1 00:00:06,132 --> 00:00:08,968 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,851 ‎2人とも英語は話せないから 3 00:00:17,351 --> 00:00:18,561 いくつか イタリア語を覚えた 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,563 いくつか イタリア語を覚えた 1ヵ月後 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,064 1ヵ月後 6 00:00:21,064 --> 00:00:22,648 1ヵ月後 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 7 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 8 00:00:24,150 --> 00:00:24,442 〝結婚式 欠席してたわね〞とか 2004年 冬 9 00:00:24,442 --> 00:00:26,277 2004年 冬 10 00:00:26,277 --> 00:00:28,279 2004年 冬 私の娘への扱いに 納得いかないの 11 00:00:28,279 --> 00:00:30,281 私の娘への扱いに 納得いかないの 12 00:00:30,364 --> 00:00:30,907 ‎来た 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,580 ‎エスカレーターが初なのね 14 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 ‎脚が壊れたのか? 15 00:00:47,632 --> 00:00:48,466 ‎すみません 16 00:00:49,008 --> 00:00:50,093 ‎〈失礼〉 17 00:00:50,760 --> 00:00:53,096 ‎〈ジャコモ エイミーよ〉 18 00:00:54,138 --> 00:00:55,014 ‎〈失礼〉 19 00:00:56,557 --> 00:00:57,558 ‎〈慎重に〉 20 00:01:01,020 --> 00:01:02,438 ‎〈リノはどこ?〉 21 00:01:02,522 --> 00:01:05,274 ‎〈家で休んでるわ〉 22 00:01:05,358 --> 00:01:06,400 ‎〈具合は?〉 23 00:01:06,484 --> 00:01:08,444 ‎〈落ち着いてる〉 24 00:01:09,654 --> 00:01:12,573 ‎〈こちらは私の母 リンよ〉 25 00:01:13,157 --> 00:01:15,868 ‎大丈夫? 会えてうれしいわ 26 00:01:16,953 --> 00:01:18,329 ‎〈行きましょ〉 27 00:01:42,186 --> 00:01:42,728 ‎母さん 28 00:01:42,812 --> 00:01:43,479 ‎運ぶわ 29 00:01:43,563 --> 00:01:44,689 ‎ありがとう 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,368 ‎リノ ただいま 31 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 ‎痩せて見える 32 00:02:41,787 --> 00:02:42,997 ‎これは? 33 00:03:03,935 --> 00:03:05,311 ‎リノ 34 00:03:06,270 --> 00:03:07,563 ‎お土産‎よ 35 00:03:09,398 --> 00:03:10,274 ‎母さん 36 00:03:15,279 --> 00:03:16,739 ‎〈会いたかった〉 37 00:03:17,365 --> 00:03:18,866 ‎〈大事な息子〉 38 00:03:24,622 --> 00:03:25,915 ‎〈父さんは…〉 39 00:03:31,003 --> 00:03:33,673 ‎〈医師に対策を聞いたわ〉 40 00:03:34,173 --> 00:03:35,633 ‎〈熱はある?〉 41 00:03:35,716 --> 00:03:37,677 ‎〈いや 平気だ〉 42 00:03:40,388 --> 00:03:41,430 ‎〈寝て〉 43 00:03:41,514 --> 00:03:42,765 ‎〈平気だって〉 44 00:03:42,848 --> 00:03:45,935 ‎〈いいから横になりなさい〉 45 00:04:12,128 --> 00:04:14,171 ‎〈私が看病する〉 46 00:04:24,098 --> 00:04:25,891 ‎運べるのね 47 00:04:33,733 --> 00:04:34,692 ‎ウソ 48 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 ‎はいはい 49 00:04:54,170 --> 00:04:55,755 ‎意味不明だわ 50 00:04:55,838 --> 00:04:56,589 ‎エイミー! 51 00:04:59,884 --> 00:05:01,260 ‎なぜ出したの? 52 00:05:01,344 --> 00:05:04,889 ‎イタリア人は ‎トマトを冷蔵保存しないの 53 00:05:06,599 --> 00:05:08,642 ‎〈小麦粉はある?〉 54 00:05:08,726 --> 00:05:09,727 ‎〈ええ〉 55 00:05:10,311 --> 00:05:12,772 ‎〈待って ここよ〉 56 00:05:13,272 --> 00:05:14,523 ‎〈鍋は?〉 57 00:05:16,484 --> 00:05:17,651 ‎制御不能ね 58 00:05:17,735 --> 00:05:20,404 ‎彼女はこういう母親なの 59 00:05:22,907 --> 00:05:26,118 ‎明日から入院だから準備する 60 00:05:29,830 --> 00:05:30,539 ‎手伝うわ 61 00:05:33,918 --> 00:05:35,419 ‎彼女を助けて 62 00:05:41,092 --> 00:05:44,428 ‎即席エプロンってわけね 63 00:05:44,929 --> 00:05:47,098 ‎すばらしい案だこと 64 00:05:57,566 --> 00:05:58,859 ‎〈リノに〉 65 00:05:59,402 --> 00:06:03,155 ‎〈ダメよ ‎これは食べられないわ〉 66 00:06:03,239 --> 00:06:04,490 ‎〈どうして?〉 67 00:06:05,116 --> 00:06:07,326 ‎〈手術の前日だから〉 68 00:06:07,410 --> 00:06:11,205 ‎〈消化のいい物しか ‎食べられないの〉 69 00:06:11,705 --> 00:06:15,626 ‎〈それに化学療法で ‎味覚が鈍ってる〉 70 00:06:16,127 --> 00:06:18,546 ‎〈なら何を食べるの?〉 