1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,304 --> 00:00:13,890 Lino, du måste berätta om bagaren. 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,768 Jag tog med en gåva till en sicilianare. 4 00:00:16,851 --> 00:00:21,147 En sicilianare som vi inte känner, som bor nånstans i Los Angeles. 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,649 Jag förstår inte problemet. 6 00:00:23,733 --> 00:00:28,154 När jag kommer, håller han redan på och slår in kakan. 7 00:00:28,237 --> 00:00:30,156 -En kaka? -En kaka. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,077 Som Lino lovade att ta med från Sicilien till Los Angeles 9 00:00:34,160 --> 00:00:38,164 till mannens brylling. Men ingen adress. Bara "Hollywood". 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,169 Och mannens namn, Antonio Russo. 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,630 -Du hittar honom aldrig. -Jag vet inte. 12 00:00:45,713 --> 00:00:49,675 Vad hette de vi använde när hyresgästerna missade tre månadshyror? 13 00:00:49,759 --> 00:00:51,010 LAPD. 14 00:00:51,094 --> 00:00:56,349 Det är bäst att ni betalar dem i tid, för ni flyttar inte in hos mig igen. 15 00:00:56,432 --> 00:00:59,769 -Åh. -Lino, vad är det här? 16 00:00:59,852 --> 00:01:01,395 Eh… Arancini. 17 00:01:01,479 --> 00:01:04,273 Sì. Jag gjorde dem med saffranris. 18 00:01:04,357 --> 00:01:07,944 Jag försöker få dem att lägga till det på menyn på jobbet. 19 00:01:10,530 --> 00:01:14,325 David och Preston sa att vi får börja odla här. Coolt, va? 20 00:01:14,408 --> 00:01:16,452 Om vi fortsätter att äta så här. 21 00:01:17,328 --> 00:01:19,872 Det är som att ha en trattoria i trädgården. 22 00:01:19,956 --> 00:01:22,041 Ni blir våra bästa hyresgäster. 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,045 Förhoppningen är att ha en egen restaurang en dag. 24 00:01:26,129 --> 00:01:27,046 -Ah. -Ja. 25 00:01:27,755 --> 00:01:29,632 Ken, lagar du mat? 26 00:01:30,133 --> 00:01:31,467 Jag grillar mest. 27 00:01:32,176 --> 00:01:35,096 -Det är viktigt i vår familj. -Min med. 28 00:01:35,179 --> 00:01:39,100 Bringan som pappa gör tål att jämföras. 29 00:01:39,684 --> 00:01:43,396 Säg inget till pappa, men det är sant. 30 00:01:44,105 --> 00:01:45,314 Har du träffat hans pappa? 31 00:01:45,398 --> 00:01:50,570 Förra veckan. Han är underbar. Superengagerad far, älskar sin… 32 00:01:52,113 --> 00:01:52,947 Åh. 33 00:01:53,656 --> 00:01:54,866 Jag är ledsen, Lino. 34 00:01:57,034 --> 00:02:01,122 Nej, det är okej. Det är okej. 35 00:02:06,502 --> 00:02:10,882 -Tänk att du har träffat hans pappa. -Jag tror att det är äkta, Amy. 36 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Jag gillar honom. 37 00:02:13,176 --> 00:02:15,094 Jag med. 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,473 Se på dig. Han har redan gjort dig gravid och uppfostrat en quarterback. 39 00:02:19,557 --> 00:02:20,474 Nej. 40 00:02:21,142 --> 00:02:23,519 Fast vi skulle få fina barn. 41 00:02:27,231 --> 00:02:28,107 Vad då? 42 00:02:30,026 --> 00:02:32,653 Jag… Jag har aldrig sett dig så här. 43 00:02:33,738 --> 00:02:37,575 Planerar inte du och Lino för barn? Nytt ställe, gifta? 44 00:02:37,658 --> 00:02:41,996 Nej. Zora, du har en karriär. En som du älskar. 45 00:02:42,079 --> 00:02:45,374 Jag känner att den delen av mitt liv precis har börjat. 46 00:02:46,542 --> 00:02:49,587 Jag älskar galleriet, missförstå mig inte, 47 00:02:49,670 --> 00:02:51,255 och det är bra betalt. 48 00:02:51,339 --> 00:02:54,008 Men jag har inte tid för min konst. 49 00:02:55,092 --> 00:02:58,095 Ett barn nu känns som… 50 00:02:59,347 --> 00:03:03,601 Jag skulle aldrig komma igång. Och Lino vet att jag inte är redo. 51 00:03:03,684 --> 00:03:05,728 Vi har precis gift oss, vi hinner. 52 00:03:06,229 --> 00:03:07,438 Han ska träffa mamma. 53 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 Jag vet, men han vet inte vad han gör om jag inte gör det. 54 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 Okej. Då är mitt råd att göra det bland folk 55 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 så att hon tvingas uppföra sig. 56 00:03:20,076 --> 00:03:21,202 -Mm. -Gott? 57 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 -Ja. -Okej. 58 00:03:23,454 --> 00:03:25,039 -Vi äter upp kakan. -Nej! 59 00:03:25,122 --> 00:03:27,625 Lino ska lämna den till bagarens brylling. 60 00:03:27,708 --> 00:03:30,336 Efter att ni hittat slaktaren och ljusstöparens kusiner? 61 00:03:30,419 --> 00:03:33,256 Kom igen. Öppna den. Öppna den. 62 00:03:33,339 --> 00:03:36,133 -Okej. Du får mig att göra det. -Öppna den. 63 00:03:38,135 --> 00:03:38,970 Åh. 64 00:03:42,431 --> 00:03:46,143 Stäng den igen. Gör de inte red velvet i Italien? 65 00:03:50,815 --> 00:03:53,526 Det var underbart med varor hemifrån. 66 00:03:53,609 --> 00:03:57,655 Din syster fick åka till Cefalù för att skicka tomaterna. 