1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,851 Pamiętaj, że nie znają ani słowa po angielsku. 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Bez obaw. Znam kilka słów po włosku. 4 00:00:20,229 --> 00:00:21,147 MIESIĄC PÓŹNIEJ 5 00:00:21,230 --> 00:00:24,067 Zacznę od: „Gdzie byliście na weselu?”. 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,277 ZIMA 2004 ROKU 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,406 Źle potraktowali moje dziecko i tyle. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,491 Są. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 Nigdy nie widzieli ruchomych schodów. 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 Nogi wam nie działają? 11 00:00:47,632 --> 00:00:48,466 Przepraszam. 12 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Przepraszam. 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,887 Giacomo, jestem Amy. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,014 Przepraszam. 15 00:00:56,599 --> 00:00:57,433 Ostrożnie. 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,438 Gdzie jest Lino? 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,774 Odpoczywa w domu. 18 00:01:05,358 --> 00:01:06,400 Jak się czuje? 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,444 W porządku. 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 To moja matka, Lynn. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,452 W porządku? Miło mi poznać. 22 00:01:16,953 --> 00:01:18,329 Idziemy? 23 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 Mamo? 24 00:01:42,812 --> 00:01:44,689 - Wezmę torby. - Dziękuję. 25 00:01:55,825 --> 00:01:57,368 Lino, jesteśmy. 26 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 Wciąż wyglądam chudo. 27 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Może załóż to. 28 00:03:03,935 --> 00:03:05,228 Cześć, przystojniaku. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,480 Przesyłka specjalna. 30 00:03:09,440 --> 00:03:10,274 Mama. 31 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Kochanie. 32 00:03:17,573 --> 00:03:18,491 Kochany synku. 33 00:03:24,622 --> 00:03:25,581 Twój ojciec… 34 00:03:31,087 --> 00:03:33,547 Pytałam lekarza, co możemy zrobić. 35 00:03:34,173 --> 00:03:37,385 - Masz gorączkę? - Nic mi nie jest. 36 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 - Połóż się. - Nie trzeba. 37 00:03:42,848 --> 00:03:44,976 Połóż się. Powoli. 38 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Zajmę się tobą. 39 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 Czyli możecie je nosić. 40 00:04:33,858 --> 00:04:34,692 Co? 41 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Jasne. 42 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Nie wiem, o co pytasz. Amahle! 43 00:04:59,884 --> 00:05:01,260 Wyjęła je z lodówki. 44 00:05:01,344 --> 00:05:04,889 Włosi nie trzymają pomidorów w lodówce. Niech robi, co chce. 45 00:05:06,599 --> 00:05:08,642 Macie mąkę? 46 00:05:08,726 --> 00:05:09,643 Tak. 47 00:05:10,311 --> 00:05:12,772 Chwileczkę. Jest tutaj. 48 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 A garnki? 49 00:05:16,484 --> 00:05:20,321 - Nie wiem, jak ją powstrzymać. - Tak się nim opiekuje. 50 00:05:20,404 --> 00:05:21,238 Nie. 51 00:05:22,907 --> 00:05:26,035 Muszę spakować Lino do szpitala na jutro. 52 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 Jak mogę pomóc? 53 00:05:33,918 --> 00:05:36,253 - Daj jej, czego chce. - Dobrze. 54 00:05:41,092 --> 00:05:47,098 Sama zrobisz sobie fartuch. Wspaniale. 55 00:05:57,691 --> 00:05:59,318 Daj to Lino. 56 00:05:59,402 --> 00:06:03,155 Nie może tego zjeść. 57 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Jak to? 58 00:06:05,157 --> 00:06:10,871 Jutro ma operację. Może zjeść coś lekkiego. 59 00:06:11,705 --> 00:06:15,501 Od chemii wszystko smakuje mu jak metal. 60 00:06:16,127 --> 00:06:19,213 - Co może zjeść na obiad? - Chwileczkę. 61 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Zje to. 62 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 Oraz to. 63 00:06:29,223 --> 00:06:32,476 - To nie obiad. - Wiem, ale… 64 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Spójrz, czym go karmi. 65 00:06:35,688 --> 00:06:39,567 Takie są zalecenia lekarza. Proszę. 66 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Spójrzcie. 67 00:06:44,113 --> 00:06:49,410 Jutro jest operacja. Przez dwa dni zostanie w szpitalu. 