‎dar nicio șansă. 154 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 ‎Ți-am zis că e în van. 155 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 ‎Ascultați! Am rezistat așa cât am putut, 156 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 ‎dar afacerea nu mai merge, ‎așa că o să închid. 157 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 ‎Să veniți după bani! 158 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 ‎Fir-ar! 159 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 ‎Auzi! Se deschide alt restaurant aici? 160 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 ‎Aș vrea eu. Chiria îmi rămâne, ‎dar nu aș vrea să pierd bani. 161 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 ‎O să rămână gol. 162 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 ‎Și ce faci cu echipamentul din bucătărie? 163 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 ‎E clar că îi pasă mai mult de bani. ‎Știu că era importantă pentru tine. 164 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 ‎- Îmi pare rău, Chloe. Mă poți concedia. ‎- Dă-o naibii! 165 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 ‎Ce? 166 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 ‎Aș vrea să-ți vezi mutra acum. Bea o gură! 167 00:11:18,303 --> 00:11:19,388 ‎Și respiră! 168 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 ‎Abordarea artiștilor ‎e partea nasoală a meseriei, 169 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 ‎dar tu te pricepi de minune. 170 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 ‎Ești dispusă să duci conversații grele. ‎Rar găsești așa ceva. 171 00:11:33,193 --> 00:11:35,154 ‎Laila să dea mâna cu Garboushian! 172 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 ‎Prefer să te am pe tine. 173 00:11:39,700 --> 00:11:43,537 ‎Vreau să îți ofer o promovare. ‎Vreau să te ocupi de artiști. 174 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 ‎Insalata di arance e olive, ‎purea di fave e pane fritto, 175 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 ‎panelle, 176 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 ‎baccelli di fave alla brace, 177 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 ‎arancine con riso verde e piselli. 178 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 ‎Și mai am! 179 00:12:47,267 --> 00:12:49,353 ‎Spaghetti col pesto alla trapanese. 180 00:12:49,853 --> 00:12:51,980 ‎- Cu pesto sicilian? ‎- Da. 181 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 ‎- Mănâncă! ‎- Bine. 182 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 ‎Cum e? 183 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 ‎E absolut delicios. 184 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 ‎Am auzit de un soi de restaurant temporar, ‎unde poți experimenta concepte noi. 185 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 ‎Se numește ‎pop-up. 186 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 ‎Vreau să fac asta la Mangia Mia. 187 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 ‎Dacă aș avea o seară ‎în care să le arăt ce pot… 188 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 ‎cred că patronii ar reinvesti. 189 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 ‎Dacă nu vor, ‎atunci măcar îmi clădesc reputația. 190 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 ‎Nu ne permitem. 191 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 ‎Vreau să bag economiile noastre ‎în proiectul ăsta. 192 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 ‎Vreau să pariez pe mine. 193 00:13:35,023 --> 00:13:37,985 ‎Tot ce ne dorim e la cheremul sorții. 194 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 ‎Cred că împreună o să reușim. 195 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 ‎Iubitule… 196 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 ‎Dacă nu ești de acord… 197 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 ‎Unde în LA este mâncare ca asta? 198 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 ‎O să fie de acum. 199 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 ‎Ce bun e! 200 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 ‎Știu. 201 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 ‎Imediat! 202 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 ‎Mamă, am înțeles. Tai roșiile, ‎apoi adaug apa și oțetul. Stai! 203 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 ‎Și apoi? 204 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 ‎Asta e sala de clasă. 205 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 ‎Mamă, vreau să-l cunoști ‎pe manager, Antonio Russo. 206 00:14:48,597 --> 00:14:52,100 ‎- Bună! Nu are cum să fie mama ta. ‎- Încetează! 207 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 ‎Ba da, e mama. Ea e Zora, sora mea. 208 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 ‎- Bună! ‎- Bună! 209 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 ‎Încântat să vă cunosc! 