67 00:03:57,738 --> 00:04:01,492 Verkligen? De blir en utsökt siciliansk pesto. 68 00:04:02,076 --> 00:04:04,578 Hur mår Rosalina? Och Biagia? 69 00:04:06,289 --> 00:04:08,082 Hon liknar dig i den åldern. 70 00:04:08,874 --> 00:04:10,584 Hoppas hon växer ur det. 71 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Du skulle se din far med Rosalina. 72 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 Hur skulle det gå till? 73 00:04:16,549 --> 00:04:18,467 Sa du att vi träffades i Cefalù? 74 00:04:20,094 --> 00:04:22,221 Att jag höll min systerdotter? 75 00:04:22,305 --> 00:04:25,349 Nej. Det han inte vet har han inte ont av. 76 00:04:25,433 --> 00:04:26,350 Tänkte väl det. 77 00:04:28,769 --> 00:04:31,647 Mamma, jag måste sluta. Hej då. 78 00:04:37,069 --> 00:04:38,612 Ser ni? Den är inte klar. 79 00:04:38,696 --> 00:04:41,115 Det sa du sist vi bytte datum. 80 00:04:41,198 --> 00:04:43,284 Jag älskar den, men den ser likadan ut. 81 00:04:43,367 --> 00:04:45,036 Den är helt annorlunda. 82 00:04:45,745 --> 00:04:50,499 Om jag får säga nåt. Jag ser lagren som du la till där och där. 83 00:04:50,583 --> 00:04:53,878 Det är subtilt, men strukturen är fylligare. 84 00:04:55,046 --> 00:04:59,258 Jag förstår att du vill hålla fast vid nåt tills det är perfekt, 85 00:05:00,343 --> 00:05:02,053 men den här är redo att ses. 86 00:05:04,680 --> 00:05:07,641 Okej, men vi behöver tequila på invigningen. 87 00:05:07,725 --> 00:05:10,353 Om jag ser ett glas rosé, Chloe… 88 00:05:16,233 --> 00:05:20,321 Man måste prata med dem på ett visst sätt för att hedra deras process. 89 00:05:20,404 --> 00:05:24,825 Jag hade behövt dig förra veckan. Laila Mahdis kontrakt ska förnyas. 90 00:05:25,368 --> 00:05:29,747 Hon var på omslaget till Art News och nu tror hon att hon är Cindy Sherman. 91 00:05:31,248 --> 00:05:34,085 Prisuppgifterna som du ska gå igenom. 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Jag glömde nästan. 93 00:05:35,252 --> 00:05:39,256 Det tog ett tag, men jag hittade den Antonio Russo du letade efter. 94 00:05:40,216 --> 00:05:43,177 WATTS TOWERS STOR RENOVERING FÖR ATT BEVARA KONSTHISTORIA 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,136 Tack. 96 00:05:57,066 --> 00:05:59,276 Jag kan inte tacka er nog. 97 00:05:59,360 --> 00:06:00,903 Tack. 98 00:06:00,986 --> 00:06:04,865 Om det inte vore för din brylling, så hade vi aldrig vetat om… 99 00:06:05,741 --> 00:06:08,577 …den här otroliga platsen i vårt område. 100 00:06:11,580 --> 00:06:12,415 Wow. 101 00:06:16,293 --> 00:06:19,130 Simon Rodia gjorde allt det här för hand. 102 00:06:19,213 --> 00:06:21,674 Utan arkitektonisk bakgrund. 103 00:06:22,258 --> 00:06:25,386 Utan byggnadsställningar. Bara vision och hjärta. 104 00:06:26,387 --> 00:06:28,013 Det tog honom 33 år. 105 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 Wow. 106 00:07:06,510 --> 00:07:10,306 "Jag tänkte göra något stort… 107 00:07:12,057 --> 00:07:13,017 …och det gjorde jag." 108 00:07:17,104 --> 00:07:20,399 Mr Russo, får jag visa henne nåt? 109 00:07:20,483 --> 00:07:21,942 Titta på min teckning. 110 00:07:22,026 --> 00:07:25,946 Jag är ledsen. Jag är anläggningschef, men vi saknar personal, 111 00:07:26,030 --> 00:07:28,657 så jag håller i barnprogrammet idag. 112 00:07:29,533 --> 00:07:30,493 Gärna. 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,663 Jag kommer, Gina. 114 00:07:39,293 --> 00:07:41,837 Gjorde du den här? Jag älskar den. 115 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Nu får du rita nåt. 116 00:07:44,423 --> 00:07:45,257 Jag? 117 00:07:47,051 --> 00:07:47,885 Okej. 118 00:07:51,472 --> 00:07:53,057 Din fru är bra med barn. 119 00:07:54,225 --> 00:07:55,518 Ja, tydligen. 120 00:07:57,436 --> 00:08:00,981 Om du någonsin vill vara volontär, så är du mer än välkommen. 121 00:08:15,829 --> 00:08:18,666 Visste ni att konst inte handlar om perfektion? 122 00:08:18,749 --> 00:08:19,583 TVÅ VECKOR SENARE 123 00:08:19,667 --> 00:08:22,628 Och att den kan skapas av vad som helst i livet? 124 00:08:22,711 --> 00:08:24,880 Som saker från Watts Towers. 125 00:08:25,381 --> 00:08:31,637 De kallas funna objekt, och Simon Rodia använde det som fanns till hands. 126 00:08:32,471 --> 00:08:35,766 -Vill ni göra era egna torn? -Ja! 127 00:08:35,849 --> 00:08:38,477 Okej, låt mig se vad ni tog med hemifrån. 128 00:08:39,436 --> 00:08:42,147 Vilka historier skulle era torn berätta om er? 129 00:08:44,483 --> 00:08:45,359 Joshua… 130 00:08:53,409 --> 00:08:56,870 -Chloe. Jag kan inte prata nu. -Du måste till galleriet. 131 00:08:56,954 --> 00:09:00,416 De kommer från New York Times för att intervjua Laila. 132 00:09:00,499 --> 00:09:03,168 Hon hotar att säga att hon lämnar oss. 133 00:09:03,252 --> 00:09:05,296 Chloe, jag är volontär på… 134 00:09:05,379 --> 00:09:08,007 Kommer du ihåg löneförhöjningen du fick? 135 00:09:08,090 --> 00:09:10,509 Få Laila att förnya sitt kontrakt nu. 136 00:09:12,094 --> 00:09:14,013 Det är en månad till invigningen 137 00:09:14,096 --> 00:09:16,599 och nu låtsas du att du tar bort dina verk? 138 00:09:16,682 --> 00:09:20,102 Den är aktiv. Det är ett bra sätt att öppna profilen. 