1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,851 Når du hilser, husk at de ikke kan engelsk. 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Ta det med ro. Jeg har lært meg litt italiensk. 4 00:00:20,229 --> 00:00:21,147 EN MÅNED SENERE 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,067 Jeg begynner med: "Vi savnet dere i bryllupet." 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,277 VINTEREN 2004 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,406 Jeg liker ikke måten de behandlet barnet mitt på. Jeg må bare si det. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,491 Der er de. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,911 Først må trappen stoppe, og så kan vi gå ned. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,497 Herregud, de har aldri sett en rulletrapp. 11 00:00:45,922 --> 00:00:48,466 -Har beina deres sluttet å virke? -Unnskyld. 12 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Unnskyld. 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,887 Giacomo, jeg er Amy. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,014 Unnskyld meg. 15 00:00:56,599 --> 00:00:57,433 Forsiktig. 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,438 Og hvor er Lino? 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,774 Lino er hjemme og hviler. 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,444 -Hvordan er det med ham? -Det går bra. 19 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 Dette er moren min, Lynn. 20 00:01:13,741 --> 00:01:16,452 Går det bra? Veldig hyggelig å møte deg. 21 00:01:16,953 --> 00:01:18,913 -Skal vi dra? -Ja. 22 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 Ja. Mamma? 23 00:01:42,812 --> 00:01:44,689 -Jeg tar bagasjen. -Takk. 24 00:01:44,772 --> 00:01:47,316 Følg meg, Filomena. 25 00:01:55,825 --> 00:01:57,368 Vi er hjemme, Lino. 26 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 Jeg ser ennå tynn ut. 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Prøv denne. 28 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 Hei, kjekken. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,396 Spesialleveranse. 30 00:03:09,440 --> 00:03:10,274 Mamma. 31 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Min kjære. 32 00:03:17,573 --> 00:03:18,491 Min kjære sønn. 33 00:03:24,622 --> 00:03:25,581 Faren din er… 34 00:03:31,045 --> 00:03:33,547 Jeg spurte legen min hva som kunne gjøres. 35 00:03:34,173 --> 00:03:35,758 Du er varm. Har du feber? 36 00:03:35,841 --> 00:03:37,385 Nei, det går bra. 37 00:03:40,388 --> 00:03:41,514 Legg deg. 38 00:03:41,597 --> 00:03:42,765 Det går fint. 39 00:03:42,848 --> 00:03:45,935 Legg deg, gutten min. Sakte og forsiktig. Sønnen min… 40 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Jeg skal ta meg av deg, ok? 41 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 Så du kan bære den, altså? 42 00:04:33,858 --> 00:04:34,692 Hva? 43 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Ja visst. 44 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Jeg skjønner ikke hva du spør om. Amahle! 45 00:04:59,884 --> 00:05:01,260 Hun tok ut disse. 46 00:05:01,344 --> 00:05:05,473 Italienere har ikke tomater i kjøleskapet. Bare la henne holde på. 47 00:05:06,599 --> 00:05:08,642 Har dere mel? 48 00:05:08,726 --> 00:05:09,643 Ja. 49 00:05:10,811 --> 00:05:12,772 Et øyeblikk. Det står her. 50 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 Og grytene? 51 00:05:16,484 --> 00:05:20,404 -Jeg greide ikke stoppe henne. -Det er sånn hun tar vare på barna. 52 00:05:20,488 --> 00:05:21,822 Nei. 53 00:05:22,907 --> 00:05:26,035 Jeg må pakke Linos sykehusveske til i morgen. 54 00:05:29,330 --> 00:05:31,123 Hvordan kan jeg hjelpe? 55 00:05:33,918 --> 00:05:36,253 -Bare gi henne det hun trenger. -Ok. 56 00:05:41,092 --> 00:05:47,098 Så du skal lage ditt eget forkle. Flott. Helt flott. 57 00:05:57,691 --> 00:05:59,318 Gi denne til Lino. 58 00:05:59,402 --> 00:06:03,155 Nei, han kan ikke spise det. 59 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Hva mener du? 60 00:06:05,157 --> 00:06:10,871 Operasjonen er i morgen. Han må ha enkel mat. 61 00:06:11,705 --> 00:06:15,501 På grunn av cellegiften smaker alt metall for ham. 62 00:06:16,127 --> 00:06:18,546 Så hva skal han spise til middag? 63 00:06:18,629 --> 00:06:20,131 Ok… 64 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Han kan ta denne… 65 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 Og denne. 66 00:06:29,223 --> 00:06:30,558 Det er ikke middag. 67 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Jeg vet det, men… 68 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Se hva hun gir ham. 69 00:06:35,688 --> 00:06:39,567 Jeg følger legens ordre. Vær så snill. 70 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Hør her. 71 00:06:44,113 --> 00:06:49,410 Operasjonen er i morgen. Han blir på sykehuset i to dager. 