1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:14,640 DIVUIT MESOS DESPRÉS 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 TARDOR DE 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino, m'ajudes, si us plau? 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Sí. Ja vinc. 6 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 No sé quant d'espai hauria de deixar aquí, però… 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Quina vista més bonica. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 Si no et conegués, 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 pensaria que t'aprofites de la situació. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 - No. - No? 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 No puc doblegar el genoll. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Segur que podem plantar la col tan a prop de la sàlvia? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Sí, mon pare diu que així es nodriran. 14 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Li trucaré. 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Digui? 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Hola, papa. 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Ei! Com va? 18 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Tan de bo fossis aquí, papa. Ets tot un mestre de la pagesia. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,198 L'olivera que vas podar… 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 té bon aspecte. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 - Sí? - Sí. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 I les roses? Com estan? 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 - Les roses? - Sí. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,748 Doncs… 25 00:01:21,958 --> 00:01:23,501 Podrien estar millor. 26 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Sí. 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Espera, una altra cosa. 28 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 El metge. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 - Hi anem la setmana que ve. - I després ja està, no? 30 00:01:41,352 --> 00:01:42,353 Qui ho sap, papa. 31 00:01:42,895 --> 00:01:43,938 I… 32 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 - T'has pres les pastilles? - Sí, avui m'he pres l'última. 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Bé. 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,487 Papa… 35 00:01:51,571 --> 00:01:52,822 El temps ho dirà. 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 Tinc bones notícies. 37 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 El càncer ha remès. Del tot. 38 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 O sigui que ha funcionat? 39 00:02:16,846 --> 00:02:20,016 Haurem de fer un seguiment, escàners cada tres o sis mesos, 40 00:02:20,099 --> 00:02:22,643 però, Lino, ja no tens càncer. 41 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Déu meu. O sigui que ja està? 42 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 Hem de reforçar-li el sistema immunitari 43 00:02:28,482 --> 00:02:31,569 amb mesures holístiques, com l'acupuntura 44 00:02:31,652 --> 00:02:32,653 i una bona dieta… 45 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 No m'ho puc creure. 46 00:02:36,532 --> 00:02:38,618 Puc menjar bistec a la florentina. 47 00:02:42,371 --> 00:02:45,833 - No sé què dir. - Teniu una segona oportunitat. 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,127 Sortiu a viure la vida. 49 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 Ordres del metge. 50 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 Quasi no trobo cangur. 51 00:03:05,811 --> 00:03:09,357 - La notícia m'ha agafat per sorpresa. - L'hauries d'haver dut! 52 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 No? No, d'acord. Potser la pròxima vegada. 53 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 - I què fareu ara? - Hauríeu d'anar de vacances. 54 00:03:16,906 --> 00:03:19,367 - Sí! - Oh, i tant! 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy, Lino. 56 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 - Què és això? - És de part de tots. 57 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Nois… 58 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 - No, això… - No, és… 59 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 És massa. 60 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 No, no amb totes les teves factures mèdiques. 61 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 La medicina occidental és un robatori. 62 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 La medicina occidental li ha salvat la vida al meu marit, que quedi clar. 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 És veritat, però us estimem 64 00:03:57,446 --> 00:03:58,781 i us volem ajudar. 65 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Per ells. 66 00:04:04,036 --> 00:04:05,121 Pel Lino i l'Amy. 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,038 Us estimem. 68 00:04:06,706 --> 00:04:07,707 Gràcies, nois. 69 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 Tan de bo pogués brindar, però ho tinc prohibit. 70 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 - Jo bec per tu. - Salut. 71 00:04:14,547 --> 00:04:16,132 He de trucar a mos pares. 