68 00:06:49,493 --> 00:06:53,956 Potem wrócimy do lekarza pierwszego dnia po Świętach, 69 00:06:54,039 --> 00:06:56,625 by zobaczył, jak ma się Lino. 70 00:06:56,709 --> 00:07:00,963 Dzień po Świętach? To święty dzień. 71 00:07:10,681 --> 00:07:13,893 Pieliłem grządki kilka godzin, a to nie koniec. 72 00:07:15,060 --> 00:07:17,897 Dobrze, że Lino już tego nie robi. 73 00:07:17,980 --> 00:07:19,273 To nie dla niego. 74 00:07:21,192 --> 00:07:23,819 Rośliny są źle posadzone. 75 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 I doniczka na drzewo oliwne? 76 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 Ameryka. 77 00:07:31,827 --> 00:07:33,746 Nie ma sera? Nie używają go tu? 78 00:07:36,040 --> 00:07:36,999 Przepraszam. 79 00:07:38,250 --> 00:07:39,919 Nie przywitasz się z nim? 80 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 Czemu nie? 81 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Nie rozumiem tego. 82 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Przyleciałeś taki kawał i… 83 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Zaczekaj. 84 00:07:58,229 --> 00:07:59,647 Nie martw się. 85 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 Wie, że tu jestem. 86 00:08:05,528 --> 00:08:06,362 W porządku. 87 00:08:12,493 --> 00:08:14,495 Nie ma czegoś, by wytrzeć usta? 88 00:08:36,433 --> 00:08:38,060 Nie zamieszkam tam. 89 00:08:38,143 --> 00:08:41,689 Nie chcę, byś się nudził. 90 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - iPod ci się przyda. - Tak, dzięki. 91 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 - Pamiętaj o… - Tak. 92 00:08:48,404 --> 00:08:50,489 Notatnik, jasne. 93 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 A twój ojciec ukrywa się w ogrodzie. 94 00:08:58,539 --> 00:08:59,373 Serio? 95 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 Niech zostanie tam na noc. 96 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Lino. 97 00:09:21,020 --> 00:09:21,854 Boję się. 98 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 Seksowny fartuch. 99 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Naprawdę myślisz, że pomylą kolana? 100 00:11:16,844 --> 00:11:17,678 Nie. 101 00:11:20,097 --> 00:11:21,515 Niech wiedzą, 102 00:11:23,142 --> 00:11:25,060 że jesteś kimś więcej niż guzem. 103 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Ludzie cię kochają. 104 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Zwłaszcza ja. 105 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 Zabrali go na salę operacyjną? 106 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Niedługo. 107 00:11:58,302 --> 00:11:59,762 Ile to potrwa? 108 00:11:59,845 --> 00:12:03,015 Około czterech godzin. 109 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 O co ona pyta? 110 00:12:05,726 --> 00:12:09,021 Ile potrwa operacja. Powiedziałam, że cztery godziny. 111 00:12:09,104 --> 00:12:12,149 - Co jej powiedziałaś? - Że potrwa cztery godziny. 112 00:12:12,232 --> 00:12:14,318 - Nie słuchałeś? - Nie wtrącaj się. 113 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Wszyscy są zestresowani. Mam olejek lawendowy. 114 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Obniży ciśnienie. 115 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Wiedzą, że mam holistyczny sklep, Chakra Khan? 116 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 - Powiedz im, kto to. - Mamo. 117 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 Nie mam siły być tłumaczką. 118 00:12:29,792 --> 00:12:30,793 Cześć, kochanie. 119 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 - Spokojnie, jestem. - Dobrze. 120 00:12:36,215 --> 00:12:38,050 Dobrze, że jesteście. 121 00:12:39,301 --> 00:12:43,305 To Filomena i Giacomo, rodzice Lino. 122 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 Moja siostra, Zora. 123 00:12:46,183 --> 00:12:49,019 - Mój tata, Hershel. - Kto to? 124 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Jestem macochą Amy. 125 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Znasz włoski? 126 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 - Byłaś we Włoszech? - Chwilkę. 127 00:12:54,942 --> 00:12:57,486 Dopiero uczy się włoskiego. 128 00:12:58,737 --> 00:13:01,532 - Kiedy się czegoś dowiemy? - Za kilka godzin. 129 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Musi być ci ciężko. Potrzebujesz czegoś? 130 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 Nie, tylko was. 131 00:13:08,288 --> 00:13:09,373 Usiądę. 