210 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 ‎Amy face o treabă minunată ‎cu copiii de aici. 211 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 ‎Simon Rodia ar fi mândru. Eu sunt deja. 212 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 ‎Consiliul vrea să îți ofere ‎un post cu normă întreagă. 213 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 ‎Salariul nu e ca la galerie… 214 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 ‎- Ar fi încântată. ‎- Mamă! 215 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 ‎Sunt profund mișcată de oferta ta, dar eu… 216 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 ‎Stai! Doar nu-l refuzi! 217 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 ‎Mama ta e un izvor de înțelepciune. 218 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 ‎Ar trebui să o asculți. Acceptă, te rog! 219 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 ‎Mă scuzați. 220 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 ‎Nu știu ce e mai rău. 221 00:15:30,806 --> 00:15:33,767 ‎Ba accepți un post, ‎ba flirtezi în sala de clasă. 222 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 ‎A doua variantă. 223 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 ‎Nu caut să fiu sexualizată. 224 00:15:37,187 --> 00:15:38,438 ‎Se vede, după rochie. 225 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 ‎Amy, ar trebui să accepți postul. ‎Ai face artă. 226 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 ‎Ai face o faptă bună pentru comunitate. ‎Așa te-am educat. 227 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 ‎Știu, dar am un post deja. 228 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 ‎Unul de care am nevoie, ‎căci investim în restaurant. 229 00:15:53,412 --> 00:15:54,955 ‎Depind de salariul ăla. 230 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 ‎- Dar aici pari cea mai fericită. ‎- Are dreptate, totuși. 231 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 ‎Da, o fac mâine. 232 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 ‎Alo? Salut, fetițo! 233 00:16:13,348 --> 00:16:15,809 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 234 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 ‎Dar vocea ta sună ‎de parcă ți-a murit câinele. 235 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 ‎- Chloe mi-a oferit o promovare. ‎- Aia nu e o veste rea. 236 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 ‎Dar și cei de la Watts Towers ‎vor să mă angajeze. 237 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 ‎Pentru bani mai puțini, ‎iar noi suntem strâmtorați. 238 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 ‎Nu am planificat ‎să lucrez așa de mult la galerie, 239 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 ‎iar acum nu știu, parcă mă simt… 240 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 ‎confortabil. 241 00:16:39,374 --> 00:16:40,500 ‎Confortul e bun. 242 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 ‎Mama spune să iau postul de la Towers. 243 00:16:43,295 --> 00:16:46,173 ‎Îți spune ce să faci. Da, tipic. 244 00:16:46,673 --> 00:16:50,302 ‎Dacă accept promovarea… 245 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 ‎îl ajut pe Lino să obțină ce vrea. 246 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 ‎Dacă iau postul de la Towers… 247 00:16:59,394 --> 00:17:00,896 ‎obțin eu ce vreau. 248 00:17:01,897 --> 00:17:03,774 ‎Copiii ăia mă inspiră. 249 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 ‎Și Watts, și locul ăla… ‎Aș face artă de dragul artei. 250 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 ‎Un post acolo ar aduce asta în viața mea. 251 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 ‎Ce să fac? 252 00:17:18,914 --> 00:17:21,750 ‎- Ai vorbit cu Lino despre asta? ‎- Nu. 253 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 ‎Ai format numărul greșit. ‎E între tine și soțul tău. 254 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 ‎Serios? Nu o să-ți spui părerea ‎pe subiectul ăsta? 255 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 ‎O fac în zadar. 256 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 ‎Tu și Lino sunteți o familie. 257 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 ‎Trebuie să o dregeți împreună. 258 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 ‎Trebuie să închid. Am mult de lucru azi. 259 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 ‎Bine. 260 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 ‎L'ISOLA ‎DESCHIDEM ÎN SEARA ASTA! 261 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 ‎O să vărs șampania din cauza ta. 262 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 ‎Te-aș mânca… 263 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 ‎Nu știu dacă DSP-ul ‎e de acord cu ce faci aici. 264 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 ‎Ți-e dezlegată catarama. 