139 00:09:20,185 --> 00:09:24,982 "Laila rör sig med elegans och mål genom galleriet." Det är ett klargörande. 140 00:09:25,065 --> 00:09:26,483 Eller tillkännagivande. 141 00:09:26,567 --> 00:09:32,323 Kanske. Chloes avtal är orättvist. 50 procent av försäljningen? Ge mig 75. 142 00:09:32,406 --> 00:09:36,076 Nej. Alla gallerier tar hälften. Det är branschstandard, Laila. 143 00:09:36,160 --> 00:09:37,661 Säg det till Garboushian. 144 00:09:40,706 --> 00:09:42,082 Vad håller du på med? 145 00:09:43,626 --> 00:09:44,752 Vad då? 146 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 Personen jag träffade för två år sen var en konstnär 147 00:09:49,340 --> 00:09:51,175 som bara brydde sig om arbetet. 148 00:09:51,800 --> 00:09:55,346 Inte New York Times, inte pengarna, jobbet. 149 00:09:56,263 --> 00:09:59,475 Du är så fokuserad på hur världen ser dig 150 00:09:59,558 --> 00:10:02,811 att du har glömt varför du ville skapa konst. 151 00:10:02,895 --> 00:10:05,147 Vad vet du om arbetet? 152 00:10:05,230 --> 00:10:08,359 Vad har du skapat sedan vi träffades första gången 153 00:10:08,442 --> 00:10:10,694 och du pratade om att bli konstnär? 154 00:10:16,867 --> 00:10:20,329 Tio, 11, 12, 13… Tretton dollar för helvete. 155 00:10:20,412 --> 00:10:23,040 Förlåt att jag fixade ett jobb åt dig här. 156 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 Ingen fara. 157 00:10:24,625 --> 00:10:26,919 -Det har varit lugnt. -Det är maten. 158 00:10:27,002 --> 00:10:29,046 Jag försökte få in min pesto, 159 00:10:29,129 --> 00:10:31,632 -men det går inte. -Det är slöseri med tid. 160 00:10:31,715 --> 00:10:34,760 Lyssna, allihop. Vi har hållit ut så länge vi kan, 161 00:10:34,843 --> 00:10:38,472 men det går inte runt länge. Jag stänger. 162 00:10:39,306 --> 00:10:40,516 Hämta ut er lön. 163 00:10:41,475 --> 00:10:42,726 Fan! 164 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 Ska nån annan restaurang öppna här? 165 00:10:49,483 --> 00:10:53,320 Jag har hyreskontraktet, men jag vill inte förlora mer pengar. 166 00:10:54,154 --> 00:10:56,073 Stället får stå tomt. 167 00:10:56,824 --> 00:10:59,618 Vad händer med alla saker i köket? 168 00:11:02,996 --> 00:11:07,626 Hon bryr sig mer om pengarna, och jag vet hur viktig hon var för dig. 169 00:11:07,710 --> 00:11:11,004 -Jag är ledsen. Du kan sparka mig nu… -Skit i henne. 170 00:11:12,715 --> 00:11:13,674 Va? 171 00:11:13,757 --> 00:11:17,052 Du skulle se ditt ansiktsuttryck. Ta en klunk. 172 00:11:18,303 --> 00:11:19,179 Och andas. 173 00:11:22,516 --> 00:11:25,728 Att hantera konstnärer kan vara det värsta med jobbet, 174 00:11:25,811 --> 00:11:28,105 men du är jävligt bra på det. 175 00:11:28,188 --> 00:11:31,900 Du tar de svåra konversationerna. Det är ovanligt. 176 00:11:33,193 --> 00:11:34,820 Garboushian kan få Laila. 177 00:11:36,238 --> 00:11:38,031 Jag vill hellre ha dig. 178 00:11:39,700 --> 00:11:41,869 Jag vill erbjuda dig en befordran 179 00:11:41,952 --> 00:11:43,537 till konstnärsansvarig. 180 00:12:34,755 --> 00:12:38,759 Insalata di arance e olive, purea di fave e pane fritto, 181 00:12:38,842 --> 00:12:40,552 panelle, 182 00:12:40,636 --> 00:12:42,679 baccelli di fave alla brace, 183 00:12:42,763 --> 00:12:44,973 arancine con riso verde e piselli. 184 00:12:45,557 --> 00:12:46,391 -Och… -Mm. 185 00:12:47,267 --> 00:12:49,394 …spaghetti col pesto alla trapanese. 186 00:12:49,895 --> 00:12:51,772 -En siciliansk pesto? -Ja. 187 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 -Mangia. -Okej. 188 00:13:00,572 --> 00:13:01,406 Com'è? 189 00:13:02,157 --> 00:13:03,534 Det är jävligt gott. 190 00:13:05,744 --> 00:13:06,578 Wow. 191 00:13:07,454 --> 00:13:12,125 Kockar öppnar provrestauranger här för att experimentera med nya saker. 192 00:13:12,209 --> 00:13:13,460 Det kallas pop-up. 193 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 Jag vill hyra Mangia Mia och utrustningen. 194 00:13:17,464 --> 00:13:20,425 Om jag fick en kväll att visa vad jag kan göra, 195 00:13:21,343 --> 00:13:23,178 kanske de gamla ägarna återinvesterar. 196 00:13:23,262 --> 00:13:26,682 Annars är det ett sätt att börja skapa ett namn här. 197 00:13:27,266 --> 00:13:28,267 Vi har inte råd. 198 00:13:28,350 --> 00:13:31,520 Jag vill använda våra besparingar. 199 00:13:31,603 --> 00:13:33,272 Jag vill satsa på mig själv. 200 00:13:34,523 --> 00:13:37,401 Allt vi vill ha är en chansning. 201 00:13:39,444 --> 00:13:41,530 Vi klarar det tillsammans. 202 00:13:43,323 --> 00:13:44,491 Amore… 203 00:13:47,578 --> 00:13:49,121 Men om du inte håller med… 204 00:13:53,667 --> 00:13:56,128 Finns det nån sån här mat i Los Angeles? 