132 00:13:15,879 --> 00:13:17,089 Będzie dobrze. 133 00:13:19,550 --> 00:13:20,425 W porządku. 134 00:14:23,697 --> 00:14:24,656 Powtórz. 135 00:14:25,782 --> 00:14:27,618 Nic mu nie będzie. 136 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 Dziękuję. 137 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Twoja mama zasnęła? 138 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Medytuje. To jej modlitwa. 139 00:14:44,384 --> 00:14:46,845 Cześć. Nie musieliście. 140 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Musieliśmy. 141 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Nikt nie powstrzyma Donny Reed. 142 00:14:50,265 --> 00:14:54,645 Zrobiłem batoniki cytrynowe, gdybyście potrzebowali cukru. 143 00:14:54,728 --> 00:14:57,481 Przyda nam się coś słodkiego. 144 00:14:58,106 --> 00:15:00,150 Kiedy operacja się skończy? 145 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Jakieś wieści? 146 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Spytamy jej, czy czegoś potrzebuje? 147 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 Zostaw ją. 148 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Może niech ktoś zmieni kanał. 149 00:15:38,647 --> 00:15:40,273 Załatwię to, panie Wheeler. 150 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 - Rodzina Lino Ortolano? - Tak. 151 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 Zaraz przyjdzie chirurg. 152 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Co? 153 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Idź po Amy. Poszukam rodziców Lino. 154 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Amy. 155 00:15:58,834 --> 00:16:00,377 - Co się stało? - Nie wiem. 156 00:16:00,460 --> 00:16:02,671 Zaraz przyjdzie chirurg. Chodź. 157 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Teraz? 158 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Za wcześnie. 159 00:16:09,011 --> 00:16:11,888 Jestem. Co z nim? 160 00:16:13,515 --> 00:16:16,601 Usunęliśmy guza. Wszystko wygląda dobrze. 161 00:16:16,685 --> 00:16:20,147 Wyślemy próbki do zbadania. Więcej powie onkolog Lino, 162 00:16:20,230 --> 00:16:24,609 ale od 20 minut pani mąż nie ma już guza w kolanie. 163 00:16:26,278 --> 00:16:28,613 - Dzięki Bogu. - Wiedziałam, że da radę. 164 00:16:35,412 --> 00:16:38,165 To koniec. Już nie ma guza. 165 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 To koniec. 166 00:16:49,885 --> 00:16:53,889 Kochany. Jesteś taki silny. Bóg jest z tobą. 167 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Cześć, mamo. 168 00:16:56,058 --> 00:16:56,933 Udało się. 169 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Wszystko usunęli. 170 00:17:01,188 --> 00:17:03,065 Za kilka dni wrócisz do domu. 171 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Tak. 172 00:17:07,611 --> 00:17:08,445 Udało się. 173 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 Przyniósłbyś mi kawy? 174 00:18:21,518 --> 00:18:22,727 Mój syn chce kawy? 175 00:18:26,064 --> 00:18:27,107 Oczywiście. 176 00:18:48,003 --> 00:18:49,045 Kawa. 177 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Nie. 178 00:18:54,176 --> 00:18:57,012 Kawa jest za darmo. Na końcu korytarza. 179 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 - Nie. - Zaprowadzę pana. 180 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Chodźmy. 181 00:19:03,351 --> 00:19:04,186 Tędy. 182 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Tutaj. 183 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 Właśnie się parzy, więc będzie świeża. 184 00:19:31,129 --> 00:19:32,339 To dla syna. 185 00:19:34,674 --> 00:19:38,303 Gdy miał około dziesięć lat, 186 00:19:38,386 --> 00:19:41,181 zabrał auto i miał wypadek. 187 00:19:41,264 --> 00:19:45,977 Uderzył w mur. Był z moim bratem. Straszny idiota. 188 00:19:46,561 --> 00:19:47,812 Trafił do szpitala. 189 00:19:48,313 --> 00:19:51,191 Złamał nogę. Wtedy powiedziałem mu: 190 00:19:51,983 --> 00:19:53,777 „Przez twój numer… 191 00:19:58,907 --> 00:20:00,909 nie kupimy kolorowego telewizora”. 192 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Tak powiedziałem. 193 00:20:10,126 --> 00:20:12,712 Nie mogłem wyznać, że byłem przerażony. 194 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 Bo… 195 00:20:16,049 --> 00:20:17,676 to coś strasznego dla ojca, 196 00:20:19,719 --> 00:20:21,429 gdy jego syn jest w szpitalu. 197 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Proszę. 