265 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 ‎Mulțumesc mult! Ce amabil! 266 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 ‎Bun. 267 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 ‎Ești bine? 268 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 ‎Urmează să deschidem, deci avem nevoie… 269 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 ‎De-aia locul bucătarilor e în bucătărie. 270 00:18:56,803 --> 00:18:58,597 ‎- Urează-mi baftă! ‎- Baftă! 271 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 ‎Vrei ceva de băut? 272 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 ‎Bună, frumoaso! 273 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 ‎- Lino s-a descurcat. Totul arată bestial. ‎- Așa-i? Salut! 274 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 ‎- Da. Salut! ‎- Bun venit! 275 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 ‎Da. Îl rogi pe Lino ‎să pună asta pe o farfurie? 276 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 ‎Ai adus mâncare la restaurant? 277 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 ‎Sunt aici, îl sprijin. ‎Nu aș fi ratat ocazia. 278 00:19:38,261 --> 00:19:40,555 ‎De a te uita la alții cum mănâncă? 279 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 ‎Bine. Nu-ți face griji! ‎O să o pun eu pe farfurie. 280 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 ‎- Mulțumesc, puiule! ‎- Pentru nimic. 281 00:19:48,605 --> 00:19:51,107 ‎Bună, Antonio! Scuze! 282 00:19:52,817 --> 00:19:54,110 ‎A tras la măsea? 283 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 ‎O fac în seara asta. ‎Ți-am urmat sfatul și l-am invitat pe Ken. 284 00:20:00,992 --> 00:20:05,121 ‎Dar eu nu am zis ‎să i-l prezinți mamei în seara asta. 285 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 ‎Context social, nu? 286 00:20:06,790 --> 00:20:10,252 ‎Vreau să mă ajuți ‎în caz că mama se poartă ca mama. 287 00:20:10,335 --> 00:20:14,214 ‎- Zora… ‎- Dacă facem echipă, o să fie lejer. 288 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 ‎Și am adus fotbaliști înfometați. 289 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 ‎Salut! 290 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 ‎Bine. Să fii binecuvântată! 291 00:20:23,515 --> 00:20:25,558 ‎- Salut, Ken! Ce faci? ‎- Bine. Tu? 292 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 ‎Și eu. Haideți, băieți! 293 00:20:29,896 --> 00:20:31,856 ‎- Jonathan! ‎- Mă bucur să te văd! 294 00:20:31,940 --> 00:20:33,900 ‎Și eu! Bun venit la L'Isola! 295 00:20:33,984 --> 00:20:38,280 ‎Mă bucur că tu și invitații tăi ați venit. ‎V-am păstrat o masă specială. 296 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 ‎- Minunat! ‎- Hai! 297 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 ‎Deci nu ai putut ‎să-ți alegi o carieră mai bună. 298 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 ‎- Te accidentezi la cap. ‎- Ce? 299 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 ‎- Plus rasismul din industrie. ‎- Ajutor! 300 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 ‎- NFL-ul are nevoie… ‎- Ken e profesor acum, nu e în NFL. 301 00:21:40,175 --> 00:21:41,134 ‎Dar a fost. 302 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 ‎Boli venerice? 303 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 ‎- Mamă! ‎- Nu, doamnă. 304 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 ‎Câți copii ai? 305 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 ‎Nu am, doamnă. 306 00:21:51,603 --> 00:21:54,189 ‎Ești jucătorul ‎care nu s-a jucat cu fetele? 307 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 ‎Ai economisit bani din sport? 308 00:21:57,776 --> 00:21:59,361 ‎Pedagogia nu e bănoasă. 309 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 ‎Repet. Tu știi că eu sunt profesoară, nu? 310 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 ‎Sunt în tabăra ta. 311 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 ‎Mi-am investit bine banii. ‎Sunt conservator, fiscal vorbind. 312 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 ‎Nu-ți face griji! Nu e republican. 313 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 ‎Eu nici măcar nu votez. 314 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 ‎Da, o să discutam despre aia. 315 00:22:19,047 --> 00:22:21,925 ‎Zora, scumpo! ‎N-ai mai avut bărbat de mult. 316 00:22:23,134 --> 00:22:25,804 ‎Vreau să fiu sigură că te merită. 317 00:22:25,887 --> 00:22:28,306 ‎Relaxează-te, căci eu îmi fac treaba! 318 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 ‎Aveți nevoie de ceva? Vă aduc vin? 319 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 ‎Tocmai îi spuneam ‎ce treabă minunată faci la Towers. 