1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,598 --> 00:00:16,851 Kom ihåg att de inte pratar engelska. 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Jag har lärt mig några italienska fraser. 4 00:00:20,229 --> 00:00:21,147 EN MÅNAD SENARE 5 00:00:21,189 --> 00:00:24,067 Jag börjar med: "Vi saknade er på bröllopet." 6 00:00:24,150 --> 00:00:26,277 VINTERN 2004 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,406 Jag gillar inte hur de behandlade dig. Nu har jag sagt det. 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,491 De är här. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,911 Trappan måste stanna, sen kan vi gå ner. 10 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 De har aldrig sett en rulltrappa. 11 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 Har era ben slutat fungera? 12 00:00:47,632 --> 00:00:48,466 Ursäkta mig. 13 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Ursäkta. 14 00:00:50,802 --> 00:00:52,887 Giacomo, jag heter Amy. 15 00:00:54,180 --> 00:00:55,014 Ursäkta. 16 00:00:56,599 --> 00:00:57,433 Försiktigt. 17 00:01:01,020 --> 00:01:02,438 Och var är Lino? 18 00:01:02,522 --> 00:01:04,774 Lino är hemma och vilar. 19 00:01:05,358 --> 00:01:06,400 Hur mår han? 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,444 Han är okej. Okej. 21 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 Det här är min mamma, Lynn. 22 00:01:13,157 --> 00:01:16,452 Åh. Gick det bra? Trevligt att träffas. 23 00:01:16,953 --> 00:01:18,329 Ska vi åka? Va? 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,247 Ja. 25 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 Sì. Mamma? 26 00:01:42,812 --> 00:01:44,689 -Jag tar väskorna. -Tack. 27 00:01:44,772 --> 00:01:47,316 Filomena. Följ mig, tack. 28 00:01:55,825 --> 00:01:57,368 Lino, vi är här. 29 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 Jag ser så smal ut. 30 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Vi provar den här. Hmm? 31 00:03:03,935 --> 00:03:05,019 Hej, snygging. 32 00:03:06,270 --> 00:03:07,396 Specialleverans. 33 00:03:09,440 --> 00:03:10,274 Mamma. 34 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Min älskling. 35 00:03:17,573 --> 00:03:18,491 Min käre son. 36 00:03:24,622 --> 00:03:25,581 Din far är… 37 00:03:31,087 --> 00:03:33,589 Jag frågade min läkare vad man kunde göra. 38 00:03:33,673 --> 00:03:35,758 Du känns varm. Har du feber? 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,385 Nej, jag mår bra. 40 00:03:40,388 --> 00:03:41,514 Lägg dig ner. 41 00:03:41,597 --> 00:03:42,765 Jag är okej. 42 00:03:42,848 --> 00:03:45,559 Lägg dig ner, min son. Långsamt. Min son… 43 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Jag tar hand om dig nu. 44 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 Så du kan bära den? 45 00:04:33,858 --> 00:04:34,692 Va? 46 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Visst. 47 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Jag vet inte vad du säger. Amahle! 48 00:04:59,884 --> 00:05:01,260 Hon tog ut dem ur kylen. 49 00:05:01,344 --> 00:05:04,889 Italienare har inte tomater i kylen. Låt henne göra sin grej. 50 00:05:06,599 --> 00:05:08,642 Finns det mjöl? Har ni mjöl? 51 00:05:08,726 --> 00:05:09,643 Ja. 52 00:05:10,311 --> 00:05:12,772 -Va? -Vänta lite. Här är det. 53 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 Och grytorna? 54 00:05:16,484 --> 00:05:20,404 -Jag kunde inte stoppa henne. -Hon tar hand om sitt barn. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,822 Nej. 56 00:05:22,907 --> 00:05:26,035 Jag måste packa Linos sjukhusväska till imorgon. 57 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 Kan jag hjälpa dig? 58 00:05:33,918 --> 00:05:36,253 -Ge henne det hon behöver. -Okej. 59 00:05:41,092 --> 00:05:47,098 Du gör ditt eget förkläde. Det är toppen. Det är toppen. 60 00:05:57,691 --> 00:05:59,318 Ta det här till Lino. 61 00:05:59,402 --> 00:06:03,155 Nej, han kan inte äta det. Nej. 62 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Vad menar du? 63 00:06:05,157 --> 00:06:10,871 Hans operation är i morgon. Han behöver lätt mat. 64 00:06:11,705 --> 00:06:15,501 Allt smakar metall efter cellgifterna. 65 00:06:16,127 --> 00:06:18,546 Vad ska han äta till middag? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,131 Okej. Eh… 67 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Han äter det här… 68 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 Och den här. 69 00:06:29,223 --> 00:06:30,558 Det är inte middag. 70 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Jag vet, men… 71 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Titta vad hon ger honom att äta. 72 00:06:35,688 --> 00:06:39,567 Jag följer läkarens instruktioner. Snälla. 73 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Titta. 74 00:06:44,113 --> 00:06:49,410 Operationen är imorgon. Han blir kvar på sjukhuset i två dagar. 