1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,639 --> 00:00:16,768 Пам'ятай, вони не відповідають на вітання англійською. 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,146 Не хвилюйся. Я вивчала кілька фраз італійською. 4 00:00:21,147 --> 00:00:24,067 Я почну з: «Вас не вистачало на весіллі». 5 00:00:24,150 --> 00:00:26,277 ЗИМА 2004 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,406 Мені не подобається, як вони поставилися до моєї дитини. Просто кажу. 7 00:00:30,490 --> 00:00:31,491 Вони тут. 8 00:00:32,366 --> 00:00:34,911 Спочатку сходи зупиняться, тоді ми ідемо. 9 00:00:34,994 --> 00:00:37,413 Боже, вони ще не бачили ескалатора. 10 00:00:45,922 --> 00:00:47,548 Ноги перестали працювати? 11 00:00:47,632 --> 00:00:48,466 Перепрошую. 12 00:00:49,008 --> 00:00:50,009 Перепрошую. 13 00:00:50,802 --> 00:00:52,887 Джакомо, я Емі. 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,014 Перепрошую. 15 00:00:56,599 --> 00:00:57,433 Обережно. 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,438 А де Ліно? 17 00:01:02,522 --> 00:01:04,774 Ліно вдома, відпочиває. 18 00:01:05,358 --> 00:01:06,400 Як він? 19 00:01:06,484 --> 00:01:08,444 З ним усе добре. Чудово. 20 00:01:09,654 --> 00:01:12,490 Це моя мама, Лінн. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,452 Усе гаразд? Дуже рада зустрічі. 22 00:01:16,953 --> 00:01:18,329 Ходімо? Га? 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,247 Га? 24 00:01:41,310 --> 00:01:42,728 Так. Мамо? 25 00:01:42,812 --> 00:01:44,689 -Я візьму багаж. -Дякую. 26 00:01:44,772 --> 00:01:47,316 Філомено. За мною, будь ласка. 27 00:01:55,825 --> 00:01:57,368 Ліно, ми тут. 28 00:02:37,867 --> 00:02:39,202 Я ще такий худий. 29 00:02:41,829 --> 00:02:43,414 Ану вдягніть оце. Гм? 30 00:03:03,935 --> 00:03:05,102 Привіт, красунчику. 31 00:03:06,270 --> 00:03:07,605 Спеціальне замовлення. 32 00:03:09,440 --> 00:03:10,274 Мамо. 33 00:03:15,404 --> 00:03:16,739 Синку мій. 34 00:03:17,490 --> 00:03:18,491 Мій дорогий сину. 35 00:03:24,622 --> 00:03:25,581 Твій батько… 36 00:03:31,045 --> 00:03:33,547 Я питала лікаря, що можна для тебе зробити. 37 00:03:33,631 --> 00:03:35,758 -Так. -Ти гарячий. У тебе лихоманка? 38 00:03:35,841 --> 00:03:37,385 Ні, мамо, все гаразд. 39 00:03:40,388 --> 00:03:41,514 Лягай. 40 00:03:41,597 --> 00:03:42,765 Усе гаразд. 41 00:03:42,848 --> 00:03:45,559 Синку, лягай. Повільно, не спіши, синку… 42 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Тепер я про тебе подбаю. 43 00:04:24,098 --> 00:04:25,683 То ви можете нести її? 44 00:04:33,858 --> 00:04:34,692 Що? 45 00:04:39,864 --> 00:04:40,698 Гаразд. 46 00:04:45,578 --> 00:04:46,412 Ох… 47 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Я вас не розумію. Амаше! 48 00:04:59,884 --> 00:05:01,427 Дістала їх з холодильника. 49 00:05:01,510 --> 00:05:04,889 Італійці не кладуть помідори в холодильник. Нехай робить свою справу. 50 00:05:06,599 --> 00:05:08,642 У вас є борошно? 51 00:05:08,726 --> 00:05:09,643 Так. 52 00:05:10,311 --> 00:05:12,772 -Що? -Секунду. Це тут. 53 00:05:13,272 --> 00:05:14,398 А горщики? 54 00:05:16,484 --> 00:05:20,404 -Вибач, не знала, як її зупинити. -Так вона проявляє материнство. 55 00:05:20,488 --> 00:05:21,822 Ні. 56 00:05:22,907 --> 00:05:26,035 Потрібно спакувати сумку Ліно в лікарню на завтра. 57 00:05:29,330 --> 00:05:30,539 Я можу допомогти? 58 00:05:33,918 --> 00:05:36,253 -Просто допомагай їй, мамо. -Гаразд. 59 00:05:41,092 --> 00:05:47,098 То ви зробите власний фартух? Чудово. Гаразд. 60 00:05:57,691 --> 00:05:58,651 Віднеси це Ліно. 61 00:05:59,402 --> 00:06:03,155 Ні, він не може це їсти. Ні. 62 00:06:03,239 --> 00:06:04,240 Про що ти? 63 00:06:05,157 --> 00:06:10,871 У нього завтра операція. Йому потрібний простий перекус. 64 00:06:11,705 --> 00:06:15,501 Через хімієтерапію для нього тепер усе на смак, як метал. 65 00:06:16,127 --> 00:06:18,546 А що він їстиме на вечерю? 66 00:06:18,629 --> 00:06:20,131 Добре. Ну… 67 00:06:22,299 --> 00:06:23,634 Він їстиме оце… 68 00:06:25,010 --> 00:06:26,512 І це. 69 00:06:29,223 --> 00:06:30,558 Це ж не вечеря. 70 00:06:31,058 --> 00:06:32,476 Я знаю, але… 71 00:06:33,102 --> 00:06:35,104 Дивися, чим вона його годує. 72 00:06:35,688 --> 00:06:39,567 Годі вам, я виконую інструкції лікаря. 73 00:06:42,027 --> 00:06:42,862 Дивіться. 74 00:06:44,113 --> 00:06:49,410 Операція завтра. Після чого він пробуде в госпіталі два дні. 75 00:06:49,493 --> 00:06:53,956 Тоді ми чекаємо Різдва, і на наступний день ідемо до лікаря знову, 76 00:06:54,039 --> 00:06:56,625 щоб він подивився, як у Ліно справи. 