71 00:06:22,216 --> 00:06:23,634 ‎〈これとかよ〉 72 00:06:25,010 --> 00:06:26,637 ‎〈あと これも〉 73 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 ‎〈夕食とは呼べない〉 74 00:06:30,975 --> 00:06:32,476 ‎〈そうだけど…〉 75 00:06:33,060 --> 00:06:35,604 ‎〈こんな物を与えてる〉 76 00:06:35,688 --> 00:06:39,567 ‎〈医師の指示に ‎従ってるだけよ〉 77 00:06:41,944 --> 00:06:42,987 ‎〈見て〉 78 00:06:43,946 --> 00:06:49,410 ‎〈明日 手術を受けて ‎2日間 入院するの〉 79 00:06:49,493 --> 00:06:54,582 ‎〈それでクリスマスの翌日に ‎また病院へ行って〉 80 00:06:54,665 --> 00:06:56,625 ‎〈状態を確認する〉 81 00:06:56,709 --> 00:07:00,963 ‎〈クリスマスの翌日は ‎恵みのある日だわ〉 82 00:07:10,514 --> 00:07:13,309 ‎〈庭を直すのに ‎時間がかかる〉 83 00:07:14,977 --> 00:07:17,938 ‎〈リノは ‎農業をしなくて正解だ〉 84 00:07:18,022 --> 00:07:19,273 ‎〈向いてない〉 85 00:07:21,192 --> 00:07:24,028 ‎〈配置がメチャクチャだ〉 86 00:07:24,528 --> 00:07:27,072 ‎〈しかもオリーブを鉢に?〉 87 00:07:27,156 --> 00:07:28,449 ‎〈変な国だ〉 88 00:07:31,744 --> 00:07:34,121 ‎〈チーズはないのか?〉 89 00:07:36,040 --> 00:07:37,291 ‎〈ねえ〉 90 00:07:38,250 --> 00:07:40,461 ‎〈彼に会わないの?〉 91 00:07:45,841 --> 00:07:49,720 ‎〈どうして? ‎理解不能だわ〉 92 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 ‎〈わざわざ遠くから来て…〉 93 00:07:52,723 --> 00:07:54,058 ‎〈待て〉 94 00:07:58,145 --> 00:07:59,939 ‎〈心配は無用だ〉 95 00:08:02,233 --> 00:08:03,692 ‎〈ちゃんとする〉 96 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 ‎〈拭く物をくれ〉 97 00:08:36,433 --> 00:08:38,060 ‎荷物が多すぎる 98 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 ‎退屈しないように ‎準備したいの 99 00:08:42,439 --> 00:08:43,774 ‎iPodもね 100 00:08:43,857 --> 00:08:45,192 ‎助かるよ 101 00:08:45,276 --> 00:08:46,360 ‎あと… 102 00:08:48,279 --> 00:08:50,573 ‎ノートよね 入れるわ 103 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 ‎お父さんは庭に隠れてる 104 00:08:58,539 --> 00:08:59,373 ‎本当? 105 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 ‎なら庭で寝させよう 106 00:09:03,085 --> 00:09:04,086 ‎リノ 107 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 ‎怖いよ 108 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 ‎セクシーな服ね 109 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 ‎膝(ひざ)‎を間違えられると? 110 00:11:16,760 --> 00:11:17,678 ‎いいえ 111 00:11:20,013 --> 00:11:21,682 ‎伝えたいの 112 00:11:23,016 --> 00:11:25,060 ‎誰かの大事な人だと 113 00:11:29,565 --> 00:11:32,151 ‎みんな あなたを愛してる 114 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 ‎特に私が 115 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 ‎〈手術室に入った?〉 116 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 ‎〈もうすぐよ〉 117 00:11:58,302 --> 00:11:59,762 ‎〈所要時間は?〉 118 00:12:01,138 --> 00:12:03,015 ‎〈4時間ほどよ〉 119 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 ‎何て? 120 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 ‎手術の所要時間は ‎4時間だと答えた 121 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 ‎〈何て?〉 122 00:12:10,314 --> 00:12:12,149 ‎〈4時間って話〉 123 00:12:12,232 --> 00:12:13,233 ‎〈今聞いた〉 124 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 ‎〈黙ってろ〉 125 00:12:14,902 --> 00:12:17,279 ‎イラついてるわね 126 00:12:17,362 --> 00:12:22,159 ‎“チャクラ・カーン”の ‎ラベンダーオイルを嗅いで 127 00:12:22,242 --> 00:12:26,330 ‎私の店はご存じ? ‎店名の由来から説明を 128 00:12:26,413 --> 00:12:29,708 ‎これ以上 通訳させないでよ 129 00:12:29,792 --> 00:12:31,126 ‎来たぞ 130 00:12:34,129 --> 00:12:36,131 ‎私がついてるぞ 131 00:12:36,215 --> 00:12:38,300 ‎2人とも ありがとう 132 00:12:39,301 --> 00:12:43,597 ‎リノのご両親 ‎フィロメナとジャコモよ 133 00:12:44,181 --> 00:12:47,643 ‎〈姉のゾラに ‎父のハーシェル…〉 134 00:12:47,726 --> 00:12:49,019 ‎〈彼女は?〉 135 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 ‎〈エイミーの継母よ〉 136 00:12:51,355 --> 00:12:54,775 ‎〈イタリア語を話せるのね〉 137 00:12:54,858 --> 00:12:57,486 ‎〈勉強中だから少しだけ〉 138 00:12:58,654 --> 00:13:00,322 ‎いつ終わる? 