75 00:06:49,493 --> 00:06:53,956 Sen väntar vi till dagen efter jul, då ska vi tillbaka till läkaren, 76 00:06:54,039 --> 00:06:56,625 för att se hur Lino mår. 77 00:06:56,709 --> 00:06:59,628 -Dagen efter jul är en bra dag. -Ja. 78 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 En välsignad dag. 79 00:07:10,681 --> 00:07:13,976 Det tog timmar att fixa trädgården, och jag är inte klar. 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,855 Det är bra att Lino inte odlar längre, 81 00:07:17,938 --> 00:07:19,273 det är inte hans grej. 82 00:07:21,192 --> 00:07:23,819 Växterna är felplacerade. 83 00:07:24,570 --> 00:07:25,404 Och en kruka 84 00:07:25,946 --> 00:07:27,072 för ett olivträd? 85 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 Amerika. 86 00:07:31,827 --> 00:07:33,746 Ingen ost? Använder de inte det? 87 00:07:36,040 --> 00:07:36,999 Ursäkta mig. 88 00:07:38,250 --> 00:07:40,461 Tänker du inte säga hej till honom? 89 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 Varför inte? 90 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Jag förstår inte. 91 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Varför åkte du så långt för att sedan inte… 92 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Vänta. 93 00:07:58,229 --> 00:07:59,647 Oroa dig inte. 94 00:08:02,274 --> 00:08:03,692 Jag vet vad jag gör här. 95 00:08:05,528 --> 00:08:06,362 Okej. 96 00:08:12,493 --> 00:08:14,495 Vad ska jag torka munnen med? 97 00:08:35,516 --> 00:08:38,060 Amore. Jag ska inte flytta till sjukhuset. 98 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Jag vill se till 99 00:08:39,228 --> 00:08:41,939 att du har allt du behöver så du inte blir uttråkad. 100 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 -Jag vet att du vill ha din iPod. Ja. -Ja. Tack. 101 00:08:45,317 --> 00:08:47,528 -Snälla, glöm in… -Och… Ja. 102 00:08:48,404 --> 00:08:50,489 Din anteckningsbok. Den är med. 103 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 Din pappa gömmer sig i trädgården. 104 00:08:58,539 --> 00:08:59,540 -Verkligen? -Ja. 105 00:09:00,624 --> 00:09:03,002 Låt honom tillbringa natten där ute. 106 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Lino. 107 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Amore. 108 00:09:21,020 --> 00:09:21,854 Jag är rädd. 109 00:10:35,552 --> 00:10:36,887 Bäddskjortan är sexig. 110 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Ja. 111 00:11:11,463 --> 00:11:13,924 Tror du att de tar bort fel knä? 112 00:11:16,844 --> 00:11:17,678 Nej. 113 00:11:20,097 --> 00:11:21,598 Det är så att de ska veta 114 00:11:23,183 --> 00:11:24,977 att du är mer än en tumör. 115 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Du är en man med folk som älskar dig. 116 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Särskilt jag. 117 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 Tog de honom till operation? 118 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Snart. Ja. 119 00:11:58,302 --> 00:11:59,762 Hur lång tid tar det? 120 00:11:59,845 --> 00:12:02,514 Ungefär fyra timmar. 121 00:12:02,598 --> 00:12:04,224 Amy, vad frågade hon dig? 122 00:12:05,726 --> 00:12:09,021 Hur lång operationen är, och jag sa fyra timmar. 123 00:12:09,104 --> 00:12:12,149 -Vad sa du till henne? -Att det tar fyra timmar. 124 00:12:12,232 --> 00:12:14,318 -Lyssnade du inte? -Sköt du ditt. 125 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Okej, alla verkar stressade. Jag har lavendeldroppar från min butik. 126 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Det sänker allas blodtryck. 127 00:12:22,242 --> 00:12:25,078 Känner de till min holistiska butik Chakra Khan? 128 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 -Berätta vem Chaka Khan är. -Snälla. 129 00:12:27,372 --> 00:12:29,708 Jag vill inte behöva översätta mer. 130 00:12:29,792 --> 00:12:30,709 Hej, gumman. 131 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 -Okej. Jag är här. -Okej. 132 00:12:36,215 --> 00:12:38,300 Hershel, Maxine, jag är glad att ni kom. 133 00:12:39,301 --> 00:12:43,305 Det här är Filomena och Giacomo. Linos föräldrar. 134 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 Och det här är min syster, Zora. 135 00:12:46,183 --> 00:12:49,019 -Det här är min far, Hershel. -Vem är hon? 136 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Jag är Amys styvmor. 137 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Pratar du italienska? 138 00:12:52,856 --> 00:12:54,858 -Har du varit i Italien? -Jag ska ta min bok. 139 00:12:54,942 --> 00:12:57,486 Hon håller på och lär sig. 140 00:12:58,737 --> 00:13:01,532 -När får vi veta något? -Om några timmar. 