77 00:06:56,709 --> 00:06:59,628 -День після Різдва — хороший день. -Так. 78 00:06:59,712 --> 00:07:00,963 Благословенний день. 79 00:07:10,681 --> 00:07:13,893 Я кілька годин порався в саду, і він досі не в нормі. 80 00:07:15,060 --> 00:07:17,897 Добре, що Ліно вже не займається фермерством… 81 00:07:17,980 --> 00:07:19,273 бо це не його. 82 00:07:21,192 --> 00:07:23,819 Рослини всюди не на своєму місці. 83 00:07:24,570 --> 00:07:27,072 І горщик для оливкового дерева? 84 00:07:27,156 --> 00:07:28,157 Америка. 85 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 І в Америці що, немає сиру? 86 00:07:36,040 --> 00:07:36,999 Перепрошую. 87 00:07:38,250 --> 00:07:39,793 Ви не привітаєтесь з ним? 88 00:07:45,841 --> 00:07:47,134 Чекайте, чому ні? 89 00:07:48,427 --> 00:07:49,720 Я взагалі не розумію. 90 00:07:49,803 --> 00:07:52,640 Чому ви стільки проїхали й навіть не хочете… 91 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Чекай. 92 00:07:58,229 --> 00:07:59,647 Не хвилюйся. 93 00:08:02,316 --> 00:08:03,692 Я знаю, чому я тут. 94 00:08:05,528 --> 00:08:06,362 Добре. 95 00:08:12,493 --> 00:08:14,495 Тут є щось, щоб витерти рота? 96 00:08:35,516 --> 00:08:38,060 Любов моя. Я ж не житиму в лікарні. 97 00:08:38,143 --> 00:08:41,939 Просто переконуюсь, що в тебе є все, щоб ти там не сумував. 98 00:08:42,439 --> 00:08:45,359 -Я знаю, що тобі знадобиться «айпод». -Так. Дякую. 99 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 -Будь ласка, не забудь… -Так. 100 00:08:48,404 --> 00:08:50,489 Твій записник. Знаю. 101 00:08:52,658 --> 00:08:53,659 Ой. 102 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 А твій батько ховається в саду. 103 00:08:58,539 --> 00:08:59,540 -Справді? -Так. 104 00:09:01,166 --> 00:09:03,002 Нехай там ніч просидить. 105 00:09:03,085 --> 00:09:03,919 Ліно. 106 00:09:17,182 --> 00:09:18,017 Любов моя. 107 00:09:21,020 --> 00:09:21,854 Мені страшно. 108 00:10:35,552 --> 00:10:37,012 Сексуальна нічна сорочка 109 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Так. 110 00:11:11,588 --> 00:11:13,924 Думаєш, вони прооперують не те коліно? 111 00:11:16,844 --> 00:11:17,678 Ні. 112 00:11:20,097 --> 00:11:21,515 Щоб вони знали, 113 00:11:23,183 --> 00:11:24,977 що ти не людина з пухлиною. 114 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Що ти той, кого цінують інші люди. 115 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Особливо я. 116 00:11:54,715 --> 00:11:56,633 Його забрали в операційну? 117 00:11:56,717 --> 00:11:58,218 Скоро зберуть. Так. 118 00:11:58,302 --> 00:11:59,762 Скільки часу це займе? 119 00:11:59,845 --> 00:12:02,598 Десь чотири години. 120 00:12:03,098 --> 00:12:04,224 Що вона спитала? 121 00:12:05,642 --> 00:12:09,021 Скільки триватиме операція, а я сказала, що чотири години. 122 00:12:09,104 --> 00:12:12,149 -Що ти сказала? -Операція триватиме чотири години. 123 00:12:12,232 --> 00:12:14,318 -Ти не слухав? -Не лізь до мене. 124 00:12:15,110 --> 00:12:20,157 Гаразд, усі здаються напруженими. У мене є краплі лаванди з магазину. 125 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 Вони знижують кров'яний тиск. 126 00:12:22,242 --> 00:12:25,245 Вони знають про мій магазин в Топанзі, «Чакра Хан»? 127 00:12:25,329 --> 00:12:27,456 -Поясни їй, хто така Чака Хан. -Мамо, 128 00:12:27,539 --> 00:12:29,708 я не хочу більше перекладати. 129 00:12:29,792 --> 00:12:30,876 Привіт, дівчинко. 130 00:12:33,295 --> 00:12:35,714 -Добре. Гаразд. Я тут. -Гаразд. 131 00:12:36,215 --> 00:12:38,300 Гершелю, Максін, рада вас бачити. 132 00:12:39,301 --> 00:12:43,305 Це Філомена та Джакомо — батьки Ліно. 133 00:12:44,181 --> 00:12:46,225 Познайомтеся з моєю сестрою Зорою. 134 00:12:46,308 --> 00:12:49,019 -Це мій батько, Гершель. -Хто вона? 135 00:12:49,102 --> 00:12:51,271 Я мачуха Емі. 136 00:12:51,355 --> 00:12:52,773 Ви знаєте італійську? 137 00:12:52,856 --> 00:12:54,942 -Ви були в Італії? -Дістану словник. 138 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 Вона вчиться, лише трохи знає італійську. 139 00:12:58,737 --> 00:13:01,532 -Коли щось буде відомо? -За кілька годин. 140 00:13:02,032 --> 00:13:05,118 Мабуть, тобі дуже важко. Ми чимось можемо допомогти? 141 00:13:05,202 --> 00:13:07,120 Ви тут, це вже допомагає. 142 00:13:08,288 --> 00:13:09,373 Я присяду. 143 00:13:15,879 --> 00:13:17,464 Усе буде добре. 144 00:13:19,550 --> 00:13:20,425 Усе гаразд. 145 00:14:23,697 --> 00:14:24,656 Повтори. 146 00:14:25,782 --> 00:14:27,618 Доню, з ним усе буде добре. 147 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 Дякую. 148 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Твоя мама… заснула? 149 00:14:36,585 --> 00:14:39,296 Це медитація. Вона так молиться. 150 00:14:44,384 --> 00:14:46,845 Привіт. Не варто було. 151 00:14:46,929 --> 00:14:48,055 Варто. 