139 00:13:00,405 --> 00:13:01,824 ‎数時間後よ 140 00:13:01,907 --> 00:13:04,743 ‎大変ね 何か手伝うわ 141 00:13:04,827 --> 00:13:07,454 ‎いてくれるだけで十分よ 142 00:13:08,205 --> 00:13:09,373 ‎座ろう 143 00:13:15,754 --> 00:13:17,089 ‎大丈夫よ 144 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 ‎そうね 145 00:14:23,614 --> 00:14:24,823 ‎もう一度 146 00:14:25,657 --> 00:14:27,868 ‎きっと うまくいくさ 147 00:14:28,368 --> 00:14:29,536 ‎ありがと 148 00:14:33,415 --> 00:14:35,584 ‎お母さん 寝てる? 149 00:14:36,585 --> 00:14:39,546 ‎瞑想(めいそう)‎して祈ってるのよ 150 00:14:44,176 --> 00:14:46,845 ‎ウソ 来てくれたの? 151 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 ‎当然さ 152 00:14:48,138 --> 00:14:50,098 ‎彼が来たがってね 153 00:14:50,182 --> 00:14:54,645 ‎レモンバーに ‎粉糖をまぶして持ってきた 154 00:14:54,728 --> 00:14:57,814 ‎みんな甘い物が必要だろ 155 00:14:57,898 --> 00:15:00,025 ‎手術はいつ終わる? 156 00:15:01,443 --> 00:15:03,028 ‎進捗は? 157 00:15:04,613 --> 00:15:06,740 ‎何が必要か聞こう 158 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 ‎やめとけ 159 00:15:35,602 --> 00:15:38,563 ‎チャンネルを変えたいな 160 00:15:38,647 --> 00:15:40,065 ‎頼んできます 161 00:15:40,857 --> 00:15:43,276 ‎リノのご家族? 162 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 ‎執刀医から お話が 163 00:15:46,655 --> 00:15:47,280 ‎もう? 164 00:15:47,864 --> 00:15:49,199 ‎エイミーを捜して 165 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 ‎私は彼のご両親を 166 00:15:56,498 --> 00:15:57,416 ‎エイミー 167 00:15:58,792 --> 00:15:59,584 ‎何か? 168 00:15:59,668 --> 00:16:02,587 ‎先生から話があるそうよ 169 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 ‎今? 170 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 ‎早すぎるわ 171 00:16:09,011 --> 00:16:10,971 ‎お待たせしました 172 00:16:11,054 --> 00:16:12,305 ‎容体は? 173 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 ‎ガンは取った 174 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 ‎キレイにね 175 00:16:16,685 --> 00:16:20,147 ‎主治医と ‎話してもらう必要はあるが 176 00:16:20,230 --> 00:16:24,026 ‎20分前の時点では ‎膝からガンが消えてた 177 00:16:27,279 --> 00:16:28,613 ‎信じてたぞ 178 00:16:35,412 --> 00:16:38,498 ‎〈成功よ ‎ガンは取り除いた〉 179 00:16:41,084 --> 00:16:42,210 ‎やったわ 180 00:16:49,801 --> 00:16:53,889 ‎〈強い子ね ‎主も守ってくださった〉 181 00:16:53,972 --> 00:16:55,348 ‎〈母さん〉 182 00:16:55,974 --> 00:16:57,350 ‎おめでとう 183 00:16:58,977 --> 00:17:00,687 ‎全部 摘出できた 184 00:17:01,188 --> 00:17:03,398 ‎数日後には帰れる 185 00:17:07,486 --> 00:17:08,653 ‎すごいわ 186 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 ‎〈コーヒーもないの?〉 187 00:18:21,434 --> 00:18:22,978 ‎〈欲しいか?〉 188 00:18:25,981 --> 00:18:27,107 ‎〈任せろ〉 189 00:18:52,632 --> 00:18:55,594 ‎やめて コーヒーは無料よ 190 00:18:55,677 --> 00:18:57,429 ‎あっちにあるわ 191 00:18:59,097 --> 00:19:00,891 ‎一緒に行きましょ 192 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 ‎さあ 193 00:19:03,351 --> 00:19:04,269 ‎こっちよ 194 00:19:08,440 --> 00:19:09,441 ‎これよ 195 00:19:09,941 --> 00:19:12,652 ‎抽出中ね ‎出来立てが飲める 196 00:19:31,046 --> 00:19:32,631 ‎〈息子に渡す〉 197 00:19:34,591 --> 00:19:38,303 ‎〈あいつは ‎10歳くらいの頃に〉 198 00:19:38,386 --> 00:19:42,390 ‎〈勝手に車を運転して ‎壁にぶつけた〉 199 00:19:42,474 --> 00:19:45,977 ‎〈私のバカな弟と ‎一緒にいたんだ〉 200 00:19:46,561 --> 00:19:49,481 ‎〈骨折し ‎病院へ行った息子に〉 201 00:19:49,564 --> 00:19:51,191 ‎〈私はこう言った〉 202 00:19:51,900 --> 00:19:54,277 ‎〈“お前が ‎無茶をしたせいで…”〉 203 00:19:58,865 --> 00:20:00,909 ‎〈“カラーテレビ代が ‎飛んだ”〉 204 00:20:02,661 --> 00:20:04,162 ‎〈そう言った〉 205 00:20:10,001 --> 00:20:14,172 ‎〈どれほど怖かったかは ‎言えなかった〉 206 00:20:15,966 --> 00:20:17,801 ‎〈父親には苦痛だ〉 207 00:20:19,594 --> 00:20:21,680 ‎〈息子の入院なんて〉 208 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 ‎どうぞ 209 00:20:39,114 --> 00:20:40,073 ‎いいか 210 00:20:40,573 --> 00:20:43,326 ‎君の心配はしてなかった 211 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 ‎別のことで祈ってた 212 00:21:15,066 --> 00:21:16,860 ‎どういうこと? 