141 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Det måste vara jobbigt för dig. Behöver du nåt? 142 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 Bara att ni är här. 143 00:13:08,288 --> 00:13:09,373 Jag ska sätta mig. 144 00:13:15,879 --> 00:13:17,464 Det kommer att bli bra. 145 00:13:19,550 --> 00:13:20,425 Jag är okej. 146 00:14:23,697 --> 00:14:24,656 Säg det igen. 147 00:14:25,782 --> 00:14:27,618 Han kommer att klara sig. 148 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 Tack. 149 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Har din mamma… slumrat till? 150 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Det är meditation. Det är hennes sätt att be. 151 00:14:44,384 --> 00:14:46,845 Hej. Det behövde du inte. 152 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Ja, det gjorde vi. 153 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Det går inte att stoppa Donna Reed här. 154 00:14:50,265 --> 00:14:54,645 Jag gjorde citronstänger med florsocker ifall ni behöver socker. 155 00:14:54,728 --> 00:14:57,481 Alla behöver nog nåt sött nu. 156 00:14:58,106 --> 00:15:00,233 När tror de att operationen är klar? 157 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Har ni hört något? 158 00:15:04,738 --> 00:15:06,823 Ska vi fråga om hon behöver nåt? 159 00:15:06,907 --> 00:15:07,866 Låt henne vara. 160 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Vi kanske kan få nån att byta kanal på tv:n. 161 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Jag kan hjälpa dig. 162 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 -Lino Ortolano. Är ni hans familj? -Ja. 163 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 Kirurgen kommer ut och pratar med er. 164 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Va? 165 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Zora, hämta Amy. Jag ska hitta Linos föräldrar. 166 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Amy. 167 00:15:58,917 --> 00:16:00,335 -Vad hände? -Vi vet inte, 168 00:16:00,419 --> 00:16:02,671 men kirurgen vill prata med dig. 169 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Nu? 170 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Det är för tidigt. 171 00:16:09,011 --> 00:16:11,888 Jag är här. Hur är det med honom? 172 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Vi fick ut tumören. 173 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 Kanterna ser bra ut. 174 00:16:16,685 --> 00:16:20,147 Vi måste skicka prover och du får prata med Linos onkolog, 175 00:16:20,230 --> 00:16:24,609 men sedan 20 minuter tillbaka är tumören i din mans knä borta. 176 00:16:26,278 --> 00:16:28,613 -Tack och lov. -Jag visste att han skulle klara sig. 177 00:16:35,412 --> 00:16:38,165 Det är över. Tumören är borta. 178 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 Den är borta. 179 00:16:49,885 --> 00:16:53,889 Min älskling. Du är en stark man och välsignad av Herren. 180 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Hej, mamma. 181 00:16:56,058 --> 00:16:56,975 Du klarade det. 182 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 De fick ut allt. 183 00:17:01,188 --> 00:17:03,065 Om några dagar kommer du hem. 184 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Ja. 185 00:17:07,611 --> 00:17:08,528 Du klarade det. 186 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 Kunde du inte ha tagit med en kopp kaffe? 187 00:18:21,518 --> 00:18:22,853 Vill min son ha kaffe? 188 00:18:26,064 --> 00:18:27,107 Jag fixar det. 189 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Nej. 190 00:18:54,176 --> 00:18:57,012 Kaffet är gratis. Ner i korridoren till höger. 191 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 -Nej… -Jag ska visa dig. 192 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Kom. 193 00:19:03,351 --> 00:19:04,186 Den här vägen. 194 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Varsågod. 195 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 Den bryggs nu, så det är färskt. 196 00:19:31,129 --> 00:19:32,339 Det är till min son. 197 00:19:34,674 --> 00:19:35,759 När han var liten, 198 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 han var tio år gammal, 199 00:19:38,386 --> 00:19:41,181 tog han ut bilen. Och han kraschade. 200 00:19:41,264 --> 00:19:45,977 Den körde in i en vägg. Han var med min bror, den idioten. 201 00:19:46,561 --> 00:19:47,812 Han hamnade på sjukhus. 202 00:19:48,313 --> 00:19:51,191 Med ett brutet ben. Jag sa till honom: 203 00:19:51,983 --> 00:19:53,777 "På grund av det här stuntet… 204 00:19:58,907 --> 00:20:00,617 …får vi ingen färg-tv nu." 205 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Jag sa det. 206 00:20:10,126 --> 00:20:12,712 Jag kunde inte säga att jag var livrädd. 207 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 För… 208 00:20:16,049 --> 00:20:17,550 Det är hemskt för en far… 209 00:20:19,719 --> 00:20:21,429 …att se sin son på sjukhus. 210 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Varsågod. 211 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 Hör på. 212 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 Jag var inte orolig för dig. Tusan. 213 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 Jag bad för björnen. 214 00:21:15,066 --> 00:21:16,568 Vad i helsike? 215 00:21:16,651 --> 00:21:17,777 Mamma mia. 216 00:21:18,737 --> 00:21:20,113 Varför sa du inget? 217 00:21:20,697 --> 00:21:23,783 För det här hände efter att jag åkte och hämtade dig. 218 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 Åh, herregud. 