72 00:06:49,493 --> 00:06:53,956 Så må vi vente til dagen etter jul. Da drar vi tilbake til legen, 73 00:06:54,039 --> 00:06:56,625 og får høre hvordan det går. 74 00:06:56,709 --> 00:06:59,628 Dagen etter jul er en god dag. 75 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 En velsignet dag. 76 00:07:10,598 --> 00:07:13,976 Det har tatt timevis å fikse hagen, og jeg er ikke ferdig. 77 00:07:15,060 --> 00:07:19,273 Det er godt Lino ikke er bonde… Det er ikke noe for ham. 78 00:07:21,192 --> 00:07:23,819 Plantene er helt feil plassert. 79 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 Og oliventre i potte? 80 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 Amerika… 81 00:07:31,827 --> 00:07:34,205 Er det ikke ost her? Bruker de ikke det? 82 00:07:36,040 --> 00:07:36,999 Unnskyld meg. 83 00:07:38,250 --> 00:07:40,461 Skal du ikke si hei til ham? 84 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 Hvorfor ikke? 85 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Jeg forstår det ikke. 86 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Hvorfor dra på en så lang reise hvis du ikke… 87 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Stopp. 88 00:07:58,229 --> 00:07:59,897 Du trenger ikke bekymre deg. 89 00:08:02,316 --> 00:08:04,276 Jeg vet hvorfor jeg er her. 90 00:08:05,528 --> 00:08:06,362 Ok. 91 00:08:12,493 --> 00:08:14,828 Er det ikke noe å tørke munnen med her? 92 00:08:35,432 --> 00:08:38,060 Amore. Jeg skal ikke flytte inn på sykehuset. 93 00:08:38,143 --> 00:08:42,356 Jeg vil bare se til at du har alt du trenger, så du ikke kjeder deg. 94 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 -Du vil vel ha iPoden din. -Ja. Takk. 95 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 -Ikke glem… -Og… Ja. 96 00:08:48,404 --> 00:08:50,489 Notatboken din. Har den. 97 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Faren din gjemmer seg i hagen. 98 00:08:58,539 --> 00:08:59,540 -Sier du det? -Ja. 99 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 La ham tilbringe hele natten der ute. 100 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Lino. 101 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Amore. 102 00:09:21,020 --> 00:09:21,854 Jeg er redd. 103 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 For en sexy skjorte. 104 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Ja. 105 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Tror du de skjærer opp feil kne? 106 00:11:16,844 --> 00:11:17,678 Nei. 107 00:11:20,097 --> 00:11:21,807 Det er bare så de skal vite… 108 00:11:23,183 --> 00:11:24,977 …at du er mer enn en svulst. 109 00:11:29,690 --> 00:11:32,359 Du er en mann med folk i livet som elsker deg. 110 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Særlig jeg. 111 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 Er han i operasjonssalen? 112 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Snart, ja. 113 00:11:58,302 --> 00:11:59,762 Hvor lang tid tar det? 114 00:11:59,845 --> 00:12:02,514 Omtrent fire timer. 115 00:12:02,598 --> 00:12:04,224 Hva spurte hun om? 116 00:12:05,726 --> 00:12:09,021 Hvor lang tid operasjonen tar. Jeg sa fire timer. 117 00:12:09,104 --> 00:12:12,149 -Hva sa du til henne? -At det tar fire timer. 118 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 -Hørte du ikke etter? -Pass dine egne saker. 119 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Alle virker stresset. Jeg har lavenderdråper fra butikken min. 120 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 De senker blodtrykket. 121 00:12:22,242 --> 00:12:25,162 Kjenner de til min holistiske butikk, Chakra Khan? 122 00:12:25,245 --> 00:12:29,708 -Si hvem Chaka Khan er først. -Mamma… Jeg vil ikke oversette mer. 123 00:12:29,792 --> 00:12:30,709 Hei, jenta mi. 124 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 -Ok. Jeg er her. -Ok. 125 00:12:36,215 --> 00:12:38,300 Hershel, Maxine. Glad dere kom. 126 00:12:39,301 --> 00:12:43,305 Dette er Filomena og Giacomo. Linos foreldre. 127 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 Dette er søsteren min, Zora. 128 00:12:46,183 --> 00:12:49,019 -Dette er faren min, Hershel. -Hvem er hun? 129 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Jeg er Amys stemor. 130 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Snakker du italiensk? 131 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 -Har du vært i Italia? -Jeg må se i boka. 132 00:12:54,942 --> 00:12:57,486 Hun lærer italiensk, men snakker ikke mye. 133 00:12:58,737 --> 00:13:01,532 -Når kan vi forvente beskjed? -Om noen timer. 134 00:13:02,032 --> 00:13:04,785 Dette må være så tøft for deg. Trenger du noe? 135 00:13:04,868 --> 00:13:07,120 Nei, bare at dere er her. 136 00:13:08,288 --> 00:13:09,373 Jeg setter meg. 137 00:13:15,879 --> 00:13:17,464 Det ordner seg. 138 00:13:19,550 --> 00:13:20,425 Det går fint. 139 00:14:23,697 --> 00:14:24,656 Si det igjen. 