205 00:13:59,673 --> 00:14:00,799 Nu finns det det. 206 00:14:09,182 --> 00:14:10,142 Det är så gott. 207 00:14:11,310 --> 00:14:12,144 Jag vet. 208 00:14:24,781 --> 00:14:26,700 Vänta. 209 00:14:27,701 --> 00:14:32,205 Mamma, jag fattar. Jag skär tomaterna, tillsätter vatten och vinäger. Vänta… 210 00:14:33,415 --> 00:14:34,249 Och sedan? 211 00:14:42,507 --> 00:14:44,468 Och det här är klassrummet. 212 00:14:44,551 --> 00:14:48,013 Mamma, vår anläggningschef, Antonio Russo. 213 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 Hej. Det här kan inte vara din mamma. 214 00:14:51,141 --> 00:14:52,100 Sluta nu. 215 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 Det är det. Och det här är min syster, Zora. 216 00:14:55,437 --> 00:14:56,396 -Hej. -Hej. 217 00:14:56,480 --> 00:14:58,315 Det är trevligt att träffa er. 218 00:14:58,398 --> 00:15:01,360 Amy har gjort ett fantastiskt arbete med barnen. 219 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 Simon Rodia skulle vara stolt, Amy. Det är jag också. 220 00:15:04,780 --> 00:15:08,325 Styrelsen vill erbjuda dig en heltidstjänst. 221 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 Vi betalar inte lika bra som galleriet… 222 00:15:11,244 --> 00:15:12,871 -Det vill hon gärna. -Mamma. 223 00:15:13,872 --> 00:15:17,918 Jag är verkligen rörd av erbjudandet, men… 224 00:15:18,001 --> 00:15:19,586 Du tänker inte tacka nej. 225 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Din mor är uppenbarligen en klok kvinna. 226 00:15:22,714 --> 00:15:25,258 Du borde lyssna på henne. Säg ja, Amy. 227 00:15:25,759 --> 00:15:26,802 Ursäkta mig. 228 00:15:29,471 --> 00:15:30,806 Vad är värst? 229 00:15:30,889 --> 00:15:33,767 Att du tackar ja till ett jobb åt mig eller att du raggar här. 230 00:15:33,850 --> 00:15:35,310 B. Definitivt B. 231 00:15:35,394 --> 00:15:37,104 Jag söker inga blickar. 232 00:15:37,187 --> 00:15:38,605 Säg det till klänningen. 233 00:15:40,148 --> 00:15:44,236 Amy, du borde ta jobbet. Det är konst. 234 00:15:44,319 --> 00:15:47,948 Du ger tillbaka till samhället. Det är så vi uppfostrade dig. 235 00:15:48,031 --> 00:15:49,783 Men jag har ett jobb. 236 00:15:49,866 --> 00:15:53,328 Jag behöver det nu när sparpengarna går till restaurangen. 237 00:15:53,412 --> 00:15:54,955 Jag behöver galleripengar. 238 00:15:56,081 --> 00:15:59,501 -Du har aldrig varit lyckligare. -Förlåt, men hon har rätt. 239 00:16:07,259 --> 00:16:08,552 Jag gör det imorgon. 240 00:16:09,594 --> 00:16:12,097 Hallå? Hej, gumman. 241 00:16:13,348 --> 00:16:15,392 -Hur mår du? -Jag mår bra. 242 00:16:15,892 --> 00:16:18,854 Varför låter du då som om någon skjutit din hund? 243 00:16:20,272 --> 00:16:23,608 -Chloe erbjöd mig en befordran. -Det låter inte som dåliga nyheter. 244 00:16:23,692 --> 00:16:27,070 Och jag fick ett erbjudande från Watts Towers konstcenter. 245 00:16:27,154 --> 00:16:30,615 Men med mycket lägre lön, pengar som vi behöver. 246 00:16:31,199 --> 00:16:34,202 Jag har jobbat på galleriet längre än jag trodde, 247 00:16:34,286 --> 00:16:36,997 och jag vet inte, det börjar kännas… 248 00:16:37,581 --> 00:16:38,790 …tryggt. 249 00:16:38,874 --> 00:16:40,083 Tryggt är bra. 250 00:16:40,584 --> 00:16:43,211 Mamma sa att jag borde ta Towers-jobbet. 251 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 Hon berättar vad du ska göra. Det låter som hon. 252 00:16:46,173 --> 00:16:50,302 Det är bara att om… jag tar befordran… 253 00:16:52,345 --> 00:16:54,389 …så kan jag ge Lino det han vill. 254 00:16:55,640 --> 00:16:57,642 Och om jag tar Towers-jobbet… 255 00:16:59,352 --> 00:17:00,896 …ger det mig det jag vill. 256 00:17:01,396 --> 00:17:03,774 Barnen inspirerar mig. 257 00:17:03,857 --> 00:17:07,861 Och Watts, tornen, det är… konst skapad för konstens skull. 258 00:17:12,574 --> 00:17:16,328 Och ett jobb där skulle ge mig mer av det i mitt liv. 259 00:17:17,037 --> 00:17:18,038 Vad ska jag göra? 260 00:17:18,914 --> 00:17:21,333 -Har du pratat med Lino om det här? -Nej. 261 00:17:21,833 --> 00:17:25,545 Då ringde du fel nummer. Det här är mellan dig och din man. 262 00:17:25,629 --> 00:17:29,174 Allvarligt? Tänker du inte ha en åsikt om det här? 263 00:17:29,257 --> 00:17:30,842 Det spelar ingen roll. 264 00:17:31,551 --> 00:17:33,970 Du och Lino är er egen familj nu. 265 00:17:34,054 --> 00:17:36,681 Ni måste lösa det här mellan er. 266 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Jag måste sluta. Jag har mycket att göra. 267 00:17:45,148 --> 00:17:45,982 Okej. 268 00:17:54,157 --> 00:17:57,327 L'ISOLA INVIGNING KVÄLL! 269 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Du gör så att jag spiller. 