219 00:21:36,755 --> 00:21:37,630 Förlåt. 220 00:21:40,633 --> 00:21:41,468 Pappa. 221 00:21:44,095 --> 00:21:45,305 Hur mår du? 222 00:21:45,805 --> 00:21:49,642 Pappa, vad gör du, beskär du rosorna? 223 00:21:49,726 --> 00:21:54,397 Lärde jag dig inte? Man måste beskära dem på vintern när det är kallt, 224 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 annars blommar de inte. Minns du inte? 225 00:22:02,822 --> 00:22:04,407 -Försiktigt. -Mamma. 226 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Vad har du gjort? 227 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Vi går in. 228 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 Är du törstig? 229 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 Jag hämtar lite vatten. 230 00:22:22,884 --> 00:22:25,970 Filomena, kan du hjälpa mig att lägga honom? 231 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 I sängen? 232 00:22:27,263 --> 00:22:28,973 Lakanet är fortfarande vått. 233 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 Men vi har en torktumlare. 234 00:22:31,893 --> 00:22:34,687 Det spar tid. Då kan han vila ordentligt. 235 00:22:36,731 --> 00:22:41,277 Men ser du? Det är första gången de har sett tv tillsammans på länge. 236 00:22:42,654 --> 00:22:43,905 Pappa! 237 00:22:44,614 --> 00:22:48,743 Du kommer att göra oss döva. Sänk ljudet. 238 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Jag förstår inte vad de säger. 239 00:22:51,037 --> 00:22:53,456 Det blir inte bättre för att du höjer. 240 00:22:54,749 --> 00:22:57,210 Jag letade efter italienska kanaler men ni har inga. 241 00:22:57,293 --> 00:22:59,879 Vad ska jag göra, stänga av tv:n? 242 00:23:06,219 --> 00:23:08,304 Säg att maten nästan är klar. 243 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 Nej. Han kan inte äta aubergine. 244 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 Varför inte? Han kan inte bara äta en banan. 245 00:23:16,062 --> 00:23:17,897 Han blir sjuk om han äter det. 246 00:23:19,190 --> 00:23:22,277 Han är redan sjuk. Han borde åtminstone äta gott. 247 00:23:24,904 --> 00:23:27,323 Jag tog med allt för att göra cuccidati. 248 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 De där julkakorna? 249 00:23:30,452 --> 00:23:34,998 Nej. Han får inte äta det. Det är för mycket socker. 250 00:23:58,771 --> 00:23:59,981 Varför äter du inte? 251 00:24:01,941 --> 00:24:02,817 Jag äter. 252 00:24:04,360 --> 00:24:05,904 Du petar i maten. 253 00:24:08,406 --> 00:24:12,035 Du kommer att skämma din mamma. Göra henne ännu mer orolig. 254 00:24:14,954 --> 00:24:17,457 Gillar du inte maten hemifrån längre? 255 00:24:31,596 --> 00:24:33,723 Bikarbonat, från din mamma. 256 00:24:33,806 --> 00:24:36,100 Jag borde inte ha ätit auberginen. 257 00:24:36,851 --> 00:24:37,685 Ja. 258 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Jag skvallrade för läkaren. 259 00:24:42,398 --> 00:24:43,233 Ja. 260 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Förrädare. 261 00:24:44,400 --> 00:24:47,445 Jag behövde fråga om jag kunde ge dig det här. 262 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 Jag ska hämta ut smärtstillande och Xanor. 263 00:24:50,114 --> 00:24:53,493 Jag måste klara den här veckan, sen hör dr Atluri av sig. 264 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 Nej, Xanoren är till mig. 265 00:24:56,538 --> 00:24:59,082 Jag bodde med dem i 20 år, det här är inget. 266 00:24:59,165 --> 00:25:01,334 Herregud, de gör mig så stressad. 267 00:25:02,085 --> 00:25:06,506 Snälla, låt mig hämta dina recept så… Det skulle kännas bättre. 268 00:25:07,006 --> 00:25:07,840 Okej. 269 00:25:09,008 --> 00:25:11,886 Men kan du hämta dem på snabbköpet? 270 00:25:11,970 --> 00:25:13,513 För min far vill ha bröd. 271 00:25:14,305 --> 00:25:16,224 Okej. Bröd. Jag köper bröd. 272 00:25:16,849 --> 00:25:19,561 Nej, du måste ta med honom. 273 00:25:20,603 --> 00:25:21,771 -Nej. -Snälla. 274 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Absolut inte. 275 00:25:22,981 --> 00:25:24,399 -Snälla, han går… -Lino. 276 00:25:24,482 --> 00:25:27,527 Han köper färskt bröd varje dag i Castelleone 277 00:25:27,610 --> 00:25:30,572 och sen han kom hit har han inte lyckats med det. 278 00:25:31,072 --> 00:25:34,492 Vi ger honom nåt att göra, och han behöver smaker hemifrån. 279 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 Åh, herregud. Som du vill. 280 00:25:37,996 --> 00:25:38,997 Vem ringer du? 281 00:25:39,080 --> 00:25:41,916 Zora. Vi ska skaffa italienska kanaler. 282 00:25:42,000 --> 00:25:44,294 Vill han få en smak hemifrån? Han får en buffé. 283 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 Man får inte äta så. 284 00:25:50,967 --> 00:25:53,845 -Vad är det? -Ett ögonblick bara. 285 00:25:53,928 --> 00:25:57,307 Han försöker lura mig. Han vet att jag är sicilian. 286 00:25:57,390 --> 00:25:59,767 -Hur skulle han veta det? -Du känner inte 287 00:25:59,851 --> 00:26:01,728 italienarna från norr som jag. 288 00:26:01,811 --> 00:26:03,896 -Pratar du italienska? -Min svärfar. 