320 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 ‎Se pare că și acolo faci schimbări bune. 321 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 ‎Da, eu… 322 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 ‎Numai o clipă! Ce e? 323 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 ‎Eu și Ken plecăm. 324 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 ‎De ce? Am crezut că stați mai mult. 325 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 ‎Felicită-l pe Lino! 326 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 ‎Nu, stați! Zora, Ken! 327 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 ‎Nu știu cât o să țină, ‎dar soțul tău are succes azi. 328 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 ‎Da. 329 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 ‎E un sentiment de nedescris. 330 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 ‎Putem să prelungim asta. 331 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 ‎Chloe vrea să mă promoveze. ‎Post nou, mai mulți bani. 332 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 ‎- Serios? ‎- Da. 333 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 ‎- A zis că știu să tratez cu artiștii. ‎- Nu îți dorești asta? 334 00:23:46,676 --> 00:23:49,304 ‎Prefer să gestionez cariera mea, ‎nu pe a lor. 335 00:23:49,387 --> 00:23:52,765 ‎Dar e bine să fii căutat. ‎Antonio mi-a oferit un post… 336 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 ‎Stai! Antonio? 337 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 ‎Da, mi-a oferit un post. 338 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 ‎- Trebuie să-l accepți. ‎- Nu, Lino. 339 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 ‎Nu pot. Am vrut să-ți zic zilele trecute, 340 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 ‎dar nu am simțit ‎că avem loc și pentru visul tău… 341 00:24:07,989 --> 00:24:09,032 ‎și pentru al meu. 342 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 ‎- Nu! ‎- Ba da… 343 00:24:12,285 --> 00:24:13,286 ‎Iubito… 344 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 ‎Te iubesc pentru că vrei ‎să rămâi la galerie, 345 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 ‎dar ne descurcăm noi. 346 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 ‎- Sigur? ‎- Clar. 347 00:24:20,877 --> 00:24:23,254 ‎Salariul e mai mic dincolo. 348 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 ‎Da, dar problema e simplă. 349 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 ‎Sunt visurile și viețile noastre. ‎Trebuie să ni le împlinim. 350 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 ‎Dacă nu acum, când? 351 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 ‎În plus, sunt fericit ‎numai când ești și tu. 352 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 ‎Ce? 353 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 ‎Ce? 354 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 ‎„Totul sau nimic”, vorbă texană. 355 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 ‎Da. 356 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 ‎Cu tine alături, totul e ușor. 357 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 ‎Da. Să spui asta ‎și când nu avem bani de căldură! 358 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 ‎Stai! Noi mereu am reușit ‎să generăm căldură. 359 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 ‎- Da? ‎- Bun. Ghicește ce fac diseară! 360 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 ‎„Salut, ești ocupată? ‎Poți vorbi acum, Zora?” 361 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 ‎- Poți vorbi? ‎- Nu, lucrez. 362 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 ‎Ce e? Pari nervoasă. 363 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 ‎Și habar nu ai de ce. 364 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 ‎Orice ar fi, putem să vorbim odată ‎ca să-ți pot spune… 365 00:25:52,427 --> 00:25:54,220 ‎Vorbim când sunt eu pregătită. 366 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 ‎Stai! Alo? 367 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 ‎Ce naiba… 368 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 ‎Bună! Zora aici. Lasă un mesaj! 369 00:26:10,612 --> 00:26:16,993 ‎Nu știu ce ai, dar te iubesc. ‎Mă suni, te rog? Bine, pa! 370 00:26:23,541 --> 00:26:29,255 ‎De ce ai renunța la o galerie de top ‎ca să înveți copii să picteze? 371 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 ‎Nu te las la ananghie. 372 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 ‎- Stau aici până găsim un înlocuitor. ‎- Nu. 373 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 ‎O să mă descurc. 374 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 ‎Aș fi vrut să fii sinceră. 