140 00:14:25,782 --> 00:14:27,618 Han klarer seg. 141 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 Takk. 142 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Har moren din sovnet? 143 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Hun mediterer. Det er hennes måte å be på. 144 00:14:44,384 --> 00:14:46,845 Hei. Det var ikke nødvendig. 145 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Å, jo, da. 146 00:14:48,138 --> 00:14:50,223 Donna Reed her lar seg ikke stoppe. 147 00:14:50,307 --> 00:14:54,645 Jeg har laget sitronkake med melis i tilfelle dere må få opp blodsukkeret. 148 00:14:54,728 --> 00:14:57,481 Jeg tror vi alle trenger noe søtt nå. 149 00:14:58,106 --> 00:15:00,484 Når forventer de at operasjonen er over? 150 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 Har det vært oppdateringer? 151 00:15:04,738 --> 00:15:07,950 -Bør vi spørre om hun trenger noe? -Bare la henne være. 152 00:15:35,727 --> 00:15:38,647 Kanskje vi kan få noen til å bytte kanal på TV-en? 153 00:15:38,730 --> 00:15:40,440 Jeg hører, Wheeler. 154 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 -Lino Ortolano. Er dere familien? -Ja. 155 00:15:43,360 --> 00:15:46,738 Operasjonssykepleieren sa at kirurgen vil snakke med dere. 156 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Hva? 157 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Hent Amy, Zora. Jeg skal finne Linos foreldre. 158 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Amy. 159 00:15:58,875 --> 00:16:00,419 -Hva har skjedd? -Vet ikke, 160 00:16:00,502 --> 00:16:03,588 -men kirurgen vil snakke med deg. Kom. -Nå? 161 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Det er for tidlig. 162 00:16:09,011 --> 00:16:11,888 Jeg er her. Hvordan går det med ham? 163 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Vi fikk ut svulsten. 164 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Marginene ser bra ut. 165 00:16:16,685 --> 00:16:20,147 Vi må sende prøver, og du må snakke med Linos onkolog, 166 00:16:20,230 --> 00:16:24,609 men for 20 minutter siden ble svulsten i din manns kne fjernet. 167 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 -Takk Gud. -Jeg visste han ville klare seg. 168 00:16:35,412 --> 00:16:38,165 Nå er det over. Svulsten er borte. 169 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 Den er borte. 170 00:16:49,885 --> 00:16:53,889 Min kjære. Du er en sterk mann, og velsignet av Herren. 171 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Hei, mamma. 172 00:16:56,058 --> 00:16:56,933 Du klarte det. 173 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 De fikk ut alt. 174 00:17:01,188 --> 00:17:03,065 Om noen dager er du hjemme. 175 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Ja. 176 00:17:07,611 --> 00:17:08,445 Du klarte det. 177 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 Kunne du hentet en kopp kaffe? 178 00:18:21,518 --> 00:18:22,936 Vil sønnen min ha kaffe? 179 00:18:26,064 --> 00:18:27,107 Oppfattet. 180 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Nei. 181 00:18:54,176 --> 00:18:57,012 Nei, kaffe er gratis. Ned gangen og til høyre. 182 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 -Nei… -Jeg skal vise deg. 183 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Kom igjen. 184 00:19:03,351 --> 00:19:04,186 Denne veien. 185 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Her. 186 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 Den går nå, så da blir den nytraktet. 187 00:19:31,129 --> 00:19:32,505 Det er til sønnen min. 188 00:19:34,674 --> 00:19:35,717 Da han var liten… 189 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 …kanskje ti år gammel, 190 00:19:38,386 --> 00:19:41,181 tok han bilen. Og han krasjet. 191 00:19:41,264 --> 00:19:45,977 Traff en vegg. Han var med broren min, onkelen hans. Idioten. 192 00:19:46,561 --> 00:19:48,188 Han måtte på sykehus. 193 00:19:48,271 --> 00:19:51,191 Med brukket bein. Og dette var det jeg sa til ham: 194 00:19:51,983 --> 00:19:53,777 "På grunn av dette stuntet… 195 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 …kan vi ikke kjøpe farge-TV." 196 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Det sa jeg. 197 00:20:10,126 --> 00:20:12,712 Jeg kunne ikke si at jeg var livredd. 198 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 For… 199 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 Det er fælt for en far… 200 00:20:19,719 --> 00:20:21,429 …å se sønnen sin på sykehus. 201 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Vær så god. 202 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 Hør her. 203 00:20:40,573 --> 00:20:43,243 Jeg var ikke bekymret for deg i det hele tatt. 204 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 Jeg ba for den bjørnen. 205 00:21:15,066 --> 00:21:16,568 Hva i huleste? 206 00:21:18,695 --> 00:21:20,113 Hvorfor sa du ingenting? 207 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Fordi det har skjedd etter at jeg dro for å hente deg. 208 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 Herregud. 