289 00:26:03,980 --> 00:26:06,816 Säg att han inte kan gå runt och riva brödbitar 290 00:26:06,899 --> 00:26:10,278 -och äta dem. -Äter du brödet? 291 00:26:10,361 --> 00:26:12,697 Hur ska jag annars veta om det är gott? 292 00:26:12,780 --> 00:26:17,035 Och vet du vad, ser du det här? Du kan slänga den här. 293 00:26:17,118 --> 00:26:20,830 Ja. Det är fermenterad deg, det kallas surdeg. 294 00:26:20,913 --> 00:26:24,626 Okej. Han är uppenbarligen van vid ett annat sorts bröd. 295 00:26:24,709 --> 00:26:27,629 Oroa dig inte, jag betalar för det här. Okej? 296 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 Ta mig till ett riktigt bageri. 297 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 Inte som det här i den här stan. 298 00:26:32,216 --> 00:26:35,428 De säljer allt, bröd , fisk, medicin… 299 00:26:35,511 --> 00:26:38,306 Är han slaktare också? Säljer han kött? 300 00:26:38,389 --> 00:26:42,477 Jag fattar inte! Jag har fått nog. 301 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Tack. 302 00:26:53,613 --> 00:26:55,657 Nej, rör den inte. 303 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 Jag vet inte. Försök själv. 304 00:26:58,493 --> 00:27:00,119 -Lägg av. Nej! -Okej. 305 00:27:00,203 --> 00:27:01,871 -Okej. -Rör den inte. 306 00:27:02,622 --> 00:27:07,543 De ville titta till Lino. Och ingen får ordning på tv:n. 307 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Vi har precis köpt något som heter DishTV. 308 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 Ja, men vi kan inte se nåt. 309 00:27:12,298 --> 00:27:13,966 Jag sa att vi fixar det här. 310 00:27:14,050 --> 00:27:17,804 Du har inte lyft ett finger. Han bara kör med oss. 311 00:27:17,887 --> 00:27:19,597 Han och Zora passar ihop. 312 00:27:19,681 --> 00:27:20,640 Jag hörde det. 313 00:27:21,516 --> 00:27:24,811 Vänta… Ta det här till Filomena. 314 00:27:25,812 --> 00:27:27,438 Låt mig titta på kablarna. 315 00:27:27,522 --> 00:27:28,439 Här. 316 00:27:28,523 --> 00:27:32,193 Nej, pappa, låt dem göra det. 317 00:27:32,276 --> 00:27:34,487 Din farbror Franco lärde mig. Tyst. 318 00:27:37,490 --> 00:27:39,033 -Raring. -Hur mår du? 319 00:27:44,580 --> 00:27:45,415 Okej. 320 00:27:47,583 --> 00:27:49,085 Grazie. Äntligen. 321 00:27:49,168 --> 00:27:52,338 Jag sa att jag visste vad jag skulle göra. 322 00:27:52,422 --> 00:27:55,425 Kunde vi vara fler i det här jävla huset? 323 00:27:55,508 --> 00:27:57,677 God jul, allihop. 324 00:27:58,761 --> 00:28:01,472 Hej. Här är lite ho-ho-ho. Okej. 325 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Umoja! 326 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Ujima är här. 327 00:28:08,604 --> 00:28:12,275 Maten är klar. Nu äter vi. 328 00:28:12,358 --> 00:28:13,192 Vi sätter oss. 329 00:28:13,276 --> 00:28:15,528 Dags att äta. 330 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 Hur säger man: "Jag har redan ätit"? 331 00:28:23,286 --> 00:28:26,205 Var kommer din far ifrån? 332 00:28:26,289 --> 00:28:28,374 Aliminusa, nära Cerda. 333 00:28:29,208 --> 00:28:30,251 Känner du till det? 334 00:28:30,334 --> 00:28:33,838 -Ja, jag känner till det. -Ja. 335 00:28:33,921 --> 00:28:36,549 Har din far varit här på besök? I USA? 336 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 Ja, när min son föddes. 337 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 -Har du en liten pojke? -Ja. 338 00:28:42,555 --> 00:28:43,723 Han har en son. 339 00:28:44,640 --> 00:28:48,394 Din mor och far måste vara så lyckliga 340 00:28:48,478 --> 00:28:53,357 som har ett barnbarn. De gör en så lycklig. 341 00:28:53,441 --> 00:28:55,777 -Vad heter han? -Matteo. 342 00:28:55,860 --> 00:28:59,864 -Matteo. -Matteo… En sonson, va? 343 00:28:59,947 --> 00:29:01,783 Han är väldigt stolt och glad. 344 00:29:01,866 --> 00:29:04,076 -Han är liten. -Hur gammal? 345 00:29:04,160 --> 00:29:06,496 Nästan två år. Han är liten. 346 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 -Två… och sover han? -Ja. 347 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Vet du hur det känns? 348 00:29:46,536 --> 00:29:47,370 Nej. 349 00:30:12,103 --> 00:30:13,604 Jag hade ingenstans att gå. 350 00:30:27,660 --> 00:30:29,203 Jag dricker aldrig whisky. 351 00:30:31,122 --> 00:30:34,417 Ändå lyckades du hitta vår dyraste flaska. 352 00:30:38,212 --> 00:30:40,047 Jag är ledsen om jag stör dig. 353 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 Ving Rhames spelar en drag queen som heter Holiday. 354 00:30:44,260 --> 00:30:46,220 Det mästerverket kan vänta. 355 00:30:49,265 --> 00:30:51,392 Det har varit jobbigt. 356 00:30:52,184 --> 00:30:54,770 Ha inte dåligt samvete över det. 357 00:30:55,646 --> 00:30:57,815 Det är svårt nog ändå. 358 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Det har det varit. 359 00:31:02,695 --> 00:31:04,030 Jag har varit där. 360 00:31:07,325 --> 00:31:11,162 Det är jag och Anthony, min första kärlek. 361 00:31:12,622 --> 00:31:13,456 Ja. 362 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 Han är snygg. 