198 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 Posłuchaj. 199 00:20:40,573 --> 00:20:46,037 Wcale się o ciebie nie martwiłem. Prędzej martwiłem się o tego niedźwiedzia. 200 00:21:15,066 --> 00:21:16,568 Co, u licha? 201 00:21:18,737 --> 00:21:20,113 Czemu nie powiedziałaś? 202 00:21:20,697 --> 00:21:23,491 Zrobili to, gdy po ciebie pojechałam. 203 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 Boże. 204 00:21:36,755 --> 00:21:37,630 Przepraszam. 205 00:21:44,095 --> 00:21:45,305 Jak się czujesz? 206 00:21:45,805 --> 00:21:49,642 Tak sobie. Czemu ścinasz róże? 207 00:21:49,726 --> 00:21:54,397 Uczyłem cię, że trzeba ścinać je zimą, 208 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 bo inaczej nie zakwitną. 209 00:22:02,822 --> 00:22:03,698 Ostrożnie. 210 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Co zrobiłaś? 211 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Chodźmy. 212 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 Chce ci się pić? 213 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 Przyniosę ci wody. 214 00:22:22,884 --> 00:22:25,970 Pomożesz mi zaprowadzić go do łóżka? 215 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 Do łóżka? 216 00:22:27,263 --> 00:22:28,973 Prześcieradła są mokre. 217 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Mamy suszarkę. 218 00:22:31,893 --> 00:22:34,479 Byłoby szybciej i mógłby odpoczywać. 219 00:22:36,731 --> 00:22:41,277 Pierwszy raz od tak dawna oglądają razem telewizję. 220 00:22:42,654 --> 00:22:43,905 Tato! 221 00:22:44,614 --> 00:22:48,743 Ogłuchniemy tu. Ścisz trochę. 222 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Nie rozumiem, co mówią 223 00:22:51,037 --> 00:22:53,456 Podgłaśnianie nie pomoże. 224 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 Nie macie włoskich kanałów. 225 00:22:57,293 --> 00:22:59,879 Co mam zrobić? Wyłączyć telewizor? 226 00:23:06,219 --> 00:23:08,304 Powiedz im, że zaraz obiad. 227 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 Nie może jeść bakłażana. 228 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 Przecież nie zje samego banana. 229 00:23:16,062 --> 00:23:17,897 Rozchoruje się. 230 00:23:19,190 --> 00:23:22,277 Już jest chory. Niech chociaż się naje. 231 00:23:24,904 --> 00:23:27,323 Przywiozłam składniki na cuccidati. 232 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 Świąteczne ciastka? 233 00:23:30,452 --> 00:23:34,998 Nie zje ich, mają za dużo cukru. 234 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Czemu nie jesz? 235 00:24:01,941 --> 00:24:02,817 Jem. 236 00:24:04,360 --> 00:24:05,904 Tylko przebierasz. 237 00:24:08,406 --> 00:24:12,035 Wystraszysz matkę, jeśli nic nie zjesz. 238 00:24:14,954 --> 00:24:16,956 Nie lubisz już domowego jedzenia? 239 00:24:32,722 --> 00:24:33,723 Od mamy. 240 00:24:33,806 --> 00:24:36,100 Mogłem nie jeść tego bakłażana. 241 00:24:36,851 --> 00:24:37,685 Wiem. 242 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Wydałam cię lekarzowi. 243 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Zdrajczyni. 244 00:24:44,400 --> 00:24:47,445 Musiałam się upewnić, że mogę ci to dać. 245 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 Muszę wykupić leki przeciwbólowe i Xanax. 246 00:24:50,114 --> 00:24:53,493 Przetrwam ten tydzień i pójdziemy do dr. Atluriego. 247 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 Xanax jest dla mnie. 248 00:24:56,538 --> 00:24:59,040 Mieszkałem z nimi 20 lat. To nic takiego. 249 00:24:59,123 --> 00:25:01,334 Boże, tak mnie stresują. 250 00:25:02,085 --> 00:25:06,506 Jutro wykupię te recepty. Poczuję się dużo lepiej. 251 00:25:09,008 --> 00:25:13,513 Tylko zajedź do sklepu. Ojciec będzie chciał chleb. 252 00:25:14,305 --> 00:25:16,224 Dobrze, kupię chleb. 253 00:25:16,849 --> 00:25:19,644 Musisz zabrać go ze sobą. 254 00:25:20,603 --> 00:25:22,897 Nie ma mowy. 255 00:25:22,981 --> 00:25:24,399 - Proszę. - Lino. 256 00:25:24,482 --> 00:25:27,527 W Castelleone codziennie chodzi po chleb. 257 00:25:27,610 --> 00:25:30,572 Tutaj jeszcze nie miał okazji. 258 00:25:31,072 --> 00:25:34,492 Niech ma jakieś zadanie i poczuje się jak w domu. 259 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 Boże. Dobrze. 260 00:25:37,996 --> 00:25:38,997 Do kogo dzwonisz? 261 00:25:39,080 --> 00:25:41,749 Do Zory. Załatwiamy włoskie kanały. 262 00:25:41,833 --> 00:25:44,294 Zrobię mu tu prawdziwą Sycylię. 