209 00:21:36,755 --> 00:21:37,630 Unnskyld. 210 00:21:44,095 --> 00:21:45,305 Hvordan går det? 211 00:21:45,805 --> 00:21:49,642 Sånn passe. Hva gjør du, pappa? Har du klippet ned rosene? 212 00:21:49,726 --> 00:21:54,397 Jeg har jo lært deg å klippe dem ned om vinteren, når det er kaldt. 213 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 Ellers blomstrer de ikke. Husker du ikke det? 214 00:22:02,822 --> 00:22:04,407 -Forsiktig. -Mamma. 215 00:22:05,367 --> 00:22:06,910 Hva har dere gjort, mamma? 216 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 La oss gå inn. 217 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 Er du tørst? 218 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 Jeg henter vann til deg. 219 00:22:22,884 --> 00:22:25,970 Filomena, kan du hjelpe meg å få ham i seng? 220 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 I seng? 221 00:22:27,263 --> 00:22:28,973 Lakenet er fortsatt vått. 222 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Men vi har tørketrommel. 223 00:22:31,893 --> 00:22:34,687 Da sparer vi tid, og han får hvilt skikkelig. 224 00:22:36,731 --> 00:22:41,277 Men det er første gang på lenge de har sett på TV sammen. 225 00:22:42,654 --> 00:22:43,905 Pappa! 226 00:22:44,614 --> 00:22:48,743 Du gjør oss alle døve. Skru ned lyden. 227 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Jeg forstår ikke hva de sier. 228 00:22:51,037 --> 00:22:53,456 Det hjelper ikke å sette det høyere. 229 00:22:54,749 --> 00:22:59,879 Jeg så etter italienske kanaler, men du har ingen. Hva skal jeg gjøre? Skru av? 230 00:23:06,219 --> 00:23:08,304 Si at maten snart er klar. 231 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 Nei. Han kan ikke spise aubergine. 232 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 Hvorfor ikke? Han kan ikke bare spise banan. 233 00:23:16,062 --> 00:23:18,064 Han blir dårlig om han spiser det. 234 00:23:19,190 --> 00:23:22,402 Han er dårlig fra før. Han bør i hvert fall spise godt. 235 00:23:24,904 --> 00:23:28,950 -Jeg har med ingrediensene til cuccidati. -De julekakene? 236 00:23:30,452 --> 00:23:34,998 Han kan ikke spise det. Det er for mye sukker i. 237 00:23:58,771 --> 00:24:00,148 Hvorfor spiser du ikke? 238 00:24:01,941 --> 00:24:02,817 Jeg gjør det. 239 00:24:04,360 --> 00:24:05,904 Du pirker i maten. 240 00:24:08,406 --> 00:24:12,494 Hvis du ikke spiser, skremmer du moren din og bekymrer henne enda mer. 241 00:24:14,954 --> 00:24:17,457 Liker du ikke maten hjemmefra lenger? 242 00:24:32,722 --> 00:24:33,723 Fra moren din. 243 00:24:33,806 --> 00:24:36,184 Jeg burde aldri ha spist den auberginen. 244 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Jeg sa det til legen. 245 00:24:42,398 --> 00:24:43,233 Ja. 246 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Din forræder. 247 00:24:44,400 --> 00:24:47,445 Jeg måtte høre om det var greit å gi deg dette. 248 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 Også må jeg hente smertestillende og Xanax. 249 00:24:50,114 --> 00:24:53,493 Jeg må klare meg ut uken, og så skal jeg følge legens råd. 250 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 Xanaxen er til meg. 251 00:24:56,454 --> 00:24:59,123 Jeg bodde med dem i 20 år. Dette er ingenting. 252 00:24:59,207 --> 00:25:01,334 Herregud, de stresser meg. 253 00:25:02,085 --> 00:25:06,506 La meg hente reseptene i morgen… Da vil jeg føle meg bedre. 254 00:25:09,008 --> 00:25:11,886 Men kan du hente medisinene på supermarkedet? 255 00:25:11,970 --> 00:25:13,513 For pappa vil ha brød. 256 00:25:14,305 --> 00:25:16,224 Greit. Jeg skal kjøpe brød. 257 00:25:16,849 --> 00:25:19,561 Nei, amore, du må ta ham med deg. 258 00:25:20,603 --> 00:25:21,771 -Nei. -Vær så snill. 259 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Uaktuelt. 260 00:25:22,981 --> 00:25:24,482 -Vær så snill, han… -Lino! 261 00:25:24,566 --> 00:25:27,652 Han går og kjøper ferskt brød hver dag i Castelleone. 262 00:25:27,735 --> 00:25:30,572 Og det har han ikke kunnet gjøre her. 263 00:25:31,072 --> 00:25:34,576 Vær så snill. Han trenger noe å gjøre og en smak av hverdag. 264 00:25:34,659 --> 00:25:36,619 Herregud. Greit. 265 00:25:37,996 --> 00:25:38,955 Hvem ringer du? 266 00:25:39,038 --> 00:25:41,874 Zora. Vi skaffer italienske kanaler via satelitt. 267 00:25:41,958 --> 00:25:44,294 Vil han ha en smak av hverdag, skal han få en buffé. 268 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 Du kan ikke bare ta maten. 269 00:25:50,967 --> 00:25:53,845 -Hva er i veien? -Straks tilbake. 270 00:25:53,928 --> 00:25:57,307 Han prøver å lure meg. Han vet jeg er siciliansk. 271 00:25:57,390 --> 00:26:01,728 -Hvordan skal han vite det? -Du kjenner ikke Nord-Italienerne. 272 00:26:01,811 --> 00:26:03,855 -Snakker du italiensk? -Dette er svigerfar. 273 00:26:03,938 --> 00:26:06,816 Si at han ikke kan rive av brødbiter 274 00:26:06,899 --> 00:26:10,278 -og spise dem. -Spiser du brødet? 