363 00:31:22,590 --> 00:31:25,092 Tror du att du är den enda med en italiensk prins? 364 00:31:28,179 --> 00:31:30,306 -Är det ni i New York? -Ja. 365 00:31:31,933 --> 00:31:33,684 Jag var i din ålder när han blev sjuk. 366 00:31:36,479 --> 00:31:39,357 Det som hände önskar jag inte min värsta fiende. 367 00:31:41,484 --> 00:31:43,694 Att slåss mot nåt osynligt 368 00:31:43,778 --> 00:31:46,197 som vill ta ens livs kärlek ifrån en. 369 00:31:47,615 --> 00:31:48,950 Alla klarar inte det. 370 00:31:49,992 --> 00:31:50,826 Nej. 371 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 Du behöver inte göra det här. 372 00:31:59,585 --> 00:32:00,586 Göra vad då? 373 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Ta hand om Lino? 374 00:32:05,508 --> 00:32:09,303 Preston, han är min man och han kämpar mot cancer. 375 00:32:09,387 --> 00:32:11,931 -Jag lämnar honom inte. -Om det är ditt val. 376 00:32:12,014 --> 00:32:13,099 Om? 377 00:32:13,182 --> 00:32:16,352 Om du stannar måste du veta vad som väntar. 378 00:32:17,520 --> 00:32:19,855 När folk har ont, mycket ont, 379 00:32:19,939 --> 00:32:22,608 blir det den enda upplevelsen de kan hantera. 380 00:32:22,692 --> 00:32:26,028 Det tar upp allt syre i rummet, i förhållandet. 381 00:32:26,112 --> 00:32:29,407 Om du inte är försiktig kan du förlora dig själv. 382 00:32:30,741 --> 00:32:34,578 Jag är ledsen för dig och Anthony, men det är inte min historia. 383 00:32:35,454 --> 00:32:38,290 Lino opererades precis och han är… 384 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 -Han blir bättre. -Ja. 385 00:32:42,003 --> 00:32:45,798 Vi ska träffa läkaren om några dagar och det kommer att gå över, så… 386 00:32:46,382 --> 00:32:48,050 Och om det inte gör det? 387 00:32:49,176 --> 00:32:50,052 Vad händer då? 388 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Tack för whiskyn. 389 00:34:34,365 --> 00:34:36,450 -Lino, Amy. -Hej. 390 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 -Hur var julen? -Den var okej. 391 00:34:39,078 --> 00:34:40,538 Är det Linos föräldrar? 392 00:34:40,621 --> 00:34:42,039 Ja, det här är Giacomo, 393 00:34:42,623 --> 00:34:44,041 och det här är Filomena. 394 00:34:44,125 --> 00:34:46,836 -Trevligt att träffas. -Ni måste ha rest långt. 395 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 Alla verkar vara här för att höra goda nyheter. 396 00:34:51,549 --> 00:34:53,008 Jag läste journalen. 397 00:34:53,676 --> 00:34:55,427 Operationen gick väldigt bra. 398 00:34:58,264 --> 00:35:01,725 Cancer är borta. Operationen kunde inte ha gått bättre. 399 00:35:01,809 --> 00:35:04,186 -Bra. -Tack, Gud. 400 00:35:04,270 --> 00:35:07,565 Det innebär att vi har alternativ framöver. 401 00:35:07,648 --> 00:35:09,150 Vad då framöver? 402 00:35:09,233 --> 00:35:11,944 Varför behöver jag medicin om cancern är borta? 403 00:35:12,027 --> 00:35:14,613 Leiomyosarkom återkommer nästan alltid. 404 00:35:14,697 --> 00:35:17,241 Den kan färdas i kroppen med mjukvävnad. 405 00:35:17,324 --> 00:35:20,202 Du behöver en underhållsbehandling med cellgift. 406 00:35:20,703 --> 00:35:21,704 Vad säger han? 407 00:35:22,413 --> 00:35:24,165 Jag försöker förstå. 408 00:35:24,248 --> 00:35:27,209 Får jag… Får jag låna din penna? 409 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Tack. 410 00:35:31,505 --> 00:35:32,339 Varsågod. 411 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 Varför gråter din fru? 412 00:35:37,761 --> 00:35:41,390 Cancern är som ogräs. Den kommer tillbaka även om man rensar bort den. 413 00:35:43,225 --> 00:35:46,187 Det här är goda nyheter. Vi har alternativ. 414 00:35:46,270 --> 00:35:49,064 Vi kan fortsätta med samma cellgifter, eller… 415 00:35:52,610 --> 00:35:54,737 …så kan vi anmäla dig till en studie 416 00:35:54,820 --> 00:35:57,907 för ett läkemedel som jag fick kännedom om i Schweiz. 417 00:35:59,909 --> 00:36:01,577 Vad sa läkaren? 418 00:36:01,660 --> 00:36:03,996 Han förklarar hur han kan hjälpa Lino. 419 00:36:04,079 --> 00:36:09,585 -Jag trodde att han var bättre. -Lyssna på läkaren. 420 00:36:09,668 --> 00:36:13,172 Jag kan erbjuda dig det eftersom du är ung och stark. 421 00:36:13,255 --> 00:36:19,178 Det här är en chans att få mer liv, att öppna restaurangen, att få barn. 422 00:36:23,599 --> 00:36:24,725 Det vill jag. 423 00:36:24,808 --> 00:36:27,686 Men jag måste informera dig om riskerna. 424 00:36:27,770 --> 00:36:29,563 Det är en dubbelblind studie, 425 00:36:29,647 --> 00:36:33,150 så bara en del av patienterna får det riktiga läkemedlet. 426 00:36:33,901 --> 00:36:35,945 Andra får placebo. 427 00:36:36,028 --> 00:36:36,904 Placebo. 428 00:36:38,280 --> 00:36:40,115 Placebo. Vad betyder det? 429 00:36:40,616 --> 00:36:43,202 Om jag inte får det riktiga läkemedlet, vad får jag då? 430 00:36:43,285 --> 00:36:46,664 Sockerpiller. Det är det enda sättet att studera effekterna. 431 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Lino, svara. Vad är placebo? 432 00:36:51,835 --> 00:36:53,295 Det är ett sockerpiller. 