72 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Ho he intentat un parell de vegades, però… 73 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 - Tranquil. - I la foto? 74 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 - La tinc jo. - A veure si és fill teu. 75 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 No s'assembla a ella. 76 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 Mama, m'han fet l'escàner 77 00:04:33,983 --> 00:04:35,359 i ja estic bé. 78 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 Hola? 79 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Mama? 80 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Que hi ets? 81 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Lino… 82 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 el papa s'ha mort. 83 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Un atac de cor. 84 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Com que s'ha mort? 85 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 Vam parlar la setmana passada. 86 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Va ser ahir, mentre treballava. 87 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 No t'he trucat abans perquè t'havies de fer l'escàner. 88 00:05:05,931 --> 00:05:08,059 No et volia donar males notícies. 89 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 La teva salut és el més important. 90 00:05:15,107 --> 00:05:16,192 Ell t'estimava. 91 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 - Escolta, mama, vinc a casa. - No. 92 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 - No. - Que sí, que vinc. 93 00:05:22,782 --> 00:05:24,658 I què vindràs a fer? 94 00:05:24,742 --> 00:05:25,951 El funeral és demà. 95 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 Qui et cuidarà? 96 00:05:31,374 --> 00:05:34,168 Jo en tinc prou, amb saber que tu estàs bé. 97 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Promet-me que pensaràs en la teva salut. 98 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Sí. 99 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Què passa? 100 00:06:16,127 --> 00:06:18,295 Volia que estigués orgullós de mi. 101 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 I ho estava. 102 00:06:21,132 --> 00:06:23,634 Al final, estava molt orgullós de tu, Lino. 103 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Per què? 104 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 Per tornar a unir la meva família. 105 00:06:38,274 --> 00:06:39,191 T'estic agraït. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 - I saps què? - Què? 107 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 No vull malgastar més temps a la vida. 108 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Mai més. 109 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Jo tampoc. 110 00:06:58,711 --> 00:07:00,296 Vull que siguem pares. 111 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 Vull ser mare. 112 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 Et sembla bé? 113 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Fem-ho. 114 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Per desgràcia, la vostra situació no és òptima. 115 00:07:26,030 --> 00:07:29,283 Suposava que optaríem per la inseminació artificial, 116 00:07:29,366 --> 00:07:31,785 ja que vam congelar esperma. 117 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Amb una reserva limitada, 118 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 teniu més probabilitats amb una fecundació in vitro. 119 00:07:40,336 --> 00:07:42,171 És una decisió molt personal, 120 00:07:42,254 --> 00:07:46,050 o sigui que preneu-vos el temps que necessiteu per pensar-vos-ho. 121 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 I això és si la transferència funciona. 122 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Però és l'única manera de tenir un fill biològic. 123 00:07:59,438 --> 00:08:02,775 Si això és el que cal, amore, farem el que tu vulguis. 124 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 No vull. 125 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 El més important per a mi és ser mare, no estar embarassada. 126 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 Si penso en formar una família, 127 00:08:13,786 --> 00:08:16,747 no vull que la biologia ens digui a qui podem estimar. 128 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 I no vull veure més metges, més agulles ni fecundacions in vitro. 129 00:08:22,962 --> 00:08:25,339 No vull formar una família així. 130 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Gràcies. 131 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 - De debò? - Sí. 132 00:08:37,268 --> 00:08:38,894 La família no és només de sang. 133 00:08:41,188 --> 00:08:46,277 A més, no vull passar res al nostre fill que li porti problemes. 134 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Com la teva tossuderia? 135 00:08:50,364 --> 00:08:52,825 No. Això sí que l'hi vull passar. 136 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 És important. 137 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Jo he superat un càncer. 138 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 M'hauré de fer escàners la resta de la meva vida. 139 00:09:05,212 --> 00:09:06,755 Però jo… 140 00:09:06,839 --> 00:09:10,551 Tenim una carta del seu oncòleg, que és capdavanter en el seu camp, 141 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 i a la carta hi diu que el Lino està recuperat. 142 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Si ens dones una oportunitat… 143 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, gràcies per la vostra sinceritat, 144 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 però vull que sapigueu que no depèn de mi. 145 00:09:27,192 --> 00:09:31,280 En gran part, Kindred Circle és diferent de les altres agències 146 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 perquè posem la mare biològica per davant de tot. 147 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Nosaltres no decidim. 