152 00:14:48,138 --> 00:14:50,182 Тут немає зупинки Донни Рід. 153 00:14:50,265 --> 00:14:52,601 Я приготував солодкі лимонні батончики, 154 00:14:52,684 --> 00:14:54,686 якщо захочете чогось солоденького. 155 00:14:54,770 --> 00:14:57,481 Думаю, нам всім зараз потрібно щось солодке. 156 00:14:58,106 --> 00:15:00,150 Коли закінчиться операція? 157 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Є якісь новини? 158 00:15:04,696 --> 00:15:06,907 Може, запитаємо, чи їй щось потрібно? 159 00:15:06,990 --> 00:15:07,991 Залиш її. 160 00:15:35,727 --> 00:15:38,563 Може, попросимо когось змінити канал? 161 00:15:38,647 --> 00:15:40,357 Я зміню, пане Вілер. 162 00:15:40,941 --> 00:15:43,276 -Ліно Ортолано. Ви родина? -Так. 163 00:15:43,360 --> 00:15:45,862 Хірург сказав, що прийде з вами поговорити. 164 00:15:46,822 --> 00:15:47,906 Що? 165 00:15:47,990 --> 00:15:50,993 Зоро, приведи Емі. Піду знайду батьків Ліно. 166 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Емі. 167 00:15:58,917 --> 00:16:00,502 -Що сталося? -Ми не знаємо, 168 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 але хірург хоче поговорити з тобою. 169 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 Зараз? 170 00:16:04,631 --> 00:16:06,133 Але ще занадто рано. 171 00:16:09,011 --> 00:16:11,888 Я тут. Як він? 172 00:16:13,515 --> 00:16:14,766 Ми видалили пухлину. 173 00:16:15,308 --> 00:16:16,601 -Гаразд. -Краї чисті. 174 00:16:16,685 --> 00:16:20,147 Ми відішлемо зразки, а вам варто поговорити з онкологом, 175 00:16:20,230 --> 00:16:24,609 але вже як 20 хвилин пухлини в коліні вашого чоловіка немає. 176 00:16:26,278 --> 00:16:28,613 -Слава Богу. -Я знав, що він витримає. 177 00:16:35,412 --> 00:16:38,165 Усе скінчено. Пухлину видалили. 178 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 Її немає. 179 00:16:49,885 --> 00:16:53,889 Синочку. Ти сильний чоловік, благословенний Богом. 180 00:16:53,972 --> 00:16:54,890 Привіт, мамо. 181 00:16:56,058 --> 00:16:56,933 Тобі вдалося. 182 00:16:58,977 --> 00:17:00,270 Пухлину видалили. 183 00:17:01,188 --> 00:17:03,065 Кілька днів, і ти будеш вдома. 184 00:17:04,399 --> 00:17:05,275 Так. 185 00:17:07,611 --> 00:17:08,445 Тобі вдалося. 186 00:18:15,345 --> 00:18:17,973 І не міг принести мені чашку кави? 187 00:18:21,518 --> 00:18:22,727 Мій син хоче кави? 188 00:18:26,064 --> 00:18:27,107 Зрозумів. 189 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Ні. 190 00:18:54,176 --> 00:18:57,012 Ні, кава безплатна. Далі коридором праворуч. 191 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 -Ні… -Я… проведу вас. 192 00:19:01,558 --> 00:19:02,392 Ходімо. 193 00:19:03,351 --> 00:19:04,186 Сюди. 194 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Ось так. 195 00:19:10,025 --> 00:19:12,652 Вона заварюється, тож буде свіжою. 196 00:19:31,129 --> 00:19:32,339 Це моєму сину. 197 00:19:34,674 --> 00:19:35,717 У дитинстві, 198 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 йому було десь десять, 199 00:19:38,386 --> 00:19:41,181 він завів машину і розбився. 200 00:19:41,264 --> 00:19:45,977 Врізався в стіну. Він був з моїм молодшим братом, своїм дядьком. Дурень. 201 00:19:46,561 --> 00:19:47,646 Поїхав до лікарні. 202 00:19:48,438 --> 00:19:51,191 Зі зламаною ногою. І я сказав йому: 203 00:19:51,983 --> 00:19:53,777 «Через цей вибрик… 204 00:19:58,865 --> 00:20:00,951 ми не купимо кольоровий телевізор». 205 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 Так і сказав. 206 00:20:10,126 --> 00:20:12,712 Я не міг сказати йому, що був переляканий. 207 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 Тому що… 208 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 для батька жахливо… 209 00:20:19,719 --> 00:20:21,429 бачити сина в лікарні. 210 00:20:27,727 --> 00:20:28,561 Тримайте. 211 00:20:39,197 --> 00:20:40,031 Слухай. 212 00:20:40,573 --> 00:20:42,993 Я зовсім про тебе не хвилювався. Дідько. 213 00:20:44,160 --> 00:20:46,037 Я молився за цього ведмедя. 214 00:21:15,191 --> 00:21:16,568 Що за чорт? 215 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Чому ти мені не сказала? 216 00:21:20,780 --> 00:21:23,867 Бо це сталося, поки я їхала забирати тебе. 217 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 Боже мій. 218 00:21:36,755 --> 00:21:37,630 Вибач. 219 00:21:44,095 --> 00:21:45,305 Як почуваєшся? 220 00:21:45,805 --> 00:21:49,142 Тату, що ти робиш? Ти зрізаєш троянди? 221 00:21:49,809 --> 00:21:54,397 Хіба я не навчив тебе? Треба зрізати троянди взимку, коли холодно, 222 00:21:54,481 --> 00:21:57,442 інакше вони не зацвітуть. Ти не пам'ятаєш? 223 00:22:02,822 --> 00:22:04,407 -Обережно. -Мамо. 224 00:22:05,367 --> 00:22:06,743 Мамо, що ти накоїла? 