375 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 ‎Voiam să fii succesoarea mea. 376 00:27:59,303 --> 00:28:02,181 ‎- Bună! L'Isola, 20% reducere. ‎- Îmi pare rău. 377 00:28:02,265 --> 00:28:06,602 ‎- Nu, mersi! ‎- Cea mai bună mâncare! Eu v-am zis! 378 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 ‎Bună! Zora aici. Lasă un mesaj! 379 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 ‎Zora, mă suni înapoi, te rog? ‎A trecut prea mult timp. 380 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 ‎L'ISOLA: MENIUL ÎNSUFLEȚIT ȘI CREATIV ‎ADUCE SICILIA ÎN LA 381 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 ‎Ai un oaspete. 382 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 ‎- Bună! Cum ți-a fost ziua? ‎- Iubito… 383 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 ‎Da? 384 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 ‎Am reușit. 385 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 ‎O să mă asociez cu vechii patroni. 386 00:30:05,680 --> 00:30:08,057 ‎Recenziile i-au convins să investească. 387 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 ‎E minunat! Da! 388 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 ‎Da. M-aș ridica, ‎dar țin gheața pe genunchi. 389 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 ‎Încă te doare? 390 00:30:15,398 --> 00:30:16,482 ‎- Da. ‎- Pot să văd? 391 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 ‎E fierbinte. 392 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 ‎Da, de-aia pun gheață. 393 00:30:24,490 --> 00:30:28,536 ‎- Trebuie să mergi la medic. ‎- Nu, n-am nimic. 394 00:30:33,332 --> 00:30:34,292 ‎Nu știi să suni? 395 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 ‎Ba da, dar nu răspunzi. 396 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 ‎Uite! Am adus roșii de la piață. 397 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 ‎Ce vrei? 398 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 ‎Pe Lino îl doare genunchiul. ‎Trebuie să-l vadă un ortoped. 399 00:30:47,763 --> 00:30:50,391 ‎Speram că ne recomandă Ken pe cineva. 400 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 ‎- Știi ce e enervant? ‎- Ce? 401 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 ‎După tot ce s-a întâmplat, ‎mă cauți numai când ai nevoie de ceva. 402 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 ‎Din clasa a treia tot așa ești. 403 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 ‎Despre ce vorbești? 404 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 ‎Plângeai fiindcă îți pierdeai ‎banii de mâncare 405 00:31:07,617 --> 00:31:09,493 ‎de câteva ori pe săptămână. 406 00:31:09,577 --> 00:31:11,245 ‎Și eu îți dădeam bani. 407 00:31:11,329 --> 00:31:16,584 ‎Acum ești femeie în toată firea ‎și nu mă ajuți când îți cer sprijinul. 408 00:31:18,044 --> 00:31:20,087 ‎- Adică? ‎- Am avut grijă de mama 409 00:31:20,171 --> 00:31:23,215 ‎cât a divorțat ‎și tu erai în Italia, amorezată. 410 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 ‎V-am lăsat pe tine ‎și pe Lino, un necunoscut, 411 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 ‎să stați la mine ‎când v-ați început viețile. 412 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 ‎Mereu am avut grijă de tine! ‎Când ți-am cerut ajutorul cu Ken și mama… 413 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 ‎Bine… 414 00:31:36,437 --> 00:31:39,398 ‎Îmi pare că am pierdut banii la școală. 415 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 ‎Și chiar apreciez tot ce faci pentru mine. 416 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 ‎Pe bune. 417 00:31:46,322 --> 00:31:51,077 ‎Dar puteai să le faci cunoștință ‎la un prânz bun, ca tot omul. 418 00:31:51,160 --> 00:31:53,079 ‎Nu în seara cea mare a lui Lino. 419 00:31:53,162 --> 00:31:55,790 ‎Și pentru mine a fost o seară mare. 420 00:31:55,873 --> 00:31:59,043 ‎Nu am visul nobil de a deveni artistă, ‎dar am visuri. 421 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 ‎Vreau și eu un Lino. 422 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 ‎Credeam că tu o să înțelegi asta. 423 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 ‎Când îți dădeam bani la școală… 424 00:32:09,845 --> 00:32:11,097 ‎eu nu mâncam. 425 00:32:11,847 --> 00:32:15,476 ‎Cât eu aveam grijă de tine, ‎de mine cine avea grijă? 426 00:32:27,697 --> 00:32:29,198 ‎Numele doctorului. 427 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 ‎Ți-ai îndeplinit scopul. 428 00:32:33,369 --> 00:32:34,245 ‎Poți să pleci. 429 00:32:36,038 --> 00:32:37,039 ‎Zora, stai! 430 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 ‎Putem… 431 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 ‎Hai să vorbim despre asta! 432 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 ‎CENTRU MEDICAL 433 00:33:06,986 --> 00:33:09,155 ‎Ken spune că Mac e cel mai bun. 434 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 ‎Deci îl știți pe Ken. ‎A fost un sportiv bestial. 