263 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 Nie można tu jeść. 264 00:25:50,967 --> 00:25:53,845 - Co się dzieje? - Zaraz porozmawiamy. 265 00:25:53,928 --> 00:25:57,307 Chce mnie oszukać. Wie, że jestem Sycylijczykiem. 266 00:25:57,390 --> 00:26:01,728 - Niby skąd? - Tacy są Włosi z północy. 267 00:26:01,811 --> 00:26:03,855 - Zna pani włoski? - To mój teść. 268 00:26:03,938 --> 00:26:10,278 - Nie może jeść chleba w sklepie. - Zjadasz chleb? 269 00:26:10,361 --> 00:26:12,572 Przecież muszę spróbować. 270 00:26:12,655 --> 00:26:17,035 Wie pan co? Ten chleb jest do wyrzucenia. 271 00:26:17,118 --> 00:26:20,830 To chleb na zakwasie. 272 00:26:20,913 --> 00:26:24,626 Przywykł do innego pieczywa. 273 00:26:24,709 --> 00:26:27,629 Bez obaw, zapłacę za to. 274 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 Zabierz mnie do piekarni. 275 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 Nie czegoś takiego. 276 00:26:32,216 --> 00:26:38,306 Mają tu chleb, ryby, leki. Mięso też sprzedaje? 277 00:26:38,389 --> 00:26:42,477 To miejsce nie ma sensu! Mam dość. 278 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Dziękuję. 279 00:26:53,613 --> 00:26:55,657 Nie dotykaj! 280 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 Nie wiem. Sam spróbuj. 281 00:26:58,493 --> 00:27:00,870 - Nie! - Dobra. 282 00:27:02,622 --> 00:27:07,543 Wszyscy chcieli odwiedzić Lino, a żaden nie umie ustawić kanałów. 283 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Kupiliśmy coś o nazwie DishTV. 284 00:27:10,421 --> 00:27:13,966 - I nie da się nic oglądać. - Zaraz to rozgryziemy. 285 00:27:14,050 --> 00:27:17,804 Nic nie zrobiłeś. Tylko rozkazuje. 286 00:27:17,887 --> 00:27:19,597 Pasuje do Zory. 287 00:27:19,681 --> 00:27:20,640 Słyszałam! 288 00:27:21,516 --> 00:27:24,811 Daj to Filomenie. 289 00:27:25,812 --> 00:27:28,439 Sprawdzę kable. 290 00:27:28,523 --> 00:27:32,193 Zostaw to im, tato. 291 00:27:32,276 --> 00:27:34,320 Wuj Franco mnie tego uczył. 292 00:27:37,490 --> 00:27:39,033 - Kochanie. - Jak tam? 293 00:27:44,580 --> 00:27:45,415 Dobrze. 294 00:27:48,584 --> 00:27:49,419 W końcu. 295 00:27:52,422 --> 00:27:55,425 Czy w tym domu może być więcej ludzi? 296 00:27:55,508 --> 00:27:57,677 Wesołych świąt! 297 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 Małe świąteczne co nieco. 298 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Umoja! 299 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Niech będzie nam Ujima. 300 00:28:13,276 --> 00:28:14,193 Czas jeść. 301 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 Jak powiedzieć: „Już jadłam”? 302 00:28:23,286 --> 00:28:26,205 Skąd pochodzi twój ojciec? 303 00:28:26,289 --> 00:28:28,374 Z Aliminusy, niedaleko Cerdy. 304 00:28:29,208 --> 00:28:30,251 Kojarzy pan? 305 00:28:30,334 --> 00:28:33,838 Tak, bardzo dobrze. 306 00:28:33,921 --> 00:28:39,218 - Twój ojciec był w Ameryce? - Tak, po narodzinach syna. 307 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 - Masz syna? - Tak. 308 00:28:42,555 --> 00:28:43,723 Ma syna. 309 00:28:44,640 --> 00:28:48,394 Rodzice muszą być szczęśliwi. 310 00:28:48,478 --> 00:28:53,357 - Cudownie mieć wnuka. - Tak. 311 00:28:53,441 --> 00:28:55,777 - Jak ma na imię? - Matteo. 312 00:28:57,945 --> 00:28:59,864 Jest jeszcze mały? 313 00:28:59,947 --> 00:29:01,783 Tak. 314 00:29:01,866 --> 00:29:04,076 - Malutki. - Ile ma lat? 315 00:29:04,160 --> 00:29:06,496 Niecałe dwa. 316 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 - Dobrze sypia? - Tak. 317 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Wiesz, jakie to uczucie? 318 00:29:46,536 --> 00:29:47,370 Nie. 319 00:30:12,103 --> 00:30:13,604 Nie miałam dokąd pójść. 320 00:30:27,618 --> 00:30:29,120 Nigdy nie piję szkockiej. 321 00:30:31,122 --> 00:30:34,208 A jednak wybrałaś najdroższą. 322 00:30:38,212 --> 00:30:40,047 Wybacz, jeśli przeszkadzam. 323 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 Ving Rhames gra drag queen o imieniu Holiday. 324 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Może poczekać. 325 00:30:49,265 --> 00:30:50,933 Jest mi ciężko. 326 00:30:52,184 --> 00:30:54,770 Nie musisz się za to obwiniać. 327 00:30:55,646 --> 00:30:57,648 Opieka i tak jest już ciężka. 328 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Jest ciężko. 329 00:31:02,695 --> 00:31:04,030 Znam to. 330 00:31:07,325 --> 00:31:11,162 To ja i Anthony, moja pierwsza miłość. 