225 00:22:10,288 --> 00:22:11,498 Ходімо всередину. 226 00:22:15,001 --> 00:22:16,294 Пити хочеш? 227 00:22:17,754 --> 00:22:19,172 Принесу води. 228 00:22:22,884 --> 00:22:25,970 Філомено, допоможете мені покласти його на ліжко? 229 00:22:26,054 --> 00:22:27,180 На ліжко? 230 00:22:27,263 --> 00:22:28,973 Постіль досі мокра. 231 00:22:29,516 --> 00:22:31,810 У нас є сушарка. 232 00:22:31,893 --> 00:22:34,687 Це заощадить час, щоб він міг краще відпочити. 233 00:22:36,731 --> 00:22:38,483 Бачиш? Вони вперше 234 00:22:38,566 --> 00:22:41,277 за такий довгий час дивилися разом телевізор. 235 00:22:42,654 --> 00:22:43,905 Гей, тату! 236 00:22:44,614 --> 00:22:48,326 Ми через тебе оглухнемо. Зменш гучність. 237 00:22:48,827 --> 00:22:50,954 Я не розумію, що вони кажуть. 238 00:22:51,037 --> 00:22:53,456 Піднявши гучність, ти не зрозумієш. 239 00:22:54,707 --> 00:22:57,043 Я шукав італійські канали, але у вас їх немає… 240 00:22:57,127 --> 00:22:59,879 Що мені робити, вимкнути телевізор? 241 00:23:06,219 --> 00:23:08,304 Скажи, що їжа майже готова. 242 00:23:10,306 --> 00:23:12,600 Ні. Він не їстиме баклажан. 243 00:23:12,684 --> 00:23:15,979 Чому це? На одних бананах не проживеш. 244 00:23:16,062 --> 00:23:18,189 Йому стане погано, якщо з'їсть його. 245 00:23:19,190 --> 00:23:22,277 Йому й так погано. Нехай хоч би їв добре. 246 00:23:24,904 --> 00:23:27,323 Я принесла інгредієнти для цуччідаті. 247 00:23:27,407 --> 00:23:28,950 Різдвяне печиво? 248 00:23:30,452 --> 00:23:34,998 Ні. Він його не їстиме. Занадто багато цукру. 249 00:23:58,771 --> 00:23:59,898 Чому ти не їси? 250 00:24:01,941 --> 00:24:02,817 Я їм. 251 00:24:04,360 --> 00:24:05,987 Ти вилкою шкрябаєш. 252 00:24:08,406 --> 00:24:12,035 Якщо не їстимеш, то налякаєш маму. Навіть більше, ніж зараз. 253 00:24:14,454 --> 00:24:17,457 Ти що, більше не любиш домашню їжу? 254 00:24:32,722 --> 00:24:33,848 Твоя мама передала. 255 00:24:33,932 --> 00:24:36,100 Не варто було їсти той баклажан. 256 00:24:36,851 --> 00:24:37,685 Так. 257 00:24:39,687 --> 00:24:41,314 Я здала тебе лікарю. 258 00:24:42,398 --> 00:24:43,233 Так. 259 00:24:43,316 --> 00:24:44,317 Ти зрадниця. 260 00:24:44,400 --> 00:24:47,445 Я мусила дізнатися, чи можна тобі це давати. 261 00:24:47,529 --> 00:24:50,031 Тобі ще треба купити знеболювальне та заспокійливе. 262 00:24:50,114 --> 00:24:53,493 Просто треба перетерпіти цей тиждень, а тоді вислухати лікаря Атлурі. 263 00:24:53,576 --> 00:24:55,328 Ні, заспокійливе для мене. 264 00:24:56,538 --> 00:24:59,040 Любов моя, я приймав їх 20 років. Вони не допомагають. 265 00:24:59,123 --> 00:25:01,334 Боже, вони мене бісять. 266 00:25:02,085 --> 00:25:05,004 Просто дозволь взяти твої ліки завтра і я… 267 00:25:05,088 --> 00:25:06,506 і мені буде легше. 268 00:25:09,133 --> 00:25:11,886 Будь ласка, можеш купити ліки в супермаркеті? 269 00:25:11,970 --> 00:25:13,513 Бо батько захоче хліба. 270 00:25:14,305 --> 00:25:16,224 Добре. Принесу йому хліба. 271 00:25:16,849 --> 00:25:19,561 Ні, любов моя, доведеться взяти його з собою. 272 00:25:20,603 --> 00:25:21,771 -Ні. -Будь ласка. 273 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Ні в якому разі. 274 00:25:22,981 --> 00:25:24,399 -Будь ласка, він… -Ліно. 275 00:25:24,482 --> 00:25:27,527 Він щодня ходить по свіжий хліб у Кастеллеоне, 276 00:25:27,610 --> 00:25:30,572 і оскільки він не там, він не може цього робити. 277 00:25:31,155 --> 00:25:34,492 Прошу, треба зайняти його чимось. Нагадати йому про дім. 278 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 Боже мій. Добре. 279 00:25:38,121 --> 00:25:39,122 Кому ти дзвониш? 280 00:25:39,205 --> 00:25:41,916 Зорі. Ми під'єднаємо телебачення з італійськими каналами. 281 00:25:42,000 --> 00:25:44,294 Хоче почуватися вдома? Я це влаштую. 282 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 Не можна так просто їсти. 283 00:25:50,967 --> 00:25:53,845 -Що таке? -Зачекайте секунду. 284 00:25:53,928 --> 00:25:57,307 Він намагається мене обдурити. Він знає, що я сицилієць. 285 00:25:57,390 --> 00:25:59,684 -Звідки йому знати? -Ти не знаєш цих 286 00:25:59,767 --> 00:26:01,728 італійців з півночі, як я. 287 00:26:01,811 --> 00:26:03,855 -Знаєте італійську? -Це мій свекор. 288 00:26:03,938 --> 00:26:06,816 Скажіть йому, що не можна просто так рвати хліб 289 00:26:06,899 --> 00:26:10,278 -І їсти його. -Ви їсте тут хліб? 290 00:26:10,361 --> 00:26:12,780 Якщо я його не спробую, як дізнаюсь смак? 291 00:26:12,864 --> 00:26:17,035 І знаєте що? Можете викинути його, зрозуміли? 292 00:26:17,118 --> 00:26:20,830 Так. Оскільки це квашене тісто, це називається хлібна закваска. 