213 00:21:18,653 --> 00:21:20,113 ‎なぜ黙ってた? 214 00:21:20,613 --> 00:21:23,783 ‎戻ってきたら こうなってた 215 00:21:27,871 --> 00:21:29,080 ‎ウソでしょ 216 00:21:36,588 --> 00:21:37,797 ‎(ごめん) 217 00:21:44,095 --> 00:21:45,305 ‎〈具合は?〉 218 00:21:45,805 --> 00:21:46,931 ‎〈大丈夫だ〉 219 00:21:47,474 --> 00:21:49,601 ‎〈なぜバラを切った?〉 220 00:21:49,684 --> 00:21:50,602 ‎〈教えたろ〉 221 00:21:50,685 --> 00:21:56,066 ‎〈寒くなったら切らないと ‎キレイに咲かないんだ〉 222 00:21:56,149 --> 00:21:57,442 ‎〈忘れたか?〉 223 00:22:02,781 --> 00:22:03,740 ‎気をつけて 224 00:22:05,283 --> 00:22:06,910 ‎〈何をしたの?〉 225 00:22:10,288 --> 00:22:11,664 ‎〈入ろう〉 226 00:22:15,001 --> 00:22:16,503 ‎〈喉 渇いた?〉 227 00:22:17,629 --> 00:22:19,172 ‎〈水をあげる〉 228 00:22:22,801 --> 00:22:25,970 ‎〈一緒に彼を ‎ベッドに運んで〉 229 00:22:26,054 --> 00:22:29,349 ‎〈まだシーツがぬれてるわ〉 230 00:22:29,432 --> 00:22:31,810 ‎〈乾燥機を使って〉 231 00:22:31,893 --> 00:22:34,687 ‎〈早く寝かせてあげたい〉 232 00:22:36,606 --> 00:22:41,653 ‎〈久しぶりに ‎一緒にテレビを見てるのよ〉 233 00:22:42,570 --> 00:22:43,905 ‎〈父さん〉 234 00:22:44,572 --> 00:22:48,743 ‎〈耳が悪くなるよ ‎音を小さくして〉 235 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 ‎〈言葉が分からない〉 236 00:22:51,037 --> 00:22:53,790 ‎〈音量を上げてもムダだ〉 237 00:22:54,624 --> 00:22:57,127 ‎〈イタリアの番組がない〉 238 00:22:57,210 --> 00:23:00,046 ‎〈テレビを消すべきか?〉 239 00:23:06,219 --> 00:23:08,471 ‎〈食事だと伝えてきて〉 240 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 ‎〈ナスはダメよ〉 241 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 ‎〈どうして? ‎バナナだけじゃ少ない〉 242 00:23:16,062 --> 00:23:18,106 ‎〈具合が悪くなるの〉 243 00:23:19,107 --> 00:23:22,694 ‎〈もう悪いわ ‎せめて おいしい物を〉 244 00:23:24,821 --> 00:23:27,323 ‎〈いちじくクッキーも作る〉 245 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 ‎〈クリスマスの?〉 246 00:23:30,452 --> 00:23:33,746 ‎〈ダメよ ‎あれは食べさせないで〉 247 00:23:33,830 --> 00:23:35,373 ‎〈糖分が多い〉 248 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 ‎〈食え〉 249 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 ‎〈食べてる〉 250 00:24:04,152 --> 00:24:06,237 ‎〈つついてるだけだ〉 251 00:24:08,323 --> 00:24:12,494 ‎〈食べないと ‎母さんが心配するぞ〉 252 00:24:14,454 --> 00:24:17,040 ‎〈故郷の味は嫌か?〉 253 00:24:31,596 --> 00:24:33,723 ‎お母さんから重曹よ 254 00:24:33,806 --> 00:24:36,267 ‎ナスはダメだったな 255 00:24:39,604 --> 00:24:41,689 ‎先生にも伝えた 256 00:24:43,191 --> 00:24:44,317 ‎〈裏切りだ〉 257 00:24:44,400 --> 00:24:47,445 ‎重曹をあげていいか ‎確かめたの 258 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 ‎抗不安薬の処方‎箋(せん)‎も要る 259 00:24:50,114 --> 00:24:53,493 ‎今週 我慢すればいいだけだ 260 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 ‎私が飲むのよ 261 00:24:56,454 --> 00:24:58,873 ‎僕は20年 一緒に住んだぞ 262 00:24:58,957 --> 00:25:01,334 ‎2人にはお手上げよ 263 00:25:02,043 --> 00:25:06,506 ‎明日 薬をもらうわ ‎そしたら楽になれる 264 00:25:08,925 --> 00:25:13,513 ‎スーパーに行って ‎父さんのパンも買ってくれ 265 00:25:14,222 --> 00:25:16,683 ‎パンね 買っとくわ 266 00:25:16,766 --> 00:25:19,894 ‎父さんも連れてってやって 267 00:25:20,520 --> 00:25:22,897 ‎嫌よ 絶対に無理 268 00:25:22,981 --> 00:25:23,982 ‎頼むよ 269 00:25:24,482 --> 00:25:27,527 ‎島では毎日 買いに行くのに 270 00:25:27,610 --> 00:25:30,530 ‎ここに来てから行けてない 271 00:25:31,072 --> 00:25:34,284 ‎退屈だろうし ‎故郷の味が恋しいはず 272 00:25:34,367 --> 00:25:36,703 ‎ええ 分かった 273 00:25:37,912 --> 00:25:38,913 ‎誰に電話? 274 00:25:38,997 --> 00:25:41,749 ‎姉さんよ 衛星放送を頼むの 275 00:25:41,833 --> 00:25:44,294 ‎イタリア尽くしにするわ 276 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 ‎勝手に食べるな 277 00:25:50,967 --> 00:25:52,218 ‎何か問題? 278 00:25:52,302 --> 00:25:53,845 ‎ちょっと待って 279 00:25:53,928 --> 00:25:57,307 ‎〈シチリア人だと知って ‎私をナメてる〉 280 00:25:57,390 --> 00:25:58,141 ‎〈違うわ〉 281 00:25:58,224 --> 00:26:01,728 ‎〈北イタリアのヤツらは ‎ひどいんだ〉 282 00:26:01,811 --> 00:26:02,770 ‎〈イタリア語を?〉 