148 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 L'encarregada d'escollir és la mare biològica. 149 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Ho entenem. 150 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 I trien els futurs pares per tot tipus de motius. 151 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 Tot i que no us puc prometre res, us donaré un consell. 152 00:09:55,512 --> 00:09:56,347 Aneu a casa 153 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 i elaboreu una sol·licitud que plasmi qui sou com a parella. 154 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 Poseu-hi fotos, cartes dels vostres amics. 155 00:10:05,522 --> 00:10:07,024 Expliqueu-li la vostra història. 156 00:10:10,653 --> 00:10:15,282 Sé que no soc imparcial perquè soc la dona del Lino, però serà un gran babbo. 157 00:10:15,366 --> 00:10:18,369 Així diuen "papa" a Florència, on ens vam conèixer. 158 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Sempre he sabut que volia que ella fos la mare dels meus fills. 159 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Lluís! 160 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 Per tot el que hem passat… 161 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 Per tot el que hem perdut… 162 00:10:28,712 --> 00:10:32,174 …estimarem aquest fill dins la nostra família per sempre. 163 00:10:33,759 --> 00:10:35,678 - El meu marit… - La meva dona… 164 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 - …serà un gran pare. - …serà una gran mare. 165 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 Com va? 166 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 PRIMAVERA DE 2007 167 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Estàs preciosa. 168 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 T'he comprat 169 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 un regal de dama d'honor. 170 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Has de deixar de fer això, Z. 171 00:11:29,106 --> 00:11:33,360 Ja tinc el bodi de la Frida Kahlo i el davantal del petó 172 00:11:33,444 --> 00:11:36,572 per a un nadó que… no existeix. 173 00:11:36,655 --> 00:11:39,158 No em puc resistir quan veig aquestes coses. 174 00:11:39,241 --> 00:11:41,660 Són tan boniques que vull que les tinguis. 175 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 - Ja ho sé. - Per si de cas. 176 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Però han passat mesos, Z. 177 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 No vull que et rendeixis. 178 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Mama, sobretot que no quedin arrugues davant. 179 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 - Gràcies, papa. - L'estic allisant. 180 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Així, Maxine. Queda preciós. 181 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 - Que els brodats quedin ben rectes. - És clar. 182 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 És preciós. 183 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 - És una nena. - Qui? 184 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 M'ha trucat la Barbara de Kindred Circle. És una nena. 185 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 De debò? 186 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Hem de marxar. Li acaben de donar l'alta. 187 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Vinga. Heu de marxar. Aneu-vos-en. 188 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Ho has de fer, Amy. 189 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Marxeu! 190 00:12:45,224 --> 00:12:47,893 - Amb compte, així. - D'acord, anem. 191 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 - T'estimo! - Jo també! 192 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Ja la veig. Barbara! 193 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Hola. Hem vingut tan ràpid com hem pogut. 194 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 On és? Com està? Quan ens la podem endur? 195 00:13:01,698 --> 00:13:02,950 Heu de fer una altra cosa 196 00:13:03,033 --> 00:13:04,910 - abans d'endur-vos-la. - D'acord. 197 00:13:04,993 --> 00:13:08,956 El pare biològic ha renunciat als seus drets, però la mare biològica, 198 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 que es diu Toni, 199 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 us voldria conèixer als dos abans de fer-ho. 200 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 Passa alguna cosa? 201 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Forma part del procés. Són joves i estan inquiets. 202 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Crec que només necessita mirar-vos als ulls 203 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 abans de prendre la decisió més important de la seva vida. 204 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 Sí. 205 00:13:29,309 --> 00:13:31,436 Per a ella, això també és un comiat. 206 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 - Sí. - Passeu. 207 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 D'acord. 208 00:14:12,603 --> 00:14:13,437 L'UCLA. 209 00:14:15,647 --> 00:14:17,566 Té un campus preciós. 210 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Sí. 211 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Ara podrem acabar la carrera. 212 00:14:26,783 --> 00:14:29,870 Crec que no vaig prou mudada. 213 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Perdona, venim del