331 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 Cudowny. 332 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 Nie ty jedna miałaś włoskiego księcia. 333 00:31:28,179 --> 00:31:30,306 - To z Nowego Jorku? - Tak. 334 00:31:32,016 --> 00:31:34,268 Zachorował, gdy byłem w twoim wieku. 335 00:31:36,479 --> 00:31:39,357 Nie życzyłbym tego najgorszemu wrogowi. 336 00:31:41,484 --> 00:31:46,197 Walka z bezimiennymi demonami, które chcą obrabować cię z miłości. 337 00:31:47,615 --> 00:31:48,950 Nie każdy da radę. 338 00:31:49,992 --> 00:31:50,826 Tak. 339 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 Nie musisz tego robić. 340 00:31:59,585 --> 00:32:00,586 Czego? 341 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Opiekować się Lino? 342 00:32:05,508 --> 00:32:09,303 To mój mąż, który walczy z rakiem. 343 00:32:09,387 --> 00:32:11,931 - Nie zostawię go. - Jeśli tak postanowisz. 344 00:32:12,014 --> 00:32:13,099 Jeśli? 345 00:32:13,182 --> 00:32:16,352 Jeśli zostaniesz, wiedz, na co się piszesz. 346 00:32:17,520 --> 00:32:19,855 Gdy ludzie bardzo cierpią, 347 00:32:19,939 --> 00:32:21,983 ból staje się całym ich życiem. 348 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Pochłania całe ich otoczenie i relacje. 349 00:32:26,112 --> 00:32:29,407 Jeśli nie będziesz ostrożna, możesz się zatracić. 350 00:32:30,741 --> 00:32:34,578 Przykro mi z powodu Anthony’ego, ale z nami jest inaczej. 351 00:32:35,454 --> 00:32:37,623 Lino przeszedł operację. 352 00:32:39,542 --> 00:32:40,584 Wyjdzie z tego. 353 00:32:42,003 --> 00:32:45,798 Za kilka dni pójdziemy do lekarza i będzie po wszystkim. 354 00:32:46,382 --> 00:32:47,508 A jeśli nie? 355 00:32:49,176 --> 00:32:50,052 Co wtedy? 356 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Dzięki za szkocką. 357 00:34:34,365 --> 00:34:36,450 - Lino, Amy. - Witamy. 358 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 - Jak święta? - Dobrze. 359 00:34:39,078 --> 00:34:42,039 - To rodzice Lino? - Tak. Giacomo. 360 00:34:42,623 --> 00:34:44,041 I Filomena. 361 00:34:44,125 --> 00:34:46,836 - Miło mi. - Przylecieliście z daleka. 362 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 Wszyscy chcą usłyszeć dobre wieści. 363 00:34:51,549 --> 00:34:55,427 Przejrzałem raporty. Operacja przebiegła idealnie. 364 00:34:58,264 --> 00:35:01,725 Nie mam już raka. Operacja się udała. 365 00:35:01,809 --> 00:35:04,186 - Dobrze. - Dzięki Bogu. 366 00:35:04,270 --> 00:35:07,481 To oznacza, że mamy więcej opcji leczenia. 367 00:35:07,565 --> 00:35:09,150 Jak to? 368 00:35:09,233 --> 00:35:11,861 Po co mi leczenie? 369 00:35:11,944 --> 00:35:14,613 Mięśniakomięsak ma nawroty. 370 00:35:14,697 --> 00:35:17,241 Przenika po ciele w tkankach miękkich. 371 00:35:17,324 --> 00:35:20,202 Wymaga chemii podtrzymującej. 372 00:35:20,703 --> 00:35:21,704 Co on mówi? 373 00:35:22,413 --> 00:35:24,165 Próbuję zrozumieć. 374 00:35:24,248 --> 00:35:27,209 Mogę pożyczyć długopis? 375 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Dziękuję. 376 00:35:31,505 --> 00:35:32,339 Proszę. 377 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 Czemu twoja żona płacze? 378 00:35:37,761 --> 00:35:41,265 Ten rak jest jak chwast. Może wrócić nawet po wyrwaniu. 379 00:35:43,225 --> 00:35:46,187 Obiecuję, że to dobre wieści. Mamy wiele opcji. 380 00:35:46,270 --> 00:35:49,064 Możemy kontynuować chemię albo… 381 00:35:52,610 --> 00:35:54,570 zapisać cię na badania kliniczne 382 00:35:54,653 --> 00:35:57,907 nowego leku przedstawionego na konferencji w Szwajcarii. 383 00:35:59,909 --> 00:36:01,577 Co powiedział? 384 00:36:01,660 --> 00:36:03,996 Wyjaśnia, jak leczyć Lino. 385 00:36:04,079 --> 00:36:09,585 - Przecież mu lepiej. - Słuchaj lekarza. 386 00:36:09,668 --> 00:36:13,172 To propozycja tylko dla kogoś tak młodego i zdrowego jak ty. 387 00:36:13,255 --> 00:36:19,178 To szansa na dłuższe życie. Otwarcie restauracji, dzieci. 388 00:36:23,599 --> 00:36:24,725 Chcę tego. 389 00:36:24,808 --> 00:36:27,686 Muszę poinformować o ryzyku. 390 00:36:27,770 --> 00:36:29,563 To badanie ze ślepą próbą. 391 00:36:29,647 --> 00:36:33,150 Tylko część pacjentów otrzyma prawdziwy lek. 392 00:36:33,901 --> 00:36:35,945 Reszta otrzyma placebo. 393 00:36:38,280 --> 00:36:40,115 Co to oznacza? 394 00:36:41,200 --> 00:36:43,202 Co wtedy dostanę? 395 00:36:43,285 --> 00:36:46,664 Cukier. Tylko tak można ocenić skuteczność. 396 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Lino, co to jest placebo? 