293 00:26:20,913 --> 00:26:24,626 Гаразд. Він звик до іншого хліба. 294 00:26:24,709 --> 00:26:27,629 І не хвилюйтеся, я за це заплачу. Гаразд? 295 00:26:27,712 --> 00:26:30,048 Відведи мене в нормальну пекарню. 296 00:26:30,131 --> 00:26:32,133 Не таку, як ось ця. У цьому місті. 297 00:26:32,216 --> 00:26:35,428 Тут продають все: хліб, рибу, ліки… 298 00:26:35,511 --> 00:26:38,306 Може, він і м'ясник? Він продає м'ясо? 299 00:26:38,389 --> 00:26:42,477 Це місце якесь безглузде. З мене досить. 300 00:26:47,023 --> 00:26:47,857 Дякую. 301 00:26:53,613 --> 00:26:55,657 Ні, не торкайся цього. 302 00:26:55,740 --> 00:26:58,409 Я не знаю, чуєш? Спробуй ти. 303 00:26:58,493 --> 00:27:00,119 -Ну ж бо. Ні! -Гаразд. 304 00:27:00,203 --> 00:27:01,746 -Гаразд. -Не торкайся. 305 00:27:02,622 --> 00:27:07,543 Вони хотіли дізнатися, як там Ліно… тепер не можуть розібратися з супутником. 306 00:27:07,627 --> 00:27:10,338 Ми щойно купили штуку під назвою «ДішТВ». 307 00:27:10,421 --> 00:27:12,215 Купили, але дивитись не можемо. 308 00:27:12,298 --> 00:27:13,966 Гей, ми розберемося. 309 00:27:14,050 --> 00:27:17,804 Ти й пальцем не ворухнув. Він лише командує. 310 00:27:17,887 --> 00:27:19,597 Вони з Зорою — чудова пара. 311 00:27:19,681 --> 00:27:20,640 Я все чула. 312 00:27:21,516 --> 00:27:24,811 Чекай… віднеси це Філомені. 313 00:27:25,812 --> 00:27:27,438 Дай гляну на проводку. 314 00:27:27,522 --> 00:27:28,439 Ходімо. 315 00:27:28,523 --> 00:27:32,193 Ні, тату, нехай вони роблять. 316 00:27:32,276 --> 00:27:34,320 Твій дядько Франко навчив мене. 317 00:27:37,490 --> 00:27:39,033 -Сонце. -Як ти? 318 00:27:44,580 --> 00:27:45,415 Добре. 319 00:27:46,457 --> 00:27:47,500 Знаю-знаю. 320 00:27:47,583 --> 00:27:49,085 Дякую. Нарешті. 321 00:27:49,168 --> 00:27:52,338 Я ж казав, що знаю, що робити. 322 00:27:52,422 --> 00:27:55,425 Цей довбаний дім зараз лусне від кількості гостей. 323 00:27:55,508 --> 00:27:57,677 Усім веселих свят. 324 00:27:58,886 --> 00:28:01,472 Вітаю. Ось вам невеликий Санта. 325 00:28:02,181 --> 00:28:03,307 Єдність! 326 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Та відповідальність на нас усіх. 327 00:28:08,604 --> 00:28:12,275 Їжа готова. Пригощайтеся. 328 00:28:12,358 --> 00:28:13,192 Сідайте. 329 00:28:13,276 --> 00:28:15,570 Час їсти. 330 00:28:18,489 --> 00:28:20,366 Як сказати: «Я вже їла вдома»? 331 00:28:23,286 --> 00:28:26,205 Звідки твій батько? 332 00:28:26,289 --> 00:28:28,374 З Алімінузи, біля Серди. 333 00:28:29,208 --> 00:28:30,251 Знаєте? 334 00:28:30,334 --> 00:28:33,838 -Так, добре знаю. -Так. 335 00:28:33,921 --> 00:28:36,549 А твій батько був в Америці? 336 00:28:36,632 --> 00:28:39,218 Так, коли народився мій син. 337 00:28:39,302 --> 00:28:42,472 -У тебе є синочок? -Так. 338 00:28:42,555 --> 00:28:43,723 Він ще хлопча. 339 00:28:44,640 --> 00:28:48,394 Твої батьки, мабуть, такі щасливі 340 00:28:48,478 --> 00:28:53,357 -мати онука. Це гріє тобі серце. -Так. 341 00:28:53,441 --> 00:28:55,777 -Як його звати? -Маттео. 342 00:28:55,860 --> 00:28:59,947 -Маттео. -Матео… скільки йому років? 343 00:29:00,031 --> 00:29:01,783 З таким онуком. 344 00:29:01,866 --> 00:29:04,076 -Він маленький. -Скільки йому? 345 00:29:04,160 --> 00:29:06,496 Майже два. Він ще маленький. 346 00:29:06,579 --> 00:29:09,123 -Два… а він спить? -Так. 347 00:29:39,362 --> 00:29:41,322 Знаєш, як це? 348 00:29:46,536 --> 00:29:47,370 Ні, не знаєш. 349 00:30:12,103 --> 00:30:13,604 Мені нікуди було йти. 350 00:30:27,660 --> 00:30:29,120 Я ніколи не п'ю скотч. 351 00:30:31,205 --> 00:30:34,333 І все ж ти якось вибрала нашу найдорожчу пляшку. 352 00:30:38,212 --> 00:30:40,047 Вибач, що заважаю. 353 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 Тут просто Вінг Реймс грав дреґ-квін, на ім'я Свято. 354 00:30:44,385 --> 00:30:46,220 Це диво може почекати. 355 00:30:49,265 --> 00:30:51,392 Мені було важко. 356 00:30:52,184 --> 00:30:54,770 Не потрібно почуватися винною через це. 357 00:30:55,646 --> 00:30:57,773 Догляд за кимось і так дуже важкий. 358 00:31:00,484 --> 00:31:01,402 Було важко. 359 00:31:02,695 --> 00:31:04,030 У мене було те саме. 360 00:31:07,325 --> 00:31:11,162 Це я з Ентоні, моїм першим коханням. 361 00:31:12,622 --> 00:31:13,456 Так. 362 00:31:19,962 --> 00:31:20,796 Він красень. 363 00:31:22,673 --> 00:31:25,092 Гадаєш, лише ти можеш звабити італійського принца? 364 00:31:28,179 --> 00:31:30,306 -Це ви в Нью-Йорку? -Так. 365 00:31:31,933 --> 00:31:33,684 Я був такий, як ти, коли він захворів. 366 00:31:36,479 --> 00:31:39,357 Того, що сталося далі, я б і ворогу не побажав. 367 00:31:41,484 --> 00:31:43,903 Боротьба з безіменною, невідомою штукою, 368 00:31:43,986 --> 00:31:46,238 яка хоче забрати в тебе кохання життя. 