275 00:26:10,361 --> 00:26:12,572 Hvordan vet jeg det er godt om jeg ikke smaker? 276 00:26:12,655 --> 00:26:17,035 Ser du dette? Dette kan du kaste. Forstått? 277 00:26:17,118 --> 00:26:20,830 Det er gjæret deig. Det kalles surdeig. 278 00:26:20,913 --> 00:26:24,626 Ok. Han er åpenbart vant til en annen type brød. 279 00:26:24,709 --> 00:26:27,629 Ta det med ro. Jeg skal betale for det. Ok? 280 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 Ta meg med til et ekte bakeri. 281 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 Ikke et slikt som dette, i byen. 282 00:26:32,216 --> 00:26:35,428 De selger alt. Brød, fisk, medisin… 283 00:26:35,511 --> 00:26:38,306 Er han slakter også? Selger han kjøtt? 284 00:26:38,389 --> 00:26:42,477 Dette stedet gir ingen mening! Jeg har fått nok. 285 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Takk. 286 00:26:53,613 --> 00:26:55,657 Nei, ikke rør den. 287 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 Jeg vet ikke. Prøv, dere. 288 00:26:58,493 --> 00:27:00,119 -Kom igjen. Nei! -Ok. 289 00:27:00,703 --> 00:27:01,871 Ikke ta på den. 290 00:27:02,622 --> 00:27:07,543 Alle ville se til Lino. Og ingen finner ut av satellitten. 291 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Amore, vi har kjøpt noe som heter DishTV. 292 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 Ja, men vi får ikke sett på. 293 00:27:12,298 --> 00:27:13,966 Jeg sa jo at vi fikser det. 294 00:27:14,050 --> 00:27:17,804 Du har ikke løftet en finger. Han gir bare ordre. 295 00:27:17,887 --> 00:27:21,432 -Han og Zora passer perfekt sammen. -Jeg hørte det. 296 00:27:21,516 --> 00:27:24,811 -Vent… Ta med disse til Filomena. -Ja. 297 00:27:25,812 --> 00:27:27,438 Få se på ledningene. 298 00:27:27,522 --> 00:27:28,439 Kom igjen. 299 00:27:28,523 --> 00:27:32,193 Nei, pappa. Vær så snill, la dem gjøre det. 300 00:27:32,276 --> 00:27:35,238 -Onkel Franco har lært meg det. Stille. -Pappa… 301 00:27:37,490 --> 00:27:39,033 -Vennen. -Hvordan går det? 302 00:27:44,580 --> 00:27:45,415 Ok. 303 00:27:47,583 --> 00:27:49,085 Grazie. Endelig. 304 00:27:49,168 --> 00:27:52,338 Jeg sa jeg visste hva jeg skulle gjøre. 305 00:27:52,422 --> 00:27:55,425 Kan det komme flere folk til dette jævla huset? 306 00:27:55,508 --> 00:27:57,677 God jul, alle sammen. 307 00:27:58,761 --> 00:28:01,472 Hei. Her har dere litt ho-ho-ho. 308 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Umoja! 309 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Og Ujima er over oss. 310 00:28:08,604 --> 00:28:12,275 Maten er klar. La oss spise. 311 00:28:12,358 --> 00:28:13,192 Vi setter oss. 312 00:28:13,276 --> 00:28:15,528 På tide å spise. 313 00:28:18,489 --> 00:28:20,783 Hvordan sier man: "Jeg spiste hjemme"? 314 00:28:23,286 --> 00:28:26,205 Hvor er faren din fra? 315 00:28:26,289 --> 00:28:28,374 Aliminusa, nær Cerda. 316 00:28:29,208 --> 00:28:33,838 -Kjenner du til det stedet? -Ja, godt. 317 00:28:33,921 --> 00:28:36,549 Har faren din vært på besøk i Amerika? 318 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 Ja, da sønnen min ble født. 319 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 -Har du en liten gutt? -Ja. 320 00:28:42,555 --> 00:28:43,723 Han har en sønn. 321 00:28:44,640 --> 00:28:48,394 Moren og faren din må være så glade 322 00:28:48,478 --> 00:28:53,357 for å ha fått barnebarn. Det smelter hjertet. 323 00:28:53,441 --> 00:28:56,527 -Hva heter han? -Matteo. 324 00:28:56,611 --> 00:28:59,864 Matteo. Og hvor gammel er han? 325 00:28:59,947 --> 00:29:04,076 -Han er en liten gutt. -Hvor gammel? 326 00:29:04,160 --> 00:29:06,496 Snart to, bare. Han er liten. 327 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 -To, ja. Og sover han? -Ja. 328 00:29:11,626 --> 00:29:13,127 Ja, det gjør han. 329 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Vet du hvordan det føles? 330 00:29:46,536 --> 00:29:47,912 Nei, det gjør du ikke. 331 00:30:12,103 --> 00:30:14,188 Jeg hadde ingen andre steder å dra. 332 00:30:27,660 --> 00:30:29,161 Jeg drikker aldri whisky. 333 00:30:31,122 --> 00:30:34,417 Og likevel plukket du ut vår dyreste flaske. 334 00:30:38,212 --> 00:30:40,047 Beklager hvis jeg forstyrrer. 335 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 Det var bare Ving Rhames i drag som Holiday. 336 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 En tour de force som kan vente. 337 00:30:49,265 --> 00:30:51,392 Jeg har en tøff periode. 338 00:30:52,184 --> 00:30:55,104 Du trenger ikke føle skyld over å være overveldet. 339 00:30:55,646 --> 00:30:58,149 Det er vanskelig nok å ha omsorg for noen. 340 00:31:00,484 --> 00:31:01,569 Det har vært tøft. 341 00:31:02,695 --> 00:31:04,030 Jeg har vært der. 342 00:31:07,325 --> 00:31:11,162 Det er meg og Anthony, min første kjærlighet. 343 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 Så nydelig. 