270 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 Jag kan äta upp dig… 271 00:18:24,938 --> 00:18:28,191 Jag vet inte om miljöförvaltningen godkänner det här. 272 00:18:29,192 --> 00:18:30,694 Din sko har gått upp. 273 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Jaså. 274 00:18:32,279 --> 00:18:35,198 Tack så mycket. Mycket snällt av dig. 275 00:18:43,206 --> 00:18:44,541 Okej. 276 00:18:44,624 --> 00:18:46,334 -Aj. -Gick det bra? 277 00:18:46,418 --> 00:18:48,837 Men vi ska öppna, så vi behöver… 278 00:18:51,006 --> 00:18:53,425 Det är därför en kock hör hemma i köket. 279 00:18:56,803 --> 00:18:58,805 -Önska mig lycka till. -Lycka till. 280 00:19:06,104 --> 00:19:07,397 Vill du ha en drink? 281 00:19:18,074 --> 00:19:20,410 Det är så fint. 282 00:19:22,245 --> 00:19:25,624 -Lino var duktig. Det här är toppen. -Eller hur? Hej. 283 00:19:25,707 --> 00:19:27,959 -Ja. Hej. -Välkomna. 284 00:19:28,043 --> 00:19:32,088 Ja, kan du ta med den till köket och be Lino lägga upp det här? 285 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Tog du med mat till Linos invigning? 286 00:19:34,549 --> 00:19:38,178 Jag är här och stöttar Lino. Jag ville inte missa chansen. 287 00:19:38,261 --> 00:19:40,347 För att se andra äta hans mat? 288 00:19:41,306 --> 00:19:45,560 Okej. Oroa dig inte. Jag tar den och lägger upp den själv. 289 00:19:45,644 --> 00:19:47,938 -Tack, älskling. -Självklart. 290 00:19:48,021 --> 00:19:50,899 Hej, Antonio. Ursäkta mig. 291 00:19:52,817 --> 00:19:55,153 -Har hon druckit? -Ja. Du. 292 00:19:55,237 --> 00:19:59,699 Jag gör det ikväll. Jag tog ditt råd och bjöd in Ken. 293 00:20:00,992 --> 00:20:04,704 Jag sa inget om att presentera honom för mamma ikväll. 294 00:20:05,205 --> 00:20:06,706 Bland folk, minns du? 295 00:20:06,790 --> 00:20:09,668 Men du måste hjälpa mig om mamma börjar bete sig 296 00:20:09,751 --> 00:20:10,961 -som mamma. -Zora… 297 00:20:11,044 --> 00:20:14,214 Om vi samarbetar så går det lätt som en plätt. 298 00:20:14,297 --> 00:20:18,176 Och jag tog med hungriga fotbollsspelare. 299 00:20:18,677 --> 00:20:19,844 Du. 300 00:20:20,428 --> 00:20:22,305 Okej. Gud välsigne dig. 301 00:20:22,889 --> 00:20:25,558 -Hej, Ken. Hur mår du? -Hej. Bra. Hur mår du? 302 00:20:25,642 --> 00:20:27,394 Ja. Kom in. 303 00:20:29,896 --> 00:20:31,773 -Hej, Jonathan. -Kul att se dig. 304 00:20:31,856 --> 00:20:33,900 Detsamma. Välkomna till L'Isola. 305 00:20:33,984 --> 00:20:36,653 Vi är glada att du och dina gäster kom. 306 00:20:36,736 --> 00:20:38,280 Vi har ett speciellt bord åt er. 307 00:20:38,363 --> 00:20:39,447 -Toppen. -Följ med. 308 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Du var väl inte smart nog för att få en bättre karriär. 309 00:21:30,999 --> 00:21:33,126 Med tanke på skallskadorna 310 00:21:33,209 --> 00:21:35,545 och det rasistiska sättet de behandlar spelare på, 311 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 -behöver NFL… -Ken ä lärare, inte i NFL. 312 00:21:40,175 --> 00:21:41,009 Längre. 313 00:21:43,470 --> 00:21:44,637 Könssjukdomar? 314 00:21:44,721 --> 00:21:46,514 -Mamma. -Nej, frun. 315 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 Hur många barn har du? 316 00:21:49,392 --> 00:21:50,435 Inga, frun. 317 00:21:50,935 --> 00:21:54,189 Så du är den enda spelaren som inte lekt av sig? 318 00:21:55,148 --> 00:21:59,361 Hur mycket av pengarna sparade du? Man blir inte rik på att undervisa. 319 00:21:59,444 --> 00:22:02,739 Du minns väl att jag är lärare, eller hur? 320 00:22:02,822 --> 00:22:03,948 Jag är på din sida. 321 00:22:04,949 --> 00:22:08,870 Jag investerade klokt. Man kan säga att jag är konservativ. 322 00:22:09,454 --> 00:22:12,207 Oroa dig inte, han är inte republikan. 323 00:22:12,707 --> 00:22:14,209 Jag röstar inte alls. 324 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 Vi måste prata om det senare. 325 00:22:18,546 --> 00:22:21,508 Du har inte haft någon man på länge. 326 00:22:23,134 --> 00:22:25,845 Jag försöker se till att han är bra nog åt dig. 327 00:22:25,929 --> 00:22:28,306 Ta det lugnt och låt mamma göra jobbet. 328 00:22:30,308 --> 00:22:32,394 Behöver ni nåt? Mer vin? 329 00:22:32,477 --> 00:22:35,939 Jag pratade med Chloe om ditt arbete på konstcentret. 330 00:22:36,022 --> 00:22:39,609 Du har tydligen gjort stora framsteg där också. 331 00:22:39,692 --> 00:22:41,152 -Ja, jag… -Du. 332 00:22:41,736 --> 00:22:43,488 Ett ögonblick. Vad då? 333 00:22:43,571 --> 00:22:44,906 Ken och jag åker. 334 00:22:44,989 --> 00:22:47,534 Varför? Jag trodde ni skulle stanna längre. 335 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 Gratulera Lino från mig. 336 00:22:49,869 --> 00:22:51,538 Nej, vänta. Zora, Ken. 337 00:23:26,823 --> 00:23:31,077 Jag vet inte hur länge, men ikväll är din man en succé. 338 00:23:31,161 --> 00:23:31,995 Ja. 339 00:23:33,663 --> 00:23:35,498 Jag kan inte beskriva känslan. 340 00:23:35,582 --> 00:23:37,125 Vi kan fortsätta. 341 00:23:37,625 --> 00:23:41,087 Chloe vill ge mig en befordran. En ny tjänst, troligen mer pengar. 