369 00:31:47,615 --> 00:31:48,991 Не всі таке витримають. 370 00:31:50,034 --> 00:31:50,868 Ні. 371 00:31:52,286 --> 00:31:54,205 Тобі не варто це терпіти. 372 00:31:59,585 --> 00:32:00,586 Що терпіти? 373 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Нагляд за Ліно? 374 00:32:05,508 --> 00:32:09,303 Престоне, він мій чоловік і він бореться з раком. 375 00:32:09,387 --> 00:32:11,931 -Я не кину його. -Якщо таке твоє рішення. 376 00:32:12,014 --> 00:32:13,099 Якщо? 377 00:32:13,182 --> 00:32:16,352 Якщо ти так вирішила, то усвідом, на що підписуєшся. 378 00:32:17,520 --> 00:32:19,814 Коли людям боляче, дуже боляче, 379 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 то вони можуть впоратися лише з болем. 380 00:32:22,733 --> 00:32:25,653 Це висмоктує кисень зі стосунків. 381 00:32:26,278 --> 00:32:29,407 Як втратиш пильність, то втратиш себе. 382 00:32:30,741 --> 00:32:34,578 Мені шкода за вас з Ентоні, але це не моя історія. 383 00:32:35,454 --> 00:32:37,665 Ліно щойно прооперували і йому… 384 00:32:38,374 --> 00:32:39,458 Так. 385 00:32:39,542 --> 00:32:41,127 -Йому краще. -Ага. 386 00:32:42,211 --> 00:32:45,798 Через кілька днів ми підемо до лікаря і все це закінчиться… 387 00:32:46,382 --> 00:32:47,466 А якщо ні? 388 00:32:49,176 --> 00:32:50,052 Що тоді? 389 00:32:54,306 --> 00:32:55,975 Дякую за скотч. 390 00:34:34,365 --> 00:34:36,450 -Ліно, Емі. -Привіт. 391 00:34:37,159 --> 00:34:38,994 -Як пройшли свята? -Нормально. 392 00:34:39,078 --> 00:34:40,538 А це батьки Ліно? 393 00:34:40,621 --> 00:34:42,039 Так, це Джакомо, 394 00:34:42,623 --> 00:34:44,041 а це Філомена. 395 00:34:44,125 --> 00:34:46,836 -Рада знайомству. -Певно, далеко було летіти. 396 00:34:47,628 --> 00:34:50,548 Схоже, усі прийшли почути гарні новини. 397 00:34:51,549 --> 00:34:53,008 Я переглянув висновок. 398 00:34:53,801 --> 00:34:55,427 Операція пройшла прекрасно. 399 00:34:58,264 --> 00:35:01,308 Рак зник. Операція пройшла блискуче. 400 00:35:01,892 --> 00:35:04,186 -Добре. -Дякую, Боже. 401 00:35:04,270 --> 00:35:07,523 А це означає, що у нас більше варіантів для медикаментозного лікування. 402 00:35:07,606 --> 00:35:09,150 Тобто це ще не все? 403 00:35:09,233 --> 00:35:11,861 Навіщо мені ліки, якщо раку немає? 404 00:35:11,944 --> 00:35:14,613 Лейоміосаркома майже завжди повертається. 405 00:35:14,697 --> 00:35:17,241 Вона подорожує тілом з м'якими тканинами. 406 00:35:17,324 --> 00:35:20,202 Потрібна ад'ювантна хімієтерапія. 407 00:35:20,703 --> 00:35:21,704 Що він каже? 408 00:35:22,413 --> 00:35:24,165 Я намагаюся зрозуміти. 409 00:35:24,248 --> 00:35:27,209 Можна позичити вашу ручку? 410 00:35:28,919 --> 00:35:29,753 Дякую. 411 00:35:31,505 --> 00:35:32,339 Будь ласка. 412 00:35:33,507 --> 00:35:35,217 Чому твоя дружина плаче? 413 00:35:37,761 --> 00:35:41,390 Мій рак схожий на бур'ян, тату. Його рвеш, а він повертається. 414 00:35:43,309 --> 00:35:46,187 Запевняю, це хороші новини. Є кілька варіантів. 415 00:35:46,270 --> 00:35:49,064 Ми можемо продовжити ту саму хімієтерапію… 416 00:35:52,610 --> 00:35:54,612 або ж запишемося на клінічні випробування 417 00:35:54,695 --> 00:35:57,907 препарату, про який я почув на конференції у Швейцарії. 418 00:35:59,909 --> 00:36:01,577 Що сказав лікар? 419 00:36:01,660 --> 00:36:03,996 Він пояснює, як покращити стан Ліно. 420 00:36:04,079 --> 00:36:09,585 -Я думав, йому вже краще. -Послухай лікаря. 421 00:36:09,668 --> 00:36:13,172 Я б цього навіть не запропонував комусь старшому за вас. 422 00:36:13,255 --> 00:36:19,178 Це шанс отримати більше вільного часу та знову відкрити ресторан, завести дітей. 423 00:36:23,599 --> 00:36:24,725 Я хочу цього. 424 00:36:24,808 --> 00:36:27,686 Але повинен повідомити вас про ризики. 425 00:36:27,770 --> 00:36:33,234 Це подвійно сліпий експеримент, тобто, лише дехто з пацієнтів отримає ліки. 426 00:36:33,901 --> 00:36:35,945 Інші отримують плацебо. 427 00:36:36,028 --> 00:36:36,904 Плацебо. 428 00:36:38,280 --> 00:36:40,115 Плацебо. Що це означає? 429 00:36:40,616 --> 00:36:43,202 Якщо я не отримаю справжні ліки, що тоді? 430 00:36:43,285 --> 00:36:46,664 Зазвичай солодку пігулку. Це єдиний спосіб дослідити ефективність ліків. 431 00:36:46,747 --> 00:36:49,083 Ліно, відповідай. Що таке плацебо? 432 00:36:51,835 --> 00:36:53,337 Це солодка пігулка, тату. 433 00:36:54,296 --> 00:36:55,839 Солодка пігулка? 434 00:36:55,923 --> 00:37:00,261 Лікар дасть моєму хворому сину солодку пігулку? 435 00:37:02,096 --> 00:37:03,389 Де він навчався? 436 00:37:03,472 --> 00:37:06,183 Вони експериментують з новим препаратом. 437 00:37:06,267 --> 00:37:09,061 Вони експериментують над тобою? 