283 00:26:02,854 --> 00:26:03,855 ‎〈彼は義父よ〉 284 00:26:03,938 --> 00:26:07,525 ‎勝手にパンを ‎食べまくるなと伝えて 285 00:26:07,609 --> 00:26:10,278 ‎〈売り場のパンを食べた?〉 286 00:26:10,361 --> 00:26:12,614 ‎〈試食しないと買えない〉 287 00:26:12,697 --> 00:26:17,035 ‎〈これは食えたもんじゃない ‎捨ててくれ〉 288 00:26:17,118 --> 00:26:20,830 ‎〈サワー種を使った ‎酸味のあるパンだ〉 289 00:26:22,624 --> 00:26:24,626 ‎彼には慣れない味よ 290 00:26:24,709 --> 00:26:27,629 ‎ちゃんと代金は払うわ 291 00:26:27,712 --> 00:26:32,133 ‎〈本物のパンがある店に ‎連れてってくれ〉 292 00:26:32,216 --> 00:26:35,428 ‎〈ここは ‎魚も薬もあって変だ〉 293 00:26:35,511 --> 00:26:38,306 ‎〈彼は肉も売るのか?〉 294 00:26:38,389 --> 00:26:42,685 ‎〈ワケの分からん店だ ‎早く出よう〉 295 00:26:46,898 --> 00:26:48,024 ‎ありがとう 296 00:26:53,613 --> 00:26:55,073 ‎もう触るな 297 00:26:55,657 --> 00:26:58,868 ‎なら自分でやってみてよ 298 00:26:58,951 --> 00:27:00,119 ‎やめろ! 299 00:27:02,622 --> 00:27:08,044 ‎みんな来てるけど ‎誰も衛星放送を設定できない 300 00:27:08,127 --> 00:27:10,338 ‎DishTVを買った 301 00:27:10,922 --> 00:27:12,215 ‎でも見られない 302 00:27:12,298 --> 00:27:13,966 ‎そのうち映るさ 303 00:27:14,050 --> 00:27:17,804 ‎君は何もせず ‎指図してるだけだ 304 00:27:17,887 --> 00:27:19,597 ‎ゾラとお似合いだ 305 00:27:19,681 --> 00:27:20,640 ‎うるさい 306 00:27:22,058 --> 00:27:24,811 ‎〈これを妻に渡してくれ〉 307 00:27:25,812 --> 00:27:28,439 ‎〈私が線を見てみよう〉 308 00:27:28,523 --> 00:27:32,193 ‎〈やめろよ 父さん ‎みんなに任せて〉 309 00:27:32,276 --> 00:27:34,779 ‎〈フランコに習った〉 310 00:27:37,448 --> 00:27:38,157 ‎おかえり 311 00:27:38,241 --> 00:27:39,367 ‎ただいま 312 00:27:43,871 --> 00:27:44,997 ‎映ったぞ 313 00:27:52,422 --> 00:27:55,425 ‎この狭い家に ‎何人 来るわけ? 314 00:27:55,508 --> 00:27:57,927 ‎ハッピーホリデー 315 00:27:58,845 --> 00:28:00,888 ‎サンタさんよ 316 00:28:02,098 --> 00:28:03,391 ‎結束よ! 317 00:28:04,726 --> 00:28:07,353 ‎みんなで協力しましょ 318 00:28:13,276 --> 00:28:14,152 ‎食べよう 319 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 ‎“もう食べた”と言って 320 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 ‎〈お父さんの出身は?〉 321 00:28:26,289 --> 00:28:30,168 ‎〈アリミヌーザです ‎分かりますか?〉 322 00:28:30,251 --> 00:28:33,838 ‎〈もちろんさ ‎よく知ってるよ〉 323 00:28:33,921 --> 00:28:36,549 ‎〈お父さんは ‎アメリカへ来た?〉 324 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 ‎〈息子が生まれた時に〉 325 00:28:39,302 --> 00:28:41,554 ‎〈息子がいるのか〉 326 00:28:42,472 --> 00:28:44,056 ‎〈息子だってよ〉 327 00:28:44,640 --> 00:28:50,897 ‎〈ご両親は孫を持てて ‎さぞかし喜んでるだろうね〉 328 00:28:51,439 --> 00:28:54,442 ‎〈君もうれしいだろ ‎名前は?〉 329 00:28:55,026 --> 00:28:56,486 ‎〈マッテオです〉 330 00:28:56,569 --> 00:28:59,280 ‎〈マッテオか ‎今 何歳だ?〉 331 00:28:59,906 --> 00:29:03,117 ‎〈まだまだ ‎このくらいです〉 332 00:29:03,201 --> 00:29:04,076 ‎〈年は?〉 333 00:29:04,160 --> 00:29:06,496 ‎〈もうすぐ2歳です〉 334 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 ‎〈そうか よく眠るか?〉 335 00:29:39,320 --> 00:29:41,322 ‎僕の気持ちが分かる? 336 00:29:46,410 --> 00:29:47,662 ‎無理だろ 337 00:30:11,936 --> 00:30:13,604 ‎行き場がなくて 338 00:30:27,493 --> 00:30:29,537 ‎スコッチは飲まないの 339 00:30:31,080 --> 00:30:34,417 ‎なのに一番高いのを ‎選んだのか 340 00:30:38,129 --> 00:30:40,047 ‎邪魔して ごめん 341 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 ‎「ホリデー・ハート」を ‎見てただけだ 342 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 ‎後でも楽しめる 343 00:30:49,223 --> 00:30:51,392 ‎今 つらい時期なの 344 00:30:52,184 --> 00:30:54,896 ‎手に負えないのは仕方ない 345 00:30:55,479 --> 00:30:57,815 ‎看病は苦しいものだ 346 00:31:00,192 --> 00:31:01,611 ‎キツいわ 347 00:31:02,695 --> 00:31:04,030 ‎僕も経験した 348 00:31:07,283 --> 00:31:11,162 ‎彼は僕の初恋の相手 ‎アンソニーだ 349 00:31:19,879 --> 00:31:20,796 ‎ステキな人 350 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 ‎彼もイタリアの貴公子さ 351 00:31:28,179 --> 00:31:29,597 ‎NYにいたの? 