342 00:23:41,171 --> 00:23:42,380 -Verkligen? -Ja. 343 00:23:42,464 --> 00:23:46,593 -Jag är bra med konstnärerna. -Vill du inte ha det? 344 00:23:46,676 --> 00:23:49,262 Jag vill inte sköta karriärer, jag vill ha en. 345 00:23:49,345 --> 00:23:52,765 Men det är kul att vara efterfrågad. Antonio erbjöd mig också ett jobb. 346 00:23:52,849 --> 00:23:54,767 Vänta. Antonio? 347 00:23:54,851 --> 00:23:56,519 Ja, han erbjöd mig ett jobb. 348 00:23:57,729 --> 00:24:00,899 -Då måste du ta det. -Nej. Lino. 349 00:24:01,566 --> 00:24:04,068 Jag ville prata med dig häromdagen, 350 00:24:04,152 --> 00:24:07,489 men det fanns inte tillräckligt med utrymme för din dröm 351 00:24:07,989 --> 00:24:08,907 och min. 352 00:24:10,116 --> 00:24:11,701 -Åh, nej. -Jo. 353 00:24:11,784 --> 00:24:12,827 Amore. 354 00:24:13,953 --> 00:24:16,915 Jag älskar dig för att du vill stanna, men… 355 00:24:16,998 --> 00:24:18,249 Vi klarar oss ändå. 356 00:24:18,833 --> 00:24:20,376 -Är du säker? -Absolut. 357 00:24:20,460 --> 00:24:23,254 Det är en lönesänkning mot en befordran. 358 00:24:23,338 --> 00:24:25,673 Ja. Det här är så enkelt för mig. 359 00:24:26,174 --> 00:24:29,761 Det här är våra drömmar, våra liv, och vi måste nå dem. 360 00:24:29,844 --> 00:24:31,137 Om inte nu, när? 361 00:24:31,221 --> 00:24:34,015 Och jag kan inte vara lycklig om du inte är det. 362 00:24:37,143 --> 00:24:37,977 Vad? 363 00:24:39,854 --> 00:24:40,688 Vad? 364 00:24:42,148 --> 00:24:44,859 I Texas säger vi allt eller inget. 365 00:24:44,943 --> 00:24:45,777 Ja. 366 00:24:47,570 --> 00:24:50,573 Med dig vid min sida är ingen dröm för stor. 367 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 Ja. Säg det när vi inte har råd med värmen. 368 00:24:54,244 --> 00:24:58,998 Vänta. Vi har aldrig haft problem med att generera värme. 369 00:25:33,908 --> 00:25:37,036 -Ja? -Okej. Gissa vad jag ska göra ikväll? 370 00:25:37,120 --> 00:25:40,915 "Hej, är du upptagen? Kan du prata, Zora?" 371 00:25:40,999 --> 00:25:43,334 -Kan du prata? -Nej, jag jobbar. 372 00:25:43,835 --> 00:25:45,044 Du låter arg. 373 00:25:46,671 --> 00:25:48,798 Och du har ingen aning om varför. 374 00:25:48,881 --> 00:25:52,343 Kan vi prata om det så att jag kan säga… 375 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 Jag pratar när jag är redo. 376 00:25:55,179 --> 00:25:57,223 Vänta. Hallå? 377 00:25:58,516 --> 00:25:59,392 Vad i… 378 00:26:05,565 --> 00:26:08,610 -Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande. -He… 379 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Jag inte vad som hänt, men jag älskar dig. 380 00:26:12,864 --> 00:26:16,993 Jag älskar dig. Kan du ringa mig? Hej då. 381 00:26:23,541 --> 00:26:27,503 Varför skulle någon lämna ett galleri mitt i Los Angeles 382 00:26:27,587 --> 00:26:29,297 för att lära barn fingermålning? 383 00:26:31,424 --> 00:26:33,176 Jag slutar inte på stört. 384 00:26:33,259 --> 00:26:36,054 Jag stannar tills du hittat en ersättare. 385 00:26:36,137 --> 00:26:37,472 Jag tar hand om det. 386 00:26:40,516 --> 00:26:42,477 Jag önskar att du varit ärlig. 387 00:26:43,311 --> 00:26:45,021 Du var min skyddsling. 388 00:27:58,803 --> 00:28:02,181 -Hej. L'Isola, 20 procent rabatt. -Tyvärr. 389 00:28:02,265 --> 00:28:04,183 Den bästa italienska maten. 390 00:28:04,267 --> 00:28:06,602 Bästa maten nånsin! Okej. 391 00:29:05,203 --> 00:29:08,247 Hej, det är Zora. Lämna ett meddelande. 392 00:29:08,331 --> 00:29:11,667 Zora, kan du ringa tillbaka? Det har gått för lång tid. 393 00:29:11,751 --> 00:29:15,296 LIVFULL OCH KREATIV MAT TROLLAR FRAM SICILIEN I LOS ANGELES 394 00:29:18,174 --> 00:29:19,300 Du har en besökare. 395 00:29:56,128 --> 00:29:58,464 -Hur var din dag? -Hej. Amore… 396 00:29:59,215 --> 00:30:00,174 Ja? 397 00:30:00,258 --> 00:30:01,175 Jag gjorde det. 398 00:30:02,885 --> 00:30:05,179 Jag ska samarbeta med de gamla ägarna. 399 00:30:05,263 --> 00:30:08,057 De läser recensionerna och vill göra L'Isola permanent. 400 00:30:09,016 --> 00:30:11,394 Fantastiskt! Ja! 401 00:30:11,477 --> 00:30:14,355 Jag skulle vilja kyssa dig, men jag måste kyla knäet. 402 00:30:14,438 --> 00:30:15,314 Gör det ont? 403 00:30:15,398 --> 00:30:16,482 -Ja. -Får jag se? 404 00:30:20,152 --> 00:30:21,320 Det är varmt. 405 00:30:21,404 --> 00:30:23,114 Det är därför jag kyler det. 406 00:30:24,490 --> 00:30:28,119 -Du måste till en läkare. -Nej. Amore, det är inget. 407 00:30:33,332 --> 00:30:34,292 Ringer du inte? 408 00:30:34,375 --> 00:30:36,335 Jo, men du svarade inte. 409 00:30:36,419 --> 00:30:38,963 Jag köpte tomater från torgmarknaden. 410 00:30:40,464 --> 00:30:41,549 Vad vill du? 411 00:30:43,467 --> 00:30:47,179 Lino har problem med knäet. Han behöver nog träffa en ortoped. 412 00:30:47,263 --> 00:30:50,391 Vi undrar om Ken kanske kan rekommendera nån. 413 00:30:51,434 --> 00:30:53,728 -Vet du vad som är irriterande? -Vad? 414 00:30:53,811 --> 00:30:58,024 Efter allt kom du bara hit för att du behövde nåt. 415 00:30:58,524 --> 00:31:00,902 Du har inte förändrats sen tredje klass. 