438 00:37:09,144 --> 00:37:12,856 Знаю, це важке рішення, але якщо хочете записати Ліно, 439 00:37:13,440 --> 00:37:15,401 краще повідомте якомога раніше. 440 00:37:15,484 --> 00:37:18,320 Треба почати лікування вже. Місць небагато. 441 00:37:18,404 --> 00:37:22,157 Чому тобі просто не можуть дати ліки? Якщо в них є те, що потр… 442 00:37:22,241 --> 00:37:23,951 Ні. Джакомо. 443 00:37:24,702 --> 00:37:26,412 Вийдемо з кабінету. 444 00:37:28,372 --> 00:37:29,498 Негайно. 445 00:37:42,886 --> 00:37:46,557 Ліно потрібно прийняти найтяжче рішення в житті. 446 00:37:47,474 --> 00:37:49,518 І це його рішення. 447 00:37:49,601 --> 00:37:51,812 Розумієте? Його. 448 00:37:51,895 --> 00:37:58,110 Його лікар — один з найкращих лікарів у світі, і він дає йому шанс вижити. 449 00:37:59,194 --> 00:38:00,863 Дайте йому спокій. 450 00:38:00,946 --> 00:38:03,198 Але що це за експериментальні ліки? 451 00:38:03,741 --> 00:38:05,659 -Це не ліки. -Зараз не час 452 00:38:05,743 --> 00:38:09,496 обговорювати історію медицини Заходу. Розумієте? 453 00:38:10,122 --> 00:38:14,043 Ви повинні довіряти своєму сину, адже це його життя. 454 00:38:14,793 --> 00:38:16,378 Послухайте уважно. 455 00:38:18,839 --> 00:38:23,385 Я завжди на його боці. У всьому. 456 00:38:24,219 --> 00:38:27,389 І якщо ви не поважаєте вибір свого сина, 457 00:38:27,931 --> 00:38:30,851 ви можете летіти до Сицилії зараз же. 458 00:38:35,647 --> 00:38:38,901 Випробування почнеться одразу, якщо ви запишетеся зараз, 459 00:38:38,984 --> 00:38:40,611 я пройду з вами весь шлях. 460 00:38:55,042 --> 00:38:57,920 Гаразд. Так, я хочу записатися. 461 00:39:03,175 --> 00:39:04,843 А якщо ти не отримаєш ліків? 462 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Як ви там кажете в Техасі? Або все, або нічого? 463 00:39:16,105 --> 00:39:16,980 Ти. 464 00:39:19,608 --> 00:39:23,112 Хто б знав, що наші сім'ї згуртуються за поїданням реберець? 465 00:39:23,695 --> 00:39:27,491 -Ніхто не сперечається з набитим ротом. -Це сицилійська мудрість? 466 00:39:27,574 --> 00:39:28,659 Повинна стати нею. 467 00:39:29,743 --> 00:39:32,329 Що ж… ми з Зорою… 468 00:39:33,705 --> 00:39:34,540 Ми, ну… 469 00:39:35,249 --> 00:39:36,083 Ну… 470 00:39:36,792 --> 00:39:38,210 усіх з Новим роком. 471 00:39:38,293 --> 00:39:39,711 З Новим роком. 472 00:39:39,795 --> 00:39:40,796 За щастя 473 00:39:41,380 --> 00:39:42,423 й міцне здоров'я. 474 00:39:44,299 --> 00:39:46,301 Чого б ви хотіли наступного року? 475 00:39:48,303 --> 00:39:49,138 Жити. 476 00:39:52,099 --> 00:39:53,308 -Ну… -Гей, Кене. 477 00:39:54,351 --> 00:39:55,686 -Так? -Брате? 478 00:40:00,441 --> 00:40:03,152 Певно, цей шмурдяк занадто зарядив тебе. 479 00:40:03,235 --> 00:40:07,281 Тату, усе добре. Кене, усе гаразд. Якщо ми вже говоримо про здоров'я, 480 00:40:07,364 --> 00:40:10,409 ми з Ліно хотіли б дечим з вами поділитися. 481 00:40:10,492 --> 00:40:11,326 Так. 482 00:40:13,412 --> 00:40:16,874 Я вирішив записатися на клінічне випробування. 483 00:40:18,959 --> 00:40:22,254 Це означає, що він може отримати плацебо. 484 00:40:22,796 --> 00:40:26,216 Річ у тім, що якби мені дали справжні ліки, 485 00:40:27,134 --> 00:40:29,344 мене вже мало нудити. 486 00:40:32,890 --> 00:40:35,726 -Але ми приймаємо їх щодня. -У тебе є ми. 487 00:40:36,727 --> 00:40:37,895 Усі ми. 488 00:40:38,479 --> 00:40:41,023 Це тягар, який ти не мусиш тягти сам. 489 00:40:44,276 --> 00:40:45,569 Передай їм ці слова. 490 00:40:46,320 --> 00:40:49,656 Мій батько сказав, що Ліно не один. 491 00:40:53,535 --> 00:40:56,747 Я й не думала, що тут стільки любові. 492 00:40:57,623 --> 00:40:58,457 Для мого сина. 493 00:41:03,754 --> 00:41:05,672 У нас також є новини. 494 00:41:06,798 --> 00:41:08,884 -Я заручена. -Стули пельку. 495 00:41:08,967 --> 00:41:13,180 Що? О, це чудово. Ми дуже раді за тебе. 496 00:41:13,263 --> 00:41:16,892 Ти поняття не маєш, скільки я чекала, щоб надягти оце. 497 00:41:16,975 --> 00:41:19,603 Боже мій. 498 00:41:19,686 --> 00:41:22,606 -Нарешті, темношкірі онуки. -Я теж чекав. 499 00:41:24,107 --> 00:41:25,484 Вітаю. 500 00:41:26,735 --> 00:41:31,073 Передай вітання від мене. Весілля завжди дуже важливі. 501 00:41:31,156 --> 00:41:32,115 Вітаю 502 00:41:35,035 --> 00:41:36,328 Вітаю. 503 00:41:40,999 --> 00:41:43,126 -Не вірю, що він це сказав. -Усе гаразд, Ліно. 504 00:41:43,210 --> 00:41:44,211 Вітаю. 505 00:41:45,504 --> 00:41:46,421 Ти безсовісний. 506 00:41:49,258 --> 00:41:51,343 Ходімо. Андіамо. 507 00:41:52,261 --> 00:41:54,221 То ми тепер італійською говоримо? 508 00:42:16,493 --> 00:42:17,828 Тобі має бути соромно. 509 00:42:18,412 --> 00:42:20,747 Ти святкуєш чуже весілля, 510 00:42:21,748 --> 00:42:24,918 і ти знаєш, що моїй мамі боляче. 