397 00:36:51,835 --> 00:36:53,295 Tabletka z cukru. 398 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 Z cukru? 399 00:36:55,923 --> 00:37:00,261 Lekarz da mojemu synowi tabletkę z cukru? 400 00:37:02,096 --> 00:37:03,389 Gdzie się uczył? 401 00:37:03,472 --> 00:37:06,183 Testują nowy lek. 402 00:37:06,267 --> 00:37:09,061 Na tobie? 403 00:37:09,144 --> 00:37:12,856 To ciężki wybór, ale jeśli chcesz się zapisać, 404 00:37:13,440 --> 00:37:15,484 nie możemy zwlekać. 405 00:37:15,567 --> 00:37:18,320 Ilość miejsc jest ograniczona. 406 00:37:18,404 --> 00:37:22,157 Czemu nie da ci prawdziwego leku, skoro go mają? 407 00:37:22,241 --> 00:37:23,951 Nie, Giacomo. 408 00:37:24,702 --> 00:37:26,412 Możemy wyjść? 409 00:37:28,372 --> 00:37:29,498 Teraz. 410 00:37:42,886 --> 00:37:46,557 Lino musi podjąć najtrudniejszą decyzję w życiu. 411 00:37:47,474 --> 00:37:49,518 Wybór należy do niego. 412 00:37:49,601 --> 00:37:51,812 Do niego, rozumiesz? 413 00:37:51,895 --> 00:37:58,110 Ma świetnego lekarza, który daje mu szansę, by przeżył. 414 00:37:59,194 --> 00:38:00,863 Zostaw go w spokoju. 415 00:38:00,946 --> 00:38:03,198 Co to za eksperymentalny lek? 416 00:38:03,741 --> 00:38:09,496 - To żadne leczenie. - Nie czas na dyskusje o medycynie. 417 00:38:10,122 --> 00:38:14,043 Musisz zaufać synowi, bo to jego życie. 418 00:38:14,793 --> 00:38:16,378 Posłuchaj mnie. 419 00:38:18,839 --> 00:38:23,385 Zawsze jestem po jego stronie. 420 00:38:24,219 --> 00:38:27,389 Jeśli nie uszanujesz wyborów syna, 421 00:38:27,931 --> 00:38:30,851 lepiej od razu wróć na Sycylię. 422 00:38:35,647 --> 00:38:40,652 Testy rozpoczną się od razu. Cały czas będziesz pod moją opieką. 423 00:38:55,042 --> 00:38:57,920 Dobrze, jestem chętny. 424 00:39:03,175 --> 00:39:04,843 A jeśli nie dostaniesz leku? 425 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Jak to mówicie w Teksasie, idę na całość. 426 00:39:19,608 --> 00:39:22,861 Kto by pomyślał, że połączą nas żeberka? 427 00:39:23,654 --> 00:39:27,449 - Nie można się spierać z pełnymi ustami. - To wasze powiedzenie? 428 00:39:27,533 --> 00:39:28,534 Powinno być. 429 00:39:29,743 --> 00:39:32,329 Razem z Zorą… 430 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 chcieliśmy… 431 00:39:35,249 --> 00:39:38,210 Szczęśliwego Nowego Roku. 432 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 Wzajemnie! 433 00:39:39,795 --> 00:39:42,339 Za szczęście i zdrowie. 434 00:39:44,299 --> 00:39:46,301 Gdzie chcecie być za rok? 435 00:39:48,303 --> 00:39:49,138 Wśród żywych. 436 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 - Tak? - Kolego. 437 00:40:00,441 --> 00:40:03,152 Chyba przesadziłeś z whiskey. 438 00:40:03,235 --> 00:40:07,281 Nic się nie stało. Skoro mowa o zdrowiu, 439 00:40:07,364 --> 00:40:10,409 chcieliśmy wam o czymś powiedzieć. 440 00:40:10,492 --> 00:40:11,326 Tak. 441 00:40:13,412 --> 00:40:16,874 Zgłosiłem się na testy kliniczne nowego leku. 442 00:40:18,959 --> 00:40:22,254 Co oznacza, że może otrzymać placebo. 443 00:40:22,796 --> 00:40:26,216 Gdybym otrzymał prawdziwy lek, 444 00:40:27,134 --> 00:40:29,136 powinienem czuć się już gorzej. 445 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 - Ale czekamy. - Macie nas. 446 00:40:36,727 --> 00:40:37,895 Wszystkich. 447 00:40:38,562 --> 00:40:41,023 Nie musisz przechodzić przez to sam. 448 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 Przetłumacz im. 449 00:40:46,320 --> 00:40:49,656 Tata powiedział, że Lino nie jest sam. 450 00:40:53,535 --> 00:40:56,914 Nie wiedziałam, że jest tu tyle miłości. 451 00:40:57,623 --> 00:40:58,874 Do mojego syna. 452 00:41:03,754 --> 00:41:05,672 My też mamy wieści. 453 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 - Zaręczyliśmy się. - Żartujesz. 454 00:41:08,967 --> 00:41:13,180 Co? Cudownie. Tak się cieszymy! 455 00:41:13,263 --> 00:41:16,892 Tak długo czekałam, by mieć go na ręce. 456 00:41:16,975 --> 00:41:19,603 Boże. 457 00:41:19,686 --> 00:41:22,606 - Czarne wnuki nadchodzą. - Kosztował niemało. 458 00:41:26,735 --> 00:41:31,073 Pogratuluj im. Wesele to ważna sprawa. 459 00:41:34,993 --> 00:41:36,328 Gratulacje. 460 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 - Nie wierzę. - Spokojnie. 461 00:41:43,210 --> 00:41:44,211 Gratulacje. 462 00:41:45,462 --> 00:41:46,421 Nie masz honoru. 463 00:41:49,258 --> 00:41:50,133 Chodźmy. 464 00:41:52,302 --> 00:41:54,221 Teraz gadamy po włosku? 