433 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 Ett sockerpiller? 434 00:36:55,923 --> 00:37:00,261 Ska läkaren ge min sjuka son ett sockerpiller? 435 00:37:02,096 --> 00:37:03,389 Var studerade han? 436 00:37:03,472 --> 00:37:06,183 Det är en ny sak de experimenterar med nu. 437 00:37:06,267 --> 00:37:09,061 Experimenterar de på dig? 438 00:37:09,144 --> 00:37:12,856 Jag vet att det är ett svårt beslut, men om du vill anmäla dig, 439 00:37:13,440 --> 00:37:15,484 måste jag få veta det snarast. 440 00:37:15,567 --> 00:37:18,320 Vi måste börja nu. Platserna är begränsade. 441 00:37:18,404 --> 00:37:22,157 Varför kan han inte ge dig medicinen? Om de har den och du behöver den… 442 00:37:22,241 --> 00:37:23,951 Nej. Giacomo. 443 00:37:24,702 --> 00:37:26,412 Kan du följa med mig ut? 444 00:37:28,372 --> 00:37:29,498 Nu. 445 00:37:42,886 --> 00:37:46,557 Lino måste fatta sitt svåraste beslut. 446 00:37:47,474 --> 00:37:49,518 Och det är hans beslut. 447 00:37:49,601 --> 00:37:51,812 Hans, förstår du? 448 00:37:51,895 --> 00:37:58,110 Hans läkare är en av världens bästa och ger honom chansen att leva. 449 00:37:59,194 --> 00:38:00,863 Snälla, låt honom vara. 450 00:38:00,946 --> 00:38:03,198 Vad är det för experimentell medicin? 451 00:38:03,741 --> 00:38:05,659 -Det är inte medicin. -Det är inte läge 452 00:38:05,743 --> 00:38:09,496 att diskutera västerländsk medicin. Förstår du? 453 00:38:10,122 --> 00:38:14,043 Du måste lita på din son, för det är hans liv. 454 00:38:14,793 --> 00:38:16,378 Lyssna noga. 455 00:38:18,839 --> 00:38:23,385 Jag är alltid på hans sida. I allt. 456 00:38:24,219 --> 00:38:27,389 Och om du inte kan respektera din sons val, 457 00:38:27,931 --> 00:38:30,851 kan du flyga tillbaka till Sicilien idag. 458 00:38:35,647 --> 00:38:38,692 Studien startar omgående och om du anmäler dig nu 459 00:38:38,776 --> 00:38:40,652 så är jag med dig hela vägen. 460 00:38:55,042 --> 00:38:57,920 Okej. Ja, jag vill anmäla mig. 461 00:39:03,175 --> 00:39:04,760 Om du inte får läkemedlet? 462 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Vad säger ni i Texas? Allt eller inget, va? 463 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Du. 464 00:39:19,608 --> 00:39:22,861 Tänk att våra familjer skulle förenas över revben. 465 00:39:23,695 --> 00:39:27,366 -Ingen kan bråka med munnen full. -Ett sicilianskt ordspråk? 466 00:39:27,449 --> 00:39:28,575 Det borde det vara. 467 00:39:29,743 --> 00:39:32,329 Tja. Zora och jag… 468 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Vi… 469 00:39:35,249 --> 00:39:36,083 Tja. 470 00:39:36,792 --> 00:39:38,210 Gott nytt år, allihop! 471 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 Gott nytt år! 472 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 Till lycka 473 00:39:41,380 --> 00:39:42,339 och god hälsa. 474 00:39:44,299 --> 00:39:46,301 Var vill alla vara om ett år? 475 00:39:48,303 --> 00:39:49,138 Vid liv. 476 00:39:52,099 --> 00:39:53,308 -Nåväl… -Ken. 477 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 -Ja? -Bror? 478 00:40:00,441 --> 00:40:03,152 Du kanske fick i dig för mycket. 479 00:40:03,235 --> 00:40:07,281 Pappa, det är okej. Det är okej, Ken. När vi ändå pratar om hälsa, 480 00:40:07,364 --> 00:40:10,409 så har Lino och jag nåt vi vill dela med er. 481 00:40:10,492 --> 00:40:11,326 Ja. 482 00:40:13,412 --> 00:40:16,874 Jag är med i en studie för ett nytt läkemedel. 483 00:40:18,959 --> 00:40:22,254 Vilket betyder att han kan få placebo. 484 00:40:22,796 --> 00:40:26,216 Ja, faktum är att om jag fått det riktiga läkemedlet, 485 00:40:27,134 --> 00:40:29,344 borde jag redan känna mig sjuk nu. 486 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 -Vi tar en dag i taget. -Vi finns här för er. 487 00:40:36,727 --> 00:40:37,895 Allihop. 488 00:40:38,479 --> 00:40:41,023 Du behöver inte bära den här bördan ensam. 489 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 Berätta vad vi sa. 490 00:40:46,320 --> 00:40:49,656 Min far sa att Lino inte är ensam. 491 00:40:53,535 --> 00:40:56,747 Jag visste inte att det fanns så mycket kärlek här. 492 00:40:57,623 --> 00:40:58,457 För min son. 493 00:41:03,754 --> 00:41:05,672 Och vi har också nyheter. 494 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 -Jag är förlovad. -Håll truten. 495 00:41:08,967 --> 00:41:13,180 Va? Det är underbart. Jag är så glad för er skull. 496 00:41:13,263 --> 00:41:16,892 Du anar inte hur länge jag har väntat på det där. 497 00:41:16,975 --> 00:41:19,603 Åh, herregud. 498 00:41:19,686 --> 00:41:22,606 -Bruna barnbarn. -Jag med, med tanke på priset. 499 00:41:24,066 --> 00:41:24,900 Auguri. 500 00:41:26,735 --> 00:41:31,073 Gratulera dem från mig. Ett bröllop är alltid viktigt. 501 00:41:31,156 --> 00:41:32,115 Auguri. 502 00:41:34,993 --> 00:41:36,328 Gratulerar. 503 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 -Jag fattar inte att han sa det. -Det är okej. 504 00:41:43,210 --> 00:41:44,211 Gratulerar. 505 00:41:45,504 --> 00:41:46,421 Du saknar värdighet. 506 00:41:49,258 --> 00:41:51,343 Nu åker vi. Andiamo. 