435 00:33:14,577 --> 00:33:18,205 ‎- Bănuiesc că tu ești Lino. ‎- Da. Încântat! Amy, soția mea. 436 00:33:18,873 --> 00:33:21,876 ‎Fără mine, Ken s-ar fi retras ‎cu doi ani mai repede. 437 00:33:22,543 --> 00:33:24,128 ‎Chist popliteal? 438 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 ‎Nu am mai văzut unul de mult. 439 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 ‎O să te trimit la un oncolog. 440 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 ‎La un oncolog? 441 00:33:56,911 --> 00:34:01,165 ‎Ai o formă rară de cancer muscular, ‎numită leiomiosarcom. 442 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 ‎E un cancer agresiv, ‎care necesită tratament agresiv. 443 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 ‎O să monitorizăm chimioterapia ‎ca să îți protejăm organismul. 444 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 ‎Scopul e să micșorăm tumoarea ‎înainte să o operăm. 445 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 ‎Aveți copii? 446 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 ‎Nu. 447 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 ‎Chimioterapia alterează sperma ‎pe perioade lungi. 448 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 ‎Dacă vreți copii, ‎ar fi bine să colectați sperma. 449 00:34:37,201 --> 00:34:38,077 ‎Doamne! 450 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 ‎Tratamentul începe săptămâna asta. 451 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 ‎Și restaurantul meu? 452 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 ‎Nu vrem presiune pe tumoarea din genunchi. 453 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 ‎Dar trebuie să muncesc. 454 00:34:48,212 --> 00:34:51,006 ‎Genunchiul tău e ca șvaițerul acum. 455 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 ‎Dacă îți zdrobești osul, ‎cancerul se răspândește. 456 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 ‎Banca de spermă Cryoval. Cu ce vă ajut? 457 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 ‎Te iubesc, mamă. 458 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 ‎Ciao! 459 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 ‎Ciao! 460 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 ‎Cum a reacționat? 461 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 ‎Nu i-am spus. 462 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 ‎- Nu are ce să facă… ‎- Lino… 463 00:35:39,430 --> 00:35:41,223 ‎Doar aș face-o să sufere. 464 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 ‎Îi spun după ce scăpăm. 465 00:35:47,146 --> 00:35:52,735 ‎Sunt tânăr. Fac chimio, apoi operație. ‎După ce scot asta din mine… 466 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 ‎o să spun lumii. 467 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 ‎Și familia mea? 468 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 ‎Rămâne între noi treaba asta. 469 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 ‎Bine. 470 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 ‎Lino Ortolano? 471 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 ‎Trebuie să completezi niște formulare. 472 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 ‎Sigur. 473 00:36:45,037 --> 00:36:47,414 ‎- Cât durează tratamentul? ‎- Patru ore. 474 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 ‎Bine. 475 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 ‎Iubito… 476 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 ‎Nu trebuie să mă aștepți. 477 00:37:10,145 --> 00:37:13,190 ‎Te ajut cu hârtiile. Te rog. 478 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 ‎O să fiu bine. 479 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 ‎Du-te! 480 00:37:22,616 --> 00:37:23,575 ‎Bine. 481 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 ‎Bine. 482 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 ‎Bun. Ne vedem mai târziu. 483 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 ‎O să fiu în zonă. 484 00:37:46,807 --> 00:37:50,060 ‎- V-au implantat camera săptămâna asta? ‎- Da. 485 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 ‎Nume? 486 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 ‎Lino Ortolano. 487 00:37:58,485 --> 00:37:59,862 ‎Bun. Când te-ai născut? 488 00:38:00,988 --> 00:38:04,783 ‎Pe 25 septembrie, 1973. 489 00:38:04,867 --> 00:38:06,035 ‎Profesia? 490 00:38:07,619 --> 00:38:08,579 ‎Bucătar-șef. 491 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 ‎Bine. Poți să îți deschei cămașa! 492 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 ‎Bine… 493 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 ‎Așa… 494 00:38:28,599 --> 00:38:29,433 ‎Începem. 495 00:38:31,518 --> 00:38:33,645 ‎Bun. Poți să te așezi confortabil. 496 00:38:38,901 --> 00:38:39,985 ‎În caz de nevoie. 