344 00:31:22,590 --> 00:31:25,676 Tror du det bare er du som kan få en italiensk prins? 345 00:31:28,179 --> 00:31:30,306 -Er det dere i New York? -Ja. 346 00:31:31,933 --> 00:31:34,268 Jeg var på din alder da han ble syk. 347 00:31:36,479 --> 00:31:39,565 Det som så skjedde, unner jeg ikke min verste fiende. 348 00:31:41,484 --> 00:31:46,280 Å kjempe mot noe navnløst og ansiktsløst som vil frarøve deg ditt livs kjærlighet. 349 00:31:47,615 --> 00:31:48,950 Det er ikke for alle. 350 00:31:49,992 --> 00:31:50,826 Nei. 351 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 Du trenger ikke gjøre alt dette. 352 00:31:59,585 --> 00:32:00,586 Hva da? 353 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Ta vare på Lino? 354 00:32:05,508 --> 00:32:09,303 Han er mannen min, og han kjemper mot kreften. 355 00:32:09,387 --> 00:32:11,931 -Jeg går ikke fra ham. -Om det er ditt valg… 356 00:32:12,014 --> 00:32:13,099 Om? 357 00:32:13,182 --> 00:32:16,352 Hvis du blir, bør du vite hva du har i vente. 358 00:32:17,520 --> 00:32:19,855 Når noen har det veldig vondt, 359 00:32:19,939 --> 00:32:22,608 blir det den eneste opplevelsen de kan takle. 360 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Det tar opp alt oksygenet i rommet, i forholdet. 361 00:32:26,112 --> 00:32:29,407 Hvis du ikke er forsiktig, kan du miste deg selv. 362 00:32:30,616 --> 00:32:34,578 Jeg er lei for det med deg og Anthony, men det er ikke min historie. 363 00:32:35,454 --> 00:32:38,290 Lino ble nettopp operert, og han… 364 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 Han er på bedringens vei. 365 00:32:42,003 --> 00:32:45,798 Vi skal treffe legen om noen dager, og da er alt dette over. 366 00:32:46,382 --> 00:32:48,050 Og om det ikke er det? 367 00:32:49,176 --> 00:32:50,052 Hva da? 368 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Takk for whiskyen. 369 00:34:34,365 --> 00:34:36,450 -Lino, Amy. -Hei. 370 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 -Hvordan var ferien? -Helt ok. 371 00:34:39,078 --> 00:34:42,039 -Og dette er Linos foreldre? -Ja, dette er Giacomo, 372 00:34:42,123 --> 00:34:44,041 og dette er Filomena. 373 00:34:44,125 --> 00:34:46,961 -Hyggelig å treffe deg. -Dere må ha reist langt. 374 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 Alle er vel kommet for å få gode nyheter. 375 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Jeg har sett over rapporten. Operasjonen kunne ikke gått bedre. 376 00:34:58,264 --> 00:35:01,725 Kreften er borte. Operasjonen kunne ikke gått bedre. 377 00:35:01,809 --> 00:35:04,186 -Bra. -Takk Gud. 378 00:35:04,270 --> 00:35:07,606 Det betyr at vi har flere muligheter hva angår medisiner. 379 00:35:07,690 --> 00:35:09,150 Hva mener du? 380 00:35:09,233 --> 00:35:11,944 Hvorfor trenger jeg medisin om jeg er kreftfri? 381 00:35:12,027 --> 00:35:14,613 Leiomyosarkom kommer nesten alltid tilbake. 382 00:35:14,697 --> 00:35:17,241 Det kan spre seg til annet bløtvev. 383 00:35:17,324 --> 00:35:20,202 Du trenger vedlikeholdende cellegift. 384 00:35:20,703 --> 00:35:21,704 Hva sier han? 385 00:35:22,413 --> 00:35:24,165 Jeg prøver å forstå. 386 00:35:24,248 --> 00:35:27,126 Kan jeg låne pennen din? 387 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Takk. 388 00:35:31,505 --> 00:35:32,339 Vær så god. 389 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 Hvorfor gråter kona di? 390 00:35:37,761 --> 00:35:41,390 Kreften er som ugress, pappa. Den kommer tilbake. 391 00:35:43,225 --> 00:35:46,145 Dette er gode nyheter. Vi har flere muligheter. 392 00:35:46,228 --> 00:35:49,064 Enten fortsetter vi med cellegift som før, eller… 393 00:35:52,610 --> 00:35:57,907 …så kan du være med i en klinisk studie av en ny medisin jeg lærte om i Sveits. 394 00:35:59,909 --> 00:36:03,996 -Hva sa legen? -Han forklarer hvordan Lino kan bli bedre. 395 00:36:04,079 --> 00:36:09,585 -Jeg trodde han var bedre. -Hør på legen. 396 00:36:09,668 --> 00:36:13,172 Jeg tilbyr dette fordi du er ung og sterk. 397 00:36:13,255 --> 00:36:19,178 Dette er en sjanse til å få mer liv. Gjenåpne restauranten og få barn. 398 00:36:23,599 --> 00:36:24,725 Det ønsker jeg. 399 00:36:24,808 --> 00:36:27,686 Men jeg må gjøre deg oppmerksom på risikoen. 400 00:36:27,770 --> 00:36:29,563 Det er en dobbeltblind studie, 401 00:36:29,647 --> 00:36:33,150 hvilket betyr at kun noen av pasientene får medisinen. 402 00:36:33,901 --> 00:36:35,945 De andre får placebo. 403 00:36:36,028 --> 00:36:36,904 Placebo. 404 00:36:38,280 --> 00:36:40,115 Placebo. Hva betyr det? 405 00:36:40,616 --> 00:36:43,202 Hva får jeg hvis jeg ikke får medisinen? 406 00:36:43,285 --> 00:36:46,664 En sukkerpille. Det er bare slik en kan teste effekten. 407 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Svar meg, Lino. Hva er placebo? 408 00:36:51,835 --> 00:36:53,545 Det er en sukkerpille, pappa. 409 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 En sukkerpille? 410 00:36:55,923 --> 00:37:00,261 Skal legen gi min syke sønn en sukkerpille? 