511 00:42:25,002 --> 00:42:26,420 Справжня ганьба — це ти. 512 00:42:28,422 --> 00:42:29,923 Ти — справжня ганьба. 513 00:42:30,007 --> 00:42:32,092 Син, що залишив усе. 514 00:42:32,175 --> 00:42:33,677 Свій дім, сім'ю, 515 00:42:34,428 --> 00:42:35,262 свою землю. 516 00:42:36,179 --> 00:42:37,347 Як непотріб. 517 00:42:37,431 --> 00:42:41,393 Я хочу здійснити свою власну мрію. 518 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 І залишити мене самого. 519 00:42:45,856 --> 00:42:46,815 Самого! 520 00:42:46,898 --> 00:42:48,609 Ти міг когось найняти. 521 00:42:49,151 --> 00:42:52,237 Мені не потрібен хтось! 522 00:42:59,328 --> 00:43:00,329 Мені потрібен ти. 523 00:43:02,497 --> 00:43:03,332 Ти. 524 00:43:06,043 --> 00:43:07,419 Я був тобі не потрібен. 525 00:43:09,338 --> 00:43:10,839 Ти хотів іншого себе. 526 00:43:10,922 --> 00:43:13,634 Що в цьому поганого? Що я зробив не так? 527 00:43:14,801 --> 00:43:16,720 Що я зробив, щоб ти пішов? 528 00:43:18,305 --> 00:43:19,389 Скажи мені. 529 00:43:19,473 --> 00:43:20,307 Слухай, тату. 530 00:43:21,725 --> 00:43:24,019 Я пішов 531 00:43:24,895 --> 00:43:26,521 щоб самому збудувати життя. 532 00:43:27,105 --> 00:43:28,315 Я тебе не розумію. 533 00:43:30,067 --> 00:43:30,901 Я знаю. 534 00:43:36,239 --> 00:43:38,367 То ти не можеш прийняти такого мене? 535 00:43:40,702 --> 00:43:41,536 Тату. 536 00:43:42,496 --> 00:43:44,081 Дивись, тату, бур'яни… 537 00:43:44,831 --> 00:43:47,167 моя хвороба може повернутися будь-коли. 538 00:43:51,046 --> 00:43:52,798 Насправді я трохи втомився. 539 00:43:55,050 --> 00:43:56,468 Я трохи втомився, тату. 540 00:43:59,971 --> 00:44:02,265 Я не можу боротися з хворобою і тобою. 541 00:44:06,061 --> 00:44:07,604 Тож тепер обирай. 542 00:44:09,314 --> 00:44:11,733 Ми два закляті вороги? 543 00:44:14,861 --> 00:44:16,613 Чи батько та син? 544 00:44:31,628 --> 00:44:34,548 Мамо, це буде недовго. 545 00:44:34,631 --> 00:44:37,134 Хочеш сказати, що не з'їси все? 546 00:44:37,217 --> 00:44:39,302 Я з'їм усе до того, як ти будеш у Сицилії. 547 00:44:41,012 --> 00:44:43,515 Я додала цукор. Як тобі подобається. 548 00:44:53,108 --> 00:44:53,984 Іди до нього. 549 00:45:01,533 --> 00:45:05,245 Не перенапружуйся. 550 00:45:05,829 --> 00:45:09,082 Нічого такого. Іди сюди. 551 00:45:09,666 --> 00:45:11,376 Ходи сюди, я тобі покажу, 552 00:45:12,002 --> 00:45:14,421 як правильно садити все. 553 00:45:14,504 --> 00:45:17,924 Якщо правильно не посадиш, смак трав буде не той. 554 00:45:18,008 --> 00:45:20,469 А смак важливий для шефа. 555 00:45:21,052 --> 00:45:22,471 Це найважливіше, тату. 556 00:45:23,305 --> 00:45:24,139 Дивись. 557 00:45:25,348 --> 00:45:28,560 якщо хочеш стати кухарем в Америці, 558 00:45:30,103 --> 00:45:31,271 я щасливий. 559 00:45:34,566 --> 00:45:35,859 Ходімо. 560 00:45:48,747 --> 00:45:49,915 Тобі досі боляче? 561 00:45:49,998 --> 00:45:51,500 Вже не так, як раніше. 562 00:45:54,294 --> 00:45:56,004 Усе добре, тату. 563 00:45:58,799 --> 00:46:00,258 Знаєш, що турбує? 564 00:46:00,967 --> 00:46:02,219 -Знаєш? -Що? 565 00:46:02,302 --> 00:46:03,386 Це дерево. 566 00:46:03,970 --> 00:46:07,390 Це оливкове дерево. Адже воно стоїть у горщику. 567 00:46:07,474 --> 00:46:12,187 Я зробив, що міг, але воно не дасть плодів. Повір мені. 568 00:46:16,233 --> 00:46:21,196 Не підпускай нікого до саду, бо я тяжко над ним працював. 569 00:46:21,279 --> 00:46:23,657 Ви про те, що залишилося від троянд? 570 00:46:24,366 --> 00:46:27,744 Побачиш. Навесні побачиш. 571 00:46:27,828 --> 00:46:28,745 Добре. 572 00:46:35,585 --> 00:46:36,962 Вона, як твоя матір. 573 00:46:40,590 --> 00:46:41,424 Бувай, тату. 574 00:47:13,832 --> 00:47:14,916 Сину мій. 575 00:47:20,088 --> 00:47:21,464 Ти створила диво. 576 00:47:24,843 --> 00:47:25,844 Звісно, тепер 577 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 справжнім дивом була б дитина. 578 00:47:29,514 --> 00:47:33,518 Адже дитина дала б йому більше сили та енергії. 579 00:47:45,196 --> 00:47:46,990 ГРУДЕНЬ 2004 580 00:48:15,936 --> 00:48:16,770 Емі. 581 00:48:18,605 --> 00:48:19,606 Усе гаразд. 582 00:48:22,359 --> 00:48:23,568 Ти прекрасний. 583 00:48:28,031 --> 00:48:28,865 Я серйозно. 584 00:48:45,757 --> 00:48:46,591 Усе гаразд. 585 00:50:22,145 --> 00:50:23,313 Ліно? 586 00:50:25,899 --> 00:50:26,733 Ліно. 587 00:50:27,275 --> 00:50:30,153 -Ліно, я йду. Що таке? -Мене нудить. 588 00:50:30,904 --> 00:50:33,114 -Я візьму соди. -Ні, любов моя. 589 00:50:36,326 --> 00:50:37,702 Я сказав, мене нудить. 590 00:50:40,246 --> 00:50:41,164 Думаєш… 591 00:50:42,040 --> 00:50:43,917 Гадаю, мені дали справжні ліки. 592 00:52:45,538 --> 00:52:52,086 Переклад субтитрів: Павло Дум'як.