497 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 ‎CHIMIOTERAPIE 498 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 ‎Ce naiba faci? 499 00:39:05,260 --> 00:39:07,638 ‎Ai întârziat. Am luat un taxi. 500 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 ‎Mi-ai zis să plec. 501 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 ‎Am mers la cafea. ‎Pur și simplu am stat puțin liniștită. 502 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 ‎Când am mers la clinică ‎și mi-au zis că ai plecat… 503 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 ‎am rămas îngrozită. 504 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 ‎L-am sunat pe David, ‎ca să aflu dacă ești acasă. 505 00:39:26,949 --> 00:39:30,619 ‎Nu ar trebui să te miști ‎sau să stai în picioare. Nu ești… 506 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 ‎Înainte nu comentai ‎când stăteam în picioare cu orele. 507 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 ‎Atunci nu aveai cancer. 508 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 ‎Ești bine? 509 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 ‎Nu mă atinge! 510 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 ‎Doamne! Bun. Uită-te la mine! 511 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 ‎- Ești bine? ‎- Da. 512 00:40:08,073 --> 00:40:09,074 ‎Să iei cuțitele! 513 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 ‎Bun. 514 00:40:13,162 --> 00:40:14,371 ‎Trebuie să închidem. 515 00:40:27,718 --> 00:40:31,763 ‎Mă gândeam să fac consultanță… 516 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 ‎sau să lucrez patru ore. 517 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 ‎Orice, numai ca să nu pierdem asigurarea. 518 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 ‎Te rog. 519 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 ‎Ce se întâmplă? 520 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 ‎Asigurarea încă nu a intrat în vigoare… 521 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 ‎și chiar avem nevoie de asigurare acum. 522 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 ‎De ce? Ești gravidă? 523 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 ‎Pur și simplu avem nevoie de asigurare. 524 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 ‎Bine. 525 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 ‎O să încercăm să păstrăm asigurarea. 526 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 ‎Mulțumesc. 527 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 ‎L'ISOLA ‎NE PARE RĂU, E ÎNCHIS. 528 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 ‎Salut, micuțo! ‎Nu am vorbit de mult. Cum ești? 529 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 ‎Te iubim, Amy. 530 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 ‎Legat de discuția noastră… 531 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 ‎nu am sugerat că nu îți sunt alături. 532 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 ‎Sunt tăticul tău. 533 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 ‎Îmi pare rău. 534 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 ‎Îmi pare rău. 535 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 ‎Salut! 536 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 ‎Nu pot să vorbesc acum. 537 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 ‎Știu că există tensiune între noi, ‎dar am trecut pe la restaurant. 538 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 ‎S-au retras asociații? 539 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 ‎Ce se petrece? 540 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 ‎Amy! 541 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 ‎Lino! Cheamă salvarea! 542 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 ‎Lino e bine. 543 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 ‎Am vorbit cu dr. Atluri. ‎E bine că l-ai adus aici. 544 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 ‎Trebuie să se întremeze ‎înainte de operație. 545 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 ‎Amahle? 546 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 ‎Amahle? 547 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 ‎Sunt aici. Suntem aici. 548 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 ‎Sunt aici, puiule. 549 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 ‎Sunt aici. 550 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 ‎Bine. 551 00:45:43,825 --> 00:45:44,951 ‎M-ai speriat. 552 00:46:06,264 --> 00:46:09,142 ‎Iubitule, trebuie ‎să-i spunem familiei tale. 553 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 ‎E timpul. 554 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 ‎Știu. 555 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 ‎O să-i sun eu. 556 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 ‎Subtitrarea: Cătălina Vod