507 00:41:52,302 --> 00:41:54,221 Pratar vi italienska nu? 508 00:42:16,493 --> 00:42:17,828 Du borde skämmas. 509 00:42:18,412 --> 00:42:20,747 Du firar nån du inte känner, 510 00:42:21,748 --> 00:42:24,918 och du vet att det sårar min mamma. 511 00:42:25,002 --> 00:42:26,295 Du är skammen. 512 00:42:28,422 --> 00:42:29,923 Du är skammen. 513 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 En son som lämnade allt. 514 00:42:32,175 --> 00:42:33,677 Sitt hem, sin familj, 515 00:42:34,428 --> 00:42:35,262 sitt land. 516 00:42:36,179 --> 00:42:37,347 Som ingenting. 517 00:42:37,431 --> 00:42:41,393 Jag vill följa mina egna drömmar. 518 00:42:42,269 --> 00:42:43,478 Och du lämnade mig. 519 00:42:45,856 --> 00:42:46,815 Ensam! 520 00:42:46,898 --> 00:42:48,609 Du kunde ha anställt nån. 521 00:42:49,151 --> 00:42:52,237 Jag ville inte ha vem som helst! 522 00:42:59,369 --> 00:43:00,370 Jag ville ha dig. 523 00:43:02,497 --> 00:43:03,332 Dig. 524 00:43:06,043 --> 00:43:07,294 Du ville inte ha mig. 525 00:43:09,338 --> 00:43:10,839 Du ville ha nån som du. 526 00:43:10,922 --> 00:43:13,634 Vad är fel med det? Vad gjorde jag för fel? 527 00:43:14,801 --> 00:43:16,720 Vad gjorde jag för att få dig att åka? 528 00:43:18,305 --> 00:43:19,389 Berätta. 529 00:43:19,473 --> 00:43:20,307 Hör på, pappa. 530 00:43:21,725 --> 00:43:24,019 Jag åkte 531 00:43:24,895 --> 00:43:26,521 för att bygga ett eget liv. 532 00:43:27,105 --> 00:43:28,315 Jag förstår inte. 533 00:43:30,067 --> 00:43:30,901 Jag vet. 534 00:43:36,239 --> 00:43:38,367 Du accepterar inte mig som jag är. 535 00:43:40,702 --> 00:43:41,536 Pappa. 536 00:43:42,496 --> 00:43:44,081 Pappa, ogräset… 537 00:43:44,915 --> 00:43:47,167 …sjukdomen kan återkomma när som helst. 538 00:43:51,046 --> 00:43:52,798 Jag är faktiskt lite trött. 539 00:43:55,050 --> 00:43:56,551 Jag är lite trött, pappa. 540 00:43:59,971 --> 00:44:02,391 Jag kan inte kämpa mot sjukdomen och dig. 541 00:44:06,061 --> 00:44:07,604 Så nu måste du välja. 542 00:44:09,314 --> 00:44:11,733 Är vi två arga män? 543 00:44:14,861 --> 00:44:16,613 Eller far och son? 544 00:44:31,628 --> 00:44:34,548 Mamma, det håller bara en viss tid. 545 00:44:34,631 --> 00:44:37,134 Tänker du inte äta upp allt? 546 00:44:37,217 --> 00:44:39,302 Jag äter allt innan du är tillbaka på Sicilien. 547 00:44:41,012 --> 00:44:43,515 Jag har i socker. Som du gillar det. 548 00:44:53,108 --> 00:44:53,984 Gå till honom. 549 00:45:01,533 --> 00:45:05,245 Arbeta inte för hårt. 550 00:45:05,829 --> 00:45:09,082 Inte då. Kom. 551 00:45:09,666 --> 00:45:11,376 Kom, jag vill visa dig 552 00:45:12,002 --> 00:45:14,421 rätt sätt att plantera saker på. 553 00:45:14,504 --> 00:45:17,924 Annars smakar inte örterna rätt. 554 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 Smaker… är viktiga för en kock. 555 00:45:21,052 --> 00:45:22,471 Det enda som räknas. 556 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Hör på. 557 00:45:25,348 --> 00:45:28,560 Om du verkligen vill bli kock här i USA, 558 00:45:30,103 --> 00:45:31,271 så är jag nöjd. 559 00:45:34,566 --> 00:45:35,859 Andiamo. 560 00:45:48,747 --> 00:45:49,915 Har du ont? 561 00:45:49,998 --> 00:45:51,500 Inte så mycket längre. 562 00:45:54,294 --> 00:45:56,004 Jag mår bra. Det är inget. 563 00:45:58,799 --> 00:46:00,884 Vet du vad som har ont? 564 00:46:00,967 --> 00:46:02,219 -Vet du? -Vad? 565 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 Det här trädet. 566 00:46:03,970 --> 00:46:07,390 Det här olivträdet här. För det står i den här krukan. 567 00:46:07,474 --> 00:46:12,187 Jag gjorde vad jag kunde, men det kommer aldrig att bära frukt. 568 00:46:16,233 --> 00:46:21,196 Låt ingen röra den här trädgården, för jag har jobbat mycket. 569 00:46:21,780 --> 00:46:23,657 Det som är kvar av rosbuskarna? 570 00:46:24,366 --> 00:46:27,744 Du får se. Till våren får du se. 571 00:46:27,828 --> 00:46:28,745 Okej. 572 00:46:35,585 --> 00:46:36,962 Hon är som din mamma. 573 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Hej då, pappa. 574 00:47:13,832 --> 00:47:14,916 Min son. 575 00:47:20,088 --> 00:47:21,464 Du utförde ett mirakel. 576 00:47:25,343 --> 00:47:26,428 Självklart, nu, 577 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 skulle ett mirakel vara ett barn. 578 00:47:29,514 --> 00:47:33,518 En bebis skulle ge honom mer styrka, mer liv. 579 00:48:15,936 --> 00:48:16,770 Amy. 580 00:48:18,605 --> 00:48:19,606 Det är okej. 581 00:48:22,359 --> 00:48:23,568 Du är vacker. 582 00:48:28,031 --> 00:48:28,865 Jag menar det. 583 00:48:45,757 --> 00:48:46,591 Det är okej. 584 00:50:22,145 --> 00:50:23,313 Lino? 585 00:50:25,899 --> 00:50:26,733 Lino. 586 00:50:27,275 --> 00:50:30,153 -Jag kommer. Vad är det? -Jag mår illa. 587 00:50:30,904 --> 00:50:33,114 -Jag hämtar bikarbonat. -Nej, amore. 588 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Jag mår illa, sa jag. 589 00:50:40,246 --> 00:50:41,164 Tror du… 590 00:50:42,123 --> 00:50:43,917 Jag fick nog läkemedlet. 591 00:52:45,538 --> 00:52:52,086 Undertexter: Sarah Wallin Bååth