352 00:31:31,933 --> 00:31:33,684 ‎彼も病気になった 353 00:31:36,479 --> 00:31:39,690 ‎その後の展開は地獄だったよ 354 00:31:41,484 --> 00:31:46,322 ‎名前も顔もないものが ‎愛する人を奪おうとする 355 00:31:47,490 --> 00:31:48,950 ‎耐えがたい 356 00:31:49,825 --> 00:31:50,910 ‎本当にね 357 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 ‎無理に頑張るな 358 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 ‎何を? 359 00:32:02,922 --> 00:32:04,465 ‎リノの世話? 360 00:32:05,383 --> 00:32:09,303 ‎プレストン ‎夫がガンと闘ってるのよ 361 00:32:09,387 --> 00:32:10,137 ‎支えたい 362 00:32:10,221 --> 00:32:11,931 ‎そう決めるなら… 363 00:32:12,014 --> 00:32:13,057 ‎なら何? 364 00:32:13,140 --> 00:32:16,352 ‎過酷さを理解しておくべきだ 365 00:32:17,436 --> 00:32:22,149 ‎深い苦痛にもだえる人間は ‎気を配れない 366 00:32:22,650 --> 00:32:26,070 ‎そして周囲は ‎息苦しくなっていく 367 00:32:26,153 --> 00:32:29,824 ‎気をつけないと ‎君は自分を失うぞ 368 00:32:30,574 --> 00:32:34,578 ‎私の状況は ‎あなたの経験とは違う 369 00:32:35,329 --> 00:32:38,040 ‎リノは手術が成功して 370 00:32:39,375 --> 00:32:40,835 ‎回復してる 371 00:32:41,919 --> 00:32:45,798 ‎数日後 医師に会えば ‎一件落着よ 372 00:32:46,382 --> 00:32:48,050 ‎もし違ったら? 373 00:32:49,051 --> 00:32:50,386 ‎どうなる? 374 00:32:54,140 --> 00:32:55,975 ‎ごちそうさま 375 00:34:34,240 --> 00:34:36,450 ‎リノ エイミー 376 00:34:37,034 --> 00:34:37,910 ‎祝日は? 377 00:34:37,993 --> 00:34:38,994 ‎楽しめた 378 00:34:39,078 --> 00:34:40,538 ‎リノのご両親? 379 00:34:40,621 --> 00:34:44,041 ‎ええ ‎ジャコモとフィロメナよ 380 00:34:45,251 --> 00:34:46,919 ‎遠くから どうも 381 00:34:47,545 --> 00:34:50,798 ‎いい知らせを ‎聞きに来たんだね 382 00:34:51,549 --> 00:34:53,134 ‎報告書を見た 383 00:34:53,676 --> 00:34:55,427 ‎手術は大成功だ 384 00:34:58,264 --> 00:35:01,642 ‎〈手術は大成功だったって〉 385 00:35:01,725 --> 00:35:02,685 ‎〈よかった〉 386 00:35:02,768 --> 00:35:04,186 ‎〈神様のおかげね〉 387 00:35:04,270 --> 00:35:07,439 ‎今後は薬物治療の ‎選択肢が増える 388 00:35:07,523 --> 00:35:09,066 ‎今後って? 389 00:35:09,150 --> 00:35:11,861 ‎ガンが消えたのに薬を? 390 00:35:11,944 --> 00:35:17,241 ‎平滑筋肉腫は再発率が高く ‎軟部組織に転移する 391 00:35:17,324 --> 00:35:20,536 ‎次は維持化学療法が必要だ 392 00:35:20,619 --> 00:35:21,704 ‎〈何て?〉 393 00:35:22,413 --> 00:35:24,165 ‎〈頭を整理したい〉 394 00:35:24,248 --> 00:35:27,418 ‎ペンを貸してもらえる? 395 00:35:31,338 --> 00:35:32,339 ‎どうぞ 396 00:35:33,507 --> 00:35:35,509 ‎〈なぜ泣くんだ?〉 397 00:35:37,636 --> 00:35:41,557 ‎〈僕のガンは ‎雑草並みにしぶとい〉 398 00:35:43,142 --> 00:35:46,187 ‎幸いなことに選択肢はある 399 00:35:46,270 --> 00:35:49,064 ‎同じ化学療法を続けるか… 400 00:35:52,610 --> 00:35:57,907 ‎新薬の臨床実験に ‎申し込むこともできる 401 00:35:59,909 --> 00:36:01,577 ‎〈何の話だ?〉 402 00:36:01,660 --> 00:36:03,996 ‎〈治療の説明よ〉 403 00:36:04,079 --> 00:36:07,416 ‎〈もう完治したと ‎言ってただろ〉 404 00:36:07,499 --> 00:36:09,585 ‎〈先生の話を聞いて〉 405 00:36:09,668 --> 00:36:13,172 ‎若い君だからこそ ‎推薦できるんだ 406 00:36:13,255 --> 00:36:19,470 ‎店を再開し 子供を持ち ‎より豊かに生きるチャンスだ 407 00:36:23,599 --> 00:36:24,725 ‎受けたい 408 00:36:24,808 --> 00:36:29,563 ‎だが二重盲検試験だから ‎リスクも大きい 409 00:36:29,647 --> 00:36:33,317 ‎一部の患者だけが ‎本物の薬を手にし 410 00:36:33,817 --> 00:36:35,945 ‎他の患者は‎偽薬(プラセボ)‎を 411 00:36:36,028 --> 00:36:37,321 ‎プラセボか 412 00:36:38,280 --> 00:36:40,532 ‎〈プラセボって?〉 413 00:36:41,116 --> 00:36:43,160 ‎プラセボの成分は? 414 00:36:43,244 --> 00:36:46,664 ‎糖の錠剤だ 新薬と比較する 415 00:36:46,747 --> 00:36:49,458 ‎〈プラセボって何なんだ?〉 