465 00:42:16,493 --> 00:42:20,747 Powinno ci być wstyd. Świętujesz wesele obcych osób. 466 00:42:21,748 --> 00:42:24,918 Wiesz, jak to boli matkę. 467 00:42:25,002 --> 00:42:26,336 To za ciebie mi wstyd. 468 00:42:28,422 --> 00:42:29,923 Ciebie. 469 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 Porzuciłeś wszystko. 470 00:42:32,175 --> 00:42:33,677 Dom, rodzinę, 471 00:42:34,428 --> 00:42:35,262 ziemię. 472 00:42:36,179 --> 00:42:41,393 - Jakby to było nic. - Chcę spełniać marzenia. 473 00:42:42,269 --> 00:42:43,478 Zostawiłeś mnie. 474 00:42:45,856 --> 00:42:46,815 Samego! 475 00:42:46,898 --> 00:42:48,609 Mogłeś kogoś zatrudnić. 476 00:42:49,151 --> 00:42:52,237 Nie chciałem byle kogo! 477 00:42:59,369 --> 00:43:00,329 Chciałem ciebie. 478 00:43:02,497 --> 00:43:03,332 Syna. 479 00:43:06,043 --> 00:43:07,169 Nie chciałeś mnie. 480 00:43:09,338 --> 00:43:10,839 Tylko drugiego siebie. 481 00:43:10,922 --> 00:43:13,634 Co w tym takiego? Zrobiłem coś źle? 482 00:43:14,801 --> 00:43:16,720 Czemu wyjechałeś? 483 00:43:18,305 --> 00:43:19,389 Powiedz. 484 00:43:19,473 --> 00:43:20,307 Posłuchaj. 485 00:43:21,725 --> 00:43:24,019 Opuściłem dom, 486 00:43:24,895 --> 00:43:26,521 by żyć po swojemu. 487 00:43:27,105 --> 00:43:28,315 Nie rozumiem cię. 488 00:43:30,067 --> 00:43:30,901 Wiem. 489 00:43:36,239 --> 00:43:38,367 Nie umiesz mnie zaakceptować? 490 00:43:42,496 --> 00:43:44,081 Te chwasty, 491 00:43:44,915 --> 00:43:47,167 choroba może wrócić w każdej chwili. 492 00:43:51,046 --> 00:43:52,798 Jestem zmęczony. 493 00:43:55,050 --> 00:43:56,468 Bardzo zmęczony. 494 00:43:59,971 --> 00:44:02,265 Nie mogę walczyć z chorobą i z tobą. 495 00:44:06,061 --> 00:44:07,604 Musisz wybrać. 496 00:44:09,314 --> 00:44:11,733 Będziemy żyć w niezgodzie? 497 00:44:14,861 --> 00:44:16,613 Czy jak ojciec z synem? 498 00:44:31,628 --> 00:44:34,548 Nie mogą stać za długo. 499 00:44:34,631 --> 00:44:37,134 Nie zjesz wszystkiego? 500 00:44:37,217 --> 00:44:39,302 Zjem, nim wrócisz na Sycylię. 501 00:44:41,012 --> 00:44:43,515 Dodałam cukru. Tak jak lubisz. 502 00:44:53,108 --> 00:44:53,984 Idź do niego. 503 00:45:01,533 --> 00:45:05,245 Nie przepracuj się. 504 00:45:05,829 --> 00:45:09,082 Jasne, że nie. Chodź. 505 00:45:09,166 --> 00:45:11,376 Pokażę ci, 506 00:45:12,002 --> 00:45:14,421 jak prawidłowo sadzić rośliny. 507 00:45:14,504 --> 00:45:17,924 Inaczej zioła będą źle smakować. 508 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 A dla kucharza smak to podstawa. 509 00:45:21,052 --> 00:45:22,471 Zdecydowanie, tato. 510 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Posłuchaj. 511 00:45:25,348 --> 00:45:28,560 Jeśli naprawdę chcesz zostać tu kucharzem, 512 00:45:30,103 --> 00:45:31,271 to się cieszę. 513 00:45:34,566 --> 00:45:35,692 Chodźmy. 514 00:45:48,747 --> 00:45:51,500 - Wciąż cię boli? - Już nie tak bardzo. 515 00:45:54,294 --> 00:45:56,004 Nic mi nie jest, tato. 516 00:45:58,799 --> 00:46:02,219 Wiesz, co cierpi? 517 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 To drzewko. 518 00:46:03,970 --> 00:46:07,390 Drzewko oliwne uwięzione w doniczce. 519 00:46:07,474 --> 00:46:12,187 Zrobiłem, co mogłem, ale nigdy nie da owoców. 520 00:46:16,233 --> 00:46:21,196 Niech nikt nie tyka tego ogródka. Napracowałem się w nim. 521 00:46:21,780 --> 00:46:23,657 Mówisz o resztkach moich róż? 522 00:46:24,366 --> 00:46:27,744 Na wiosnę się przekonasz. 523 00:46:27,828 --> 00:46:28,745 Dobrze. 524 00:46:35,585 --> 00:46:36,962 Jest jak twoja matka. 525 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Pa, tato. 526 00:47:13,832 --> 00:47:14,916 Mój synu. 527 00:47:20,088 --> 00:47:21,464 Dokonałaś cudu. 528 00:47:24,843 --> 00:47:28,513 Kolejnym byłoby dziecko. 529 00:47:29,514 --> 00:47:33,518 Dodałoby mu sporo sił. 530 00:47:45,196 --> 00:47:46,990 GRUDZIEŃ 2004 ROKU 531 00:48:15,936 --> 00:48:16,770 Amy. 532 00:48:18,605 --> 00:48:19,606 Spokojnie. 533 00:48:22,359 --> 00:48:23,568 Jesteś piękny. 534 00:48:28,031 --> 00:48:28,865 Naprawdę. 535 00:48:45,757 --> 00:48:46,591 Spokojnie. 536 00:50:27,275 --> 00:50:30,153 - Idę. Co się stało? - Niedobrze mi. 537 00:50:30,904 --> 00:50:33,114 - Pójdę po bicarbonato. - Nie. 538 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Niedobrze mi. 539 00:50:40,246 --> 00:50:41,164 Myślisz… 540 00:50:42,123 --> 00:50:43,917 Dostaję prawdziwy lek. 541 00:52:45,538 --> 00:52:52,086 Napisy: Krzysztof Zając