411 00:37:02,096 --> 00:37:03,389 Hvor studerte han? 412 00:37:03,472 --> 00:37:06,183 Det er noe nytt de eksperimenterer med nå. 413 00:37:06,267 --> 00:37:09,061 Eksperimenterer de på deg? 414 00:37:09,144 --> 00:37:12,856 Jeg vet det er en vanskelig avgjørelse, men hvis du vil delta, 415 00:37:13,440 --> 00:37:15,484 må jeg vite det fortest mulig. 416 00:37:15,567 --> 00:37:18,320 Vi må starte nå. Det er et begrenset antall plasser. 417 00:37:18,404 --> 00:37:22,157 Hvorfor kan han ikke gi medisin? De har det, og du trenger det. 418 00:37:22,241 --> 00:37:23,951 Nei. Giacomo. 419 00:37:24,702 --> 00:37:26,412 Kan du bli med meg ut? 420 00:37:28,372 --> 00:37:29,498 Nå. 421 00:37:42,886 --> 00:37:46,557 Lino må ta sitt livs vanskeligste valg. 422 00:37:47,474 --> 00:37:49,518 Og det er hans avgjørelse. 423 00:37:49,601 --> 00:37:51,812 Forstår du? 424 00:37:51,895 --> 00:37:58,110 Legen hans er blant de beste i verden, og han gir ham sjansen til å overleve. 425 00:37:59,194 --> 00:38:00,863 Vær så snill, la ham være. 426 00:38:00,946 --> 00:38:03,657 Hva er denne eksperimentelle medisinen? 427 00:38:03,741 --> 00:38:05,659 -Det er ikke medisin. -Det er ikke nå 428 00:38:05,743 --> 00:38:09,496 vi skal diskutere den vestlige medisinens historie, ok? 429 00:38:10,122 --> 00:38:14,043 Du må stole på sønnen din. Det er hans liv. 430 00:38:14,793 --> 00:38:16,378 Hør nøye etter. 431 00:38:18,839 --> 00:38:23,385 Jeg er alltid på hans side. I alt. 432 00:38:24,219 --> 00:38:27,389 Og hvis du ikke kan respektere din sønns valg, 433 00:38:27,931 --> 00:38:30,851 kan du fly tilbake til Sicilia i dag. 434 00:38:35,647 --> 00:38:38,734 Studien starter med en gang, og hvis du melder deg på 435 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 går jeg hele veien sammen med deg. 436 00:38:55,042 --> 00:38:57,920 Ok. Jeg vil melde meg på. 437 00:39:03,175 --> 00:39:04,885 Hva om du ikke får medisinen? 438 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Hva er det dere sier i Texas igjen? Go big or go home? 439 00:39:16,605 --> 00:39:17,481 Du, altså… 440 00:39:19,608 --> 00:39:23,612 Tenk at familiene våre endelig skulle finne tonen over spareribs. 441 00:39:23,695 --> 00:39:27,366 -En kan ikke krangle med munnen full. -Et siciliansk ordtak? 442 00:39:27,449 --> 00:39:28,575 Det burde det være. 443 00:39:29,743 --> 00:39:32,329 Vel… Zora og jeg… 444 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Vi… 445 00:39:35,249 --> 00:39:36,083 Vel. 446 00:39:36,792 --> 00:39:39,711 -Godt nytt år, alle sammen. -Godt nytt år. 447 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 Skål for glede 448 00:39:41,380 --> 00:39:42,339 og god helse. 449 00:39:44,299 --> 00:39:46,885 Hvor vil dere være på denne tiden neste år? 450 00:39:48,303 --> 00:39:49,138 I live. 451 00:39:52,099 --> 00:39:53,308 -Vel… -Du, Ken… 452 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 -Ja? -Kamerat. 453 00:40:00,441 --> 00:40:03,152 Du ble kanskje for gira av whiskyen. 454 00:40:03,235 --> 00:40:07,281 Det går bra, pappa. Det går bra, Ken. Nå som vi snakker om helse… 455 00:40:07,364 --> 00:40:10,409 Lino og jeg vil dele noe med dere. 456 00:40:10,492 --> 00:40:11,326 Ja. 457 00:40:13,412 --> 00:40:16,874 Jeg skal være med i en klinisk studie av en ny medisin. 458 00:40:18,959 --> 00:40:22,254 Det betyr at han kan få placebo. 459 00:40:22,796 --> 00:40:26,216 Ja, faktum er at hvis jeg har fått medisinen, 460 00:40:27,134 --> 00:40:29,344 burde jeg alt vært dårlig nå. 461 00:40:32,806 --> 00:40:35,726 -Men vi tar det dag for dag. -Du vet at vi er her. 462 00:40:36,727 --> 00:40:37,895 Alle sammen. 463 00:40:38,479 --> 00:40:41,023 Du skal ikke bære denne byrden alene. 464 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 Fortell hva vi sa. 465 00:40:46,320 --> 00:40:49,656 Pappa sa at Lino ikke er alene. 466 00:40:53,535 --> 00:40:56,747 Jeg visste ikke at det var så mye kjærlighet her. 467 00:40:57,623 --> 00:40:58,874 Til sønnen min. 468 00:41:03,754 --> 00:41:05,672 Vi har også nyheter. 469 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 -Jeg er forlovet. -Ikke tull. 470 00:41:08,967 --> 00:41:13,096 Hva? Så fantastisk. Vi er så glad på deres vegne. 471 00:41:13,180 --> 00:41:16,892 Dere aner ikke hvor lenge jeg har ventet på å kunne ta på denne. 472 00:41:16,975 --> 00:41:19,603 Herregud. 473 00:41:19,686 --> 00:41:22,606 -Brune barnebarn, takk. -Den var dyr. 474 00:41:24,107 --> 00:41:25,484 Auguri. 475 00:41:26,735 --> 00:41:31,073 Si gratulerer fra meg. Det er stort å gifte seg. 476 00:41:31,156 --> 00:41:32,115 Auguri. 477 00:41:34,993 --> 00:41:36,328 Gratulerer. 478 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 -Tenk at han sa det. -Det går bra. 479 00:41:43,210 --> 00:41:44,211 Gratulerer. 480 00:41:45,504 --> 00:41:47,005 Du har ingen verdighet. 481 00:41:49,258 --> 00:41:51,343 La oss dra. Andiamo. 