416 00:31:02,278 --> 00:31:03,529 Vad pratar du om? 417 00:31:04,739 --> 00:31:07,533 Du grät när du förlorade dina lunchpengar, 418 00:31:07,617 --> 00:31:11,245 flera gånger i veckan, Amy, och jag gav dig lunchpengar. 419 00:31:11,329 --> 00:31:14,206 Men du, en vuxen kvinna, kan inte ens hjälpa mig 420 00:31:14,290 --> 00:31:16,584 den enda gång jag bett om ditt stöd. 421 00:31:16,667 --> 00:31:20,046 -Oj. Vad pratar du om? -Jag höll mamma borta 422 00:31:20,129 --> 00:31:23,215 genom skilsmässan medan du var i Italien och blev kär. 423 00:31:23,299 --> 00:31:25,927 Jag lät dig och Lino, en man jag inte kände, 424 00:31:26,010 --> 00:31:28,638 bo i min lägenhet medan ni började ert liv tillsammans. 425 00:31:28,721 --> 00:31:33,434 Men när jag bad dig om hjälp med Ken och mamma… 426 00:31:33,517 --> 00:31:34,936 Okej. 427 00:31:36,437 --> 00:31:38,981 Förlåt att jag förlorade mina lunchpengar. 428 00:31:40,942 --> 00:31:43,819 Jag uppskattar verkligen allt du gör för mig. 429 00:31:43,903 --> 00:31:44,737 Jag menar det. 430 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 Men du kunde ha låtit dem träffas vid en trevlig brunch, 431 00:31:50,242 --> 00:31:53,079 istället för att göra det på Linos stora kväll. 432 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 Det var en stor kväll för mig med. 433 00:31:55,289 --> 00:31:58,960 Jag drömmer inte om att bli konstnär, men jag har drömmar. 434 00:31:59,877 --> 00:32:01,128 Jag vill ha min Lino. 435 00:32:02,505 --> 00:32:05,216 Jag trodde att du av alla skulle förstå det. 436 00:32:06,884 --> 00:32:09,011 De dagar jag gav dig lunchpengar, 437 00:32:09,845 --> 00:32:10,805 åt jag inte. 438 00:32:11,847 --> 00:32:15,393 Så medan jag tog hand om dig, vem tog hand om mig? 439 00:32:27,697 --> 00:32:29,323 Jag skickade läkarens namn. 440 00:32:30,908 --> 00:32:32,451 Du fick det du kom för. 441 00:32:33,369 --> 00:32:34,203 Du borde gå. 442 00:32:36,038 --> 00:32:36,914 Zora, vänta. 443 00:32:37,623 --> 00:32:38,457 Kan vi… 444 00:32:42,753 --> 00:32:44,422 Låt oss prata om det här. 445 00:33:00,646 --> 00:33:04,025 SJUKHUS 446 00:33:05,234 --> 00:33:06,068 Wow. 447 00:33:06,986 --> 00:33:08,946 Ken säger att Mac är bäst. 448 00:33:11,157 --> 00:33:14,493 Ni känner alltså Ken. Han var en jäkla spelare. 449 00:33:14,577 --> 00:33:17,121 -Du måste vara Lino. -Trevligt att träffas. 450 00:33:17,204 --> 00:33:18,205 Amy, min fru. 451 00:33:18,914 --> 00:33:21,876 Utan mig hade Ken fått sluta två år tidigare. 452 00:33:21,959 --> 00:33:24,128 Det är en Bakercysta. 453 00:33:24,211 --> 00:33:26,172 Jag har inte sett nån på ett tag. 454 00:33:43,981 --> 00:33:46,192 Jag remitterar dig till en onkolog. 455 00:33:49,445 --> 00:33:50,488 Un oncologo? 456 00:33:56,911 --> 00:34:00,748 Du har en sällsynt mjukdelscancer som kallas leiomyosarkom. 457 00:34:06,295 --> 00:34:09,381 En aggressiv cancer som kräver aggressiv behandling. 458 00:34:09,965 --> 00:34:14,011 Vi övervakar cellgiftsbehandlingen så att kroppen inte bryts ner. 459 00:34:15,054 --> 00:34:18,182 Vi vill minska tumören för att sedan ta bort den. 460 00:34:23,479 --> 00:34:24,480 Har du barn? 461 00:34:26,607 --> 00:34:27,441 Nej. 462 00:34:28,609 --> 00:34:31,445 Cellgifter skadar spermierna i många år framöver. 463 00:34:31,529 --> 00:34:35,116 Om ni planerar att starta familj måste ni spara Linos sperma. 464 00:34:36,992 --> 00:34:38,077 Åh, herregud. 465 00:34:38,160 --> 00:34:40,246 Behandlingen inleds den här veckan. 466 00:34:40,830 --> 00:34:42,248 Och min restaurang? 467 00:34:43,457 --> 00:34:45,960 Vi vill ha så lite tryck på tumören som möjligt. 468 00:34:46,043 --> 00:34:47,419 Jag måste jobba. 469 00:34:48,212 --> 00:34:50,756 Just nu är ditt knä som schweizerost. 470 00:34:51,757 --> 00:34:55,302 Om benet går sönder skickar det cancern genom hela kroppen. 471 00:35:06,355 --> 00:35:09,150 Cryovial Sperm Bank. Vem söker du? 472 00:35:18,200 --> 00:35:19,451 Jag älskar dig också. 473 00:35:21,620 --> 00:35:22,454 Ciao. 474 00:35:23,747 --> 00:35:24,582 Ciao. 475 00:35:28,919 --> 00:35:30,129 Hur tog hon det? 476 00:35:34,175 --> 00:35:35,509 Jag sa inget. 477 00:35:36,844 --> 00:35:39,346 -Hon kan inte göra nåt… -Lino… 478 00:35:39,430 --> 00:35:41,140 Hon skulle bara må dåligt. 479 00:35:42,808 --> 00:35:44,602 Jag väntar tills vi är klara. 480 00:35:47,146 --> 00:35:49,481 Jag är ung. Vi kör cellgifterna, 481 00:35:49,565 --> 00:35:52,443 sedan operationen. Och när det här är borta, 482 00:35:53,903 --> 00:35:55,154 då får folk veta. 483 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Min familj då? 484 00:36:05,164 --> 00:36:07,249 Vi håller det mellan oss. 485 00:36:14,715 --> 00:36:16,425 Okej. 486 00:36:35,319 --> 00:36:36,820 Lino Ortolano? 487 00:36:39,782 --> 00:36:42,284 Du måste fylla i några blanketter. 488 00:36:42,785 --> 00:36:43,619 Visst. 489 00:36:45,037 --> 00:36:47,581 -Hur lång tid tar det? -Ungefär fyra timmar. 