416 00:36:51,710 --> 00:36:53,504 ‎〈糖の錠剤だ〉 417 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 ‎〈糖だと?〉 418 00:36:55,923 --> 00:37:00,552 ‎〈この医者は私の息子に ‎糖を与えるのか〉 419 00:37:01,971 --> 00:37:03,305 ‎〈やぶ医者か〉 420 00:37:03,389 --> 00:37:06,100 ‎〈新薬の臨床試験さ〉 421 00:37:06,183 --> 00:37:08,978 ‎〈お前を試験台にするのか〉 422 00:37:09,061 --> 00:37:11,355 ‎難しい決断だろうが 423 00:37:11,438 --> 00:37:15,484 ‎申し込みたいなら ‎すぐに教えてくれ 424 00:37:15,567 --> 00:37:18,320 ‎参加人数が限られてる 425 00:37:18,404 --> 00:37:22,157 ‎〈薬があるのに ‎与えてくれないのか〉 426 00:37:22,241 --> 00:37:23,951 ‎〈やめて ジャコモ〉 427 00:37:24,702 --> 00:37:26,412 ‎〈外に出て〉 428 00:37:28,205 --> 00:37:28,914 ‎〈早く〉 429 00:37:42,803 --> 00:37:46,890 ‎〈リノは人生で一番 ‎難しい決断をするの〉 430 00:37:47,391 --> 00:37:51,812 ‎〈彼が自分で考えて ‎下すべき決断よ〉 431 00:37:51,895 --> 00:37:55,399 ‎〈世界屈指の医師が ‎与えてくれた⸺〉 432 00:37:55,482 --> 00:37:58,110 ‎〈生きるチャンスなのよ〉 433 00:37:59,153 --> 00:38:00,696 ‎〈黙って見守って〉 434 00:38:00,779 --> 00:38:04,116 ‎〈だが なぜ偽物の薬を?〉 435 00:38:04,199 --> 00:38:09,496 ‎〈今は西洋医学の歴史を ‎語ってる場合じゃないの〉 436 00:38:10,080 --> 00:38:14,126 ‎〈息子を信じてあげて ‎彼の人生よ〉 437 00:38:14,793 --> 00:38:16,628 ‎〈よく聞いて〉 438 00:38:18,839 --> 00:38:23,385 ‎〈私は常に彼の味方よ ‎どんな時でもね〉 439 00:38:24,136 --> 00:38:27,765 ‎〈息子の選択を ‎尊重できないなら〉 440 00:38:27,848 --> 00:38:30,851 ‎〈今すぐシチリアへ帰って〉 441 00:38:35,647 --> 00:38:37,399 ‎試験はすぐ始める 442 00:38:37,483 --> 00:38:40,736 ‎今 申し込めば ‎ずっと私が付き添う 443 00:38:56,794 --> 00:38:58,337 ‎参加する 444 00:39:03,050 --> 00:39:04,760 ‎プラセボなら? 445 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 ‎“やるなら大胆に”と ‎言ってただろ 446 00:39:19,525 --> 00:39:22,986 ‎リブで家族が ‎1つになるとはね 447 00:39:23,695 --> 00:39:25,406 ‎争いより食だ 448 00:39:25,489 --> 00:39:27,366 ‎シチリアの教え? 449 00:39:27,449 --> 00:39:28,534 ‎そうかも 450 00:39:31,495 --> 00:39:32,788 ‎ゾラと俺は… 451 00:39:33,622 --> 00:39:34,540 ‎その… 452 00:39:36,667 --> 00:39:38,210 ‎よい新年を 453 00:39:39,711 --> 00:39:42,506 ‎幸せと健康に乾杯 454 00:39:44,299 --> 00:39:46,301 ‎来年はどこにいたい? 455 00:39:48,262 --> 00:39:49,138 ‎この世 456 00:39:52,683 --> 00:39:53,767 ‎ケン 457 00:39:55,060 --> 00:39:56,520 ‎もうやめろ 458 00:40:00,941 --> 00:40:03,152 ‎酒を与えすぎたな 459 00:40:03,235 --> 00:40:05,028 ‎いいのよ ケン 460 00:40:05,112 --> 00:40:10,409 ‎健康の話が出たついでに ‎1つ報告しておくわ 461 00:40:13,412 --> 00:40:16,874 ‎新薬の臨床試験に申し込んだ 462 00:40:18,959 --> 00:40:22,713 ‎プラセボを ‎投与される可能性もある 463 00:40:22,796 --> 00:40:26,550 ‎もし本物の薬を ‎与えられてたら今頃⸺ 464 00:40:27,092 --> 00:40:29,428 ‎気分が悪くなってるはず 465 00:40:32,806 --> 00:40:34,391 ‎少しずつ進もう 466 00:40:34,475 --> 00:40:35,726 ‎みんな味方よ 467 00:40:36,727 --> 00:40:37,895 ‎私たち全員ね 468 00:40:38,479 --> 00:40:41,023 ‎1人で背負い込むな 469 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 ‎通訳を 470 00:40:46,236 --> 00:40:50,032 ‎〈父さんが ‎リノは1人じゃないって〉 471 00:40:53,452 --> 00:40:55,287 ‎〈知らなかったわ〉 472 00:40:55,370 --> 00:40:58,874 ‎〈息子がこんなに ‎愛されてたなんて〉 473 00:41:03,754 --> 00:41:05,964 ‎私たちからも報告が 474 00:41:06,798 --> 00:41:08,050 ‎婚約した 475 00:41:08,133 --> 00:41:08,884 ‎ウソ 476 00:41:08,967 --> 00:41:09,718 ‎本当? 477 00:41:10,302 --> 00:41:13,055 ‎最高だわ おめでとう 478 00:41:13,138 --> 00:41:15,307 ‎やっと手に入れたわ 479 00:41:15,390 --> 00:41:16,892 ‎これをね 480 00:41:19,686 --> 00:41:21,480 ‎黒人の孫ね 481 00:41:21,563 --> 00:41:22,606 ‎高かった 482 00:41:24,107 --> 00:41:24,900 ‎〈おめでとう〉 483 00:41:26,735 --> 00:41:31,073 ‎〈祝意を伝えてくれ ‎結婚は何より重要だ〉 484 00:41:31,156 --> 00:41:32,115 ‎〈おめでとう〉 485 00:41:34,910 --> 00:41:36,328 ‎祝うのか 486 00:41:40,832 --> 00:41:41,708 ‎ウソだろ 487 00:41:41,792 --> 00:41:43,126 ‎いいじゃない 488 00:41:43,210 --> 00:41:44,628 ‎“おめでとう”か 489 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 ‎〈最低だな〉 490 00:41:48,757 --> 00:41:50,384 ‎外しましょ 491 00:41:50,467 --> 00:41:51,343 ‎〈あっちへ〉 492 00:41:52,219 --> 00:41:54,221 ‎私たちもイタリア語? 