482 00:41:52,302 --> 00:41:54,221 Snakker vi italiensk nå? 483 00:42:16,493 --> 00:42:17,828 Du burde skamme deg. 484 00:42:18,412 --> 00:42:21,331 Du feirer bryllupet til noen du ikke kjenner, 485 00:42:21,832 --> 00:42:24,918 og du vet at det sårer mamma. 486 00:42:25,002 --> 00:42:26,503 Det er du som er en skam. 487 00:42:28,422 --> 00:42:29,923 Du er en skam. 488 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 En sønn som forlot alt. 489 00:42:32,175 --> 00:42:33,677 Hjemmet, familien, 490 00:42:34,428 --> 00:42:35,262 fedrelandet. 491 00:42:36,179 --> 00:42:41,393 -Som om det ikke betød noe. -Jeg vil følge drømmene mine. 492 00:42:42,269 --> 00:42:43,478 Jeg ble alene igjen. 493 00:42:45,856 --> 00:42:46,815 Alene! 494 00:42:46,898 --> 00:42:48,609 Du kunne ha ansatt noen. 495 00:42:49,151 --> 00:42:52,237 Jeg ville ikke ha hvem som helst! 496 00:42:59,369 --> 00:43:00,746 Jeg ville ha deg. 497 00:43:02,497 --> 00:43:03,332 Deg. 498 00:43:06,043 --> 00:43:07,336 Du ville ikke ha meg. 499 00:43:09,338 --> 00:43:13,759 -Du ville ha en kopi av deg selv. -Hva er galt med det? Hva gjorde jeg feil? 500 00:43:14,801 --> 00:43:16,720 Hvorfor dro du? 501 00:43:18,305 --> 00:43:19,389 Si det. 502 00:43:19,473 --> 00:43:20,390 Hør her, pappa. 503 00:43:21,725 --> 00:43:24,019 Jeg dro… 504 00:43:24,895 --> 00:43:28,315 -…for å starte et eget liv. -Jeg forstår deg ikke. 505 00:43:30,067 --> 00:43:30,901 Jeg vet det. 506 00:43:36,156 --> 00:43:38,367 Så du kan ikke godta meg slik jeg er? 507 00:43:40,702 --> 00:43:41,536 Pappa. 508 00:43:42,496 --> 00:43:44,081 Hør her, pappa. Ugresset… 509 00:43:44,915 --> 00:43:47,417 …sykdommen kan komme tilbake når som helst. 510 00:43:51,046 --> 00:43:53,131 Sannheten er at jeg er litt sliten. 511 00:43:55,050 --> 00:43:56,593 Jeg er litt sliten, pappa. 512 00:43:59,971 --> 00:44:02,641 Jeg kan ikke kjempe mot både sykdommen og deg. 513 00:44:06,061 --> 00:44:07,604 Så nå må du ta et valg. 514 00:44:09,314 --> 00:44:11,733 Er vi to sinte menn? 515 00:44:14,861 --> 00:44:16,613 Eller far og sønn? 516 00:44:31,628 --> 00:44:34,548 Den holder ikke så lenge, mamma. 517 00:44:34,631 --> 00:44:37,134 Sier du at du ikke vil spise alt? 518 00:44:37,217 --> 00:44:39,886 Jeg spiser alt før du er tilbake på Sicilia. 519 00:44:41,012 --> 00:44:43,515 Det er sukker i, akkurat slik du liker det. 520 00:44:53,108 --> 00:44:53,984 Gå ut til ham. 521 00:45:01,533 --> 00:45:05,245 Ikke jobb for hardt. 522 00:45:05,829 --> 00:45:09,082 Det er ikke mulig. Kom hit. 523 00:45:09,666 --> 00:45:14,421 Kom hit, jeg vil vise deg den rette måten å plante på. 524 00:45:14,504 --> 00:45:17,924 Gjør du det galt, smaker urtene feil. 525 00:45:18,008 --> 00:45:22,471 -Og smak har betydning for en kokk. -Det er alt som betyr noe, pappa. 526 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Hør her. 527 00:45:25,348 --> 00:45:28,560 Hvis du virkelig vil bli kokk her i Amerika, 528 00:45:30,103 --> 00:45:31,271 så gleder det meg. 529 00:45:34,566 --> 00:45:35,859 Andiamo. 530 00:45:48,747 --> 00:45:51,500 -Har du fortsatt vondt? -Ikke like mye. 531 00:45:54,252 --> 00:45:56,463 Det går bra, pappa. Det er ingenting. 532 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 Vet du hva som har vondt? 533 00:46:00,967 --> 00:46:02,219 -Vet du det? -Hva? 534 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 Dette treet her. 535 00:46:03,970 --> 00:46:07,390 Dette oliventreet. Fordi det står i denne potten. 536 00:46:07,474 --> 00:46:12,187 Jeg gjorde det jeg kunne, men det vil aldri bære frukt. Stol på meg. 537 00:46:16,233 --> 00:46:21,196 Ikke la noen røre denne hagen, for jeg har virkelig stått på. 538 00:46:21,780 --> 00:46:24,282 Du mener det som er igjen av rosebuskene? 539 00:46:24,366 --> 00:46:27,744 Du får vente og se. Til våren. 540 00:46:27,828 --> 00:46:28,745 Ok. 541 00:46:35,585 --> 00:46:36,962 Hun er som moren din. 542 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Ha det, pappa. 543 00:47:13,832 --> 00:47:14,916 Min sønn. 544 00:47:20,088 --> 00:47:21,590 Du har utført et mirakel. 545 00:47:25,343 --> 00:47:28,513 Men nå ville det vært et sant mirakel med en baby. 546 00:47:29,514 --> 00:47:33,518 Det ville gitt ham mer styrke, mer liv. 547 00:47:45,196 --> 00:47:46,990 DESEMBER 2004 548 00:48:15,936 --> 00:48:16,770 Amy. 549 00:48:18,605 --> 00:48:19,606 Det går bra. 550 00:48:22,359 --> 00:48:23,568 Du er vakker. 551 00:48:28,031 --> 00:48:28,865 Jeg mener det. 552 00:48:45,757 --> 00:48:46,591 Det går bra. 553 00:50:22,145 --> 00:50:23,313 Lino? 554 00:50:25,899 --> 00:50:26,733 Lino. 555 00:50:27,275 --> 00:50:30,153 -Jeg kommer, Lino. Hva er det? -Jeg er dårlig. 556 00:50:30,904 --> 00:50:33,114 -Jeg henter bicarbonato. -Nei, amore. 557 00:50:36,284 --> 00:50:37,702 Jeg sa at jeg er dårlig. 558 00:50:40,246 --> 00:50:41,164 Tror du… 559 00:50:41,998 --> 00:50:43,917 Jeg tror jeg har fått medisinen. 560 00:52:45,538 --> 00:52:52,086 Tekst: Mari Walle Thorsen