490 00:36:50,042 --> 00:36:51,293 Okej. 491 00:37:06,767 --> 00:37:08,018 -Amore. -Mm? 492 00:37:08,519 --> 00:37:10,062 Du behöver inte stanna. 493 00:37:10,145 --> 00:37:13,023 Jag kan hjälpa dig med pappersarbetet. Kom igen. 494 00:37:14,149 --> 00:37:15,234 Jag klarar mig. 495 00:37:16,485 --> 00:37:17,361 Gå nu. 496 00:37:22,616 --> 00:37:24,618 Okej. Eh… 497 00:37:26,328 --> 00:37:27,162 Okej. 498 00:37:29,248 --> 00:37:31,417 Okej. Vi ses sen. 499 00:37:32,001 --> 00:37:33,127 Jag är i närheten. 500 00:37:46,807 --> 00:37:49,143 Fick du din port tidigare i veckan? 501 00:37:49,226 --> 00:37:50,060 Ja. 502 00:37:53,022 --> 00:37:53,856 Namn? 503 00:37:55,024 --> 00:37:57,651 Lino Ortolano. 504 00:37:58,152 --> 00:37:59,611 Okej. Födelsedatum? 505 00:38:00,988 --> 00:38:04,366 Den 25 september, 1973. 506 00:38:04,867 --> 00:38:05,826 Och yrke? 507 00:38:07,619 --> 00:38:08,454 Jag är kock. 508 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 Okej. Öppna skjortan. 509 00:38:13,876 --> 00:38:14,918 Okej… 510 00:38:18,589 --> 00:38:19,423 Då så… 511 00:38:28,432 --> 00:38:29,266 Då kör vi. 512 00:38:31,518 --> 00:38:33,520 Okej. Du kan luta dig tillbaka. 513 00:38:38,400 --> 00:38:39,818 För säkerhets skull. 514 00:38:47,201 --> 00:38:50,537 CELLGIFTER 515 00:39:03,300 --> 00:39:05,177 Vad fan gör du? 516 00:39:05,260 --> 00:39:07,221 Du var sen. Jag tog en taxi. 517 00:39:08,639 --> 00:39:10,099 Du sa åt mig att gå. 518 00:39:10,641 --> 00:39:16,021 Jag drack kaffe. Jag gick… och satte mig. 519 00:39:16,105 --> 00:39:19,191 När de sa att du hade gått, 520 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 blev jag livrädd. 521 00:39:24,071 --> 00:39:26,865 Jag ringde David och frågade om du var hemma. 522 00:39:26,949 --> 00:39:29,576 Du ska inte röra på dig eller stå upp. 523 00:39:29,660 --> 00:39:30,619 Du är inte… 524 00:39:30,702 --> 00:39:33,914 För två veckor sen stod jag hela kvällen. 525 00:39:36,667 --> 00:39:38,460 Då hade du ingen cancer. 526 00:39:50,264 --> 00:39:51,098 Mår du bra? 527 00:39:51,723 --> 00:39:53,851 -Du… -Rör mig inte. 528 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 Du. Åh, herregud. Okej. Se på mig. 529 00:40:03,694 --> 00:40:04,903 -Mår du bra? -Ja. 530 00:40:08,073 --> 00:40:08,991 Ta mina knivar. 531 00:40:10,868 --> 00:40:12,077 Okej. 532 00:40:13,162 --> 00:40:14,163 Vi måste stänga. 533 00:40:27,217 --> 00:40:31,763 Jag tänkte att jag kunde… vara konsult eller… 534 00:40:32,306 --> 00:40:33,891 …komma tillbaka på deltid. 535 00:40:34,766 --> 00:40:38,562 Vad som helst för att kunna behålla vår försäkring nu. 536 00:40:39,271 --> 00:40:40,105 Snälla. 537 00:40:41,231 --> 00:40:42,191 Vad händer? 538 00:40:44,067 --> 00:40:47,279 Vår försäkring täcker det inte än och… 539 00:40:49,364 --> 00:40:52,075 …och vi måste ha en försäkring nu. 540 00:40:53,577 --> 00:40:55,454 Är du gravid eller nåt? 541 00:40:56,955 --> 00:40:59,833 Jag behöver vår försäkring nu. 542 00:41:09,343 --> 00:41:10,177 Okej. 543 00:41:11,803 --> 00:41:15,015 Vi hittar ett sätt att behålla din försäkring. 544 00:41:17,726 --> 00:41:18,560 Tack. 545 00:41:25,484 --> 00:41:27,528 VI HAR TYVÄRR STÄNGT 546 00:42:16,660 --> 00:42:19,871 Hej. Vi har inte hört nåt på ett tag. Hur är det? 547 00:42:19,955 --> 00:42:22,124 Vi älskar dig, Amy. 548 00:42:22,207 --> 00:42:23,834 Och det jag sa förut 549 00:42:24,543 --> 00:42:27,671 betydde inte att jag inte är här om du behöver något. 550 00:42:27,754 --> 00:42:29,131 Jag är ändå din pappa. 551 00:44:08,480 --> 00:44:09,314 Förlåt. 552 00:44:14,194 --> 00:44:15,028 Förlåt. 553 00:44:31,920 --> 00:44:32,921 Hej. 554 00:44:34,297 --> 00:44:35,841 -Eh… -Jag kan inte prata. 555 00:44:35,924 --> 00:44:40,011 Det har varit konstigt mellan oss, men jag gick förbi restaurangen. 556 00:44:40,095 --> 00:44:41,805 Drog sig Linos partners ur? 557 00:44:45,183 --> 00:44:46,101 Vad är det? 558 00:44:47,769 --> 00:44:48,603 Amy. 559 00:44:55,026 --> 00:44:58,613 Lino. Ring nån! 560 00:45:03,243 --> 00:45:04,327 Lino är okej. 561 00:45:04,911 --> 00:45:09,166 Jag pratade med dr Atluri och du gjorde rätt som kom in med Lino. 562 00:45:09,249 --> 00:45:12,377 Han måste bygga upp sin styrka innan operationen. 563 00:45:12,461 --> 00:45:13,378 Amahle? 564 00:45:14,129 --> 00:45:14,963 Amahle? 565 00:45:15,839 --> 00:45:18,383 Jag är här. Vi är här. 566 00:45:19,468 --> 00:45:21,011 Jag är här, älskling. 567 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 Jag är här. 568 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Okej. 569 00:45:43,825 --> 00:45:44,785 Du skrämde mig. 570 00:46:06,264 --> 00:46:08,892 Amore, vi måste berätta för din familj. 571 00:46:11,102 --> 00:46:11,937 Det är dags. 572 00:46:15,524 --> 00:46:16,358 Jag vet. 573 00:46:18,693 --> 00:46:19,945 Låt mig ringa. 574 00:47:38,398 --> 00:47:43,945 Undertexter: Sarah Wallin Bååth