493 00:42:16,410 --> 00:42:17,828 ‎〈恥を知れ〉 494 00:42:18,412 --> 00:42:20,747 ‎〈他人の結婚を祝うのか〉 495 00:42:21,665 --> 00:42:24,918 ‎〈母さんが傷つくと ‎知ってて〉 496 00:42:25,002 --> 00:42:26,461 ‎〈恥はお前だ〉 497 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 ‎〈恥そのものさ〉 498 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 ‎〈全てを捨てた息子だ〉 499 00:42:32,175 --> 00:42:37,347 ‎〈家も家族も故郷も全て ‎ゴミのように捨てた〉 500 00:42:37,431 --> 00:42:41,393 ‎〈僕は自分の夢を ‎追っただけだ〉 501 00:42:42,102 --> 00:42:44,062 ‎〈私を1人にしてな〉 502 00:42:45,731 --> 00:42:46,815 ‎〈1人に〉 503 00:42:47,399 --> 00:42:48,609 ‎〈人を雇え〉 504 00:42:49,151 --> 00:42:52,362 ‎〈誰でもいいわけじゃない〉 505 00:42:59,202 --> 00:43:00,746 ‎〈求めてたのは⸺〉 506 00:43:02,497 --> 00:43:03,790 ‎〈お前だ〉 507 00:43:05,876 --> 00:43:07,461 ‎〈僕じゃない〉 508 00:43:09,212 --> 00:43:10,839 ‎〈自分の分身だろ〉 509 00:43:10,922 --> 00:43:14,092 ‎〈それが悪いか? ‎私が何をした?〉 510 00:43:14,760 --> 00:43:16,928 ‎〈なぜ去ったんだ?〉 511 00:43:18,096 --> 00:43:19,389 ‎〈なぜだ?〉 512 00:43:19,473 --> 00:43:20,557 ‎〈父さん〉 513 00:43:21,642 --> 00:43:26,521 ‎〈僕が去ったのは ‎自分の人生を生きるためだ〉 514 00:43:27,105 --> 00:43:28,315 ‎〈理解できん〉 515 00:43:29,900 --> 00:43:31,026 ‎〈だろうね〉 516 00:43:36,114 --> 00:43:38,367 ‎〈僕を受け入れられる?〉 517 00:43:42,329 --> 00:43:47,584 ‎〈僕はまた病に ‎侵されるかもしれないんだ〉 518 00:43:50,879 --> 00:43:53,215 ‎〈もう疲れたよ〉 519 00:43:54,925 --> 00:43:56,843 ‎〈クタクタだ〉 520 00:43:59,888 --> 00:44:02,641 ‎〈父さんとまで争えない〉 521 00:44:05,936 --> 00:44:07,604 ‎〈選んでくれ〉 522 00:44:09,147 --> 00:44:12,025 ‎〈僕らは ただの敵同士?〉 523 00:44:14,611 --> 00:44:16,947 ‎〈それとも父親と息子?〉 524 00:44:31,628 --> 00:44:34,548 ‎〈そんなにあってもムダだ〉 525 00:44:34,631 --> 00:44:37,175 ‎〈食べないとでも?〉 526 00:44:37,259 --> 00:44:39,302 ‎〈1日で食べる〉 527 00:44:40,887 --> 00:44:43,640 ‎〈お前好みの甘口よ〉 528 00:44:52,983 --> 00:44:53,984 ‎〈行って〉 529 00:45:01,533 --> 00:45:05,245 ‎〈あまり ‎無理しないでくれよ〉 530 00:45:05,829 --> 00:45:09,082 ‎〈このくらい平気さ ‎来てみろ〉 531 00:45:09,166 --> 00:45:14,337 ‎〈私が植物の植え方を ‎きっちり教えてやる〉 532 00:45:14,421 --> 00:45:17,883 ‎〈植え方が悪いと ‎味も悪くなる〉 533 00:45:17,966 --> 00:45:20,469 ‎〈シェフには重要だろ〉 534 00:45:21,052 --> 00:45:22,471 ‎〈味が全てさ〉 535 00:45:23,180 --> 00:45:24,473 ‎〈いいか〉 536 00:45:25,182 --> 00:45:29,060 ‎〈本当にアメリカで ‎シェフになる気なら〉 537 00:45:29,978 --> 00:45:31,271 ‎〈応援する〉 538 00:45:34,357 --> 00:45:35,108 ‎〈行こう〉 539 00:45:48,622 --> 00:45:49,915 ‎〈痛むか?〉 540 00:45:49,998 --> 00:45:51,917 ‎〈だいぶマシだ〉 541 00:45:54,211 --> 00:45:56,463 ‎〈大丈夫だってば〉 542 00:45:58,715 --> 00:46:01,802 ‎〈近くで誰かが ‎痛がってるぞ〉 543 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 ‎〈この木さ〉 544 00:46:03,970 --> 00:46:07,390 ‎〈鉢に入れられてるからな〉 545 00:46:07,474 --> 00:46:12,187 ‎〈何とか対策はしたが ‎実はならないだろう〉 546 00:46:16,233 --> 00:46:21,196 ‎〈誰にも触らせないでくれ ‎頑張って整えたんだ〉 547 00:46:21,279 --> 00:46:23,657 ‎〈私のバラを切った〉 548 00:46:24,282 --> 00:46:27,744 ‎〈春を楽しみに ‎待ってなさい〉 549 00:46:35,502 --> 00:46:37,128 ‎〈母さんに似てる〉 550 00:46:40,590 --> 00:46:41,508 ‎〈またね〉 551 00:47:13,665 --> 00:47:14,916 ‎〈私の息子〉 552 00:47:20,005 --> 00:47:21,756 ‎〈あなたが奇跡を〉 553 00:47:24,843 --> 00:47:28,513 ‎〈でも本物の奇跡は ‎子を持つことよ〉 554 00:47:29,347 --> 00:47:33,685 ‎〈子供ができれば ‎リノはもっと強くなる〉 555 00:48:15,894 --> 00:48:16,770 ‎エイミー 556 00:48:18,521 --> 00:48:19,606 ‎平気よ 557 00:48:22,150 --> 00:48:23,568 ‎あなたは美しい 558 00:48:28,031 --> 00:48:28,865 ‎本当よ 559 00:48:45,548 --> 00:48:46,675 ‎安心して 560 00:50:21,978 --> 00:50:22,729 ‎リノ 561 00:50:25,857 --> 00:50:26,733 ‎リノ 562 00:50:27,233 --> 00:50:28,818 ‎どうしたの? 563 00:50:28,902 --> 00:50:30,153 ‎気分が悪い 564 00:50:30,779 --> 00:50:31,780 ‎重曹を 565 00:50:31,863 --> 00:50:32,947 ‎必要ない 566 00:50:36,201 --> 00:50:37,702 ‎気分が悪いんだ 567 00:50:40,080 --> 00:50:41,164 ‎それって… 568 00:50:41,998 --> 00:50:43,917 ‎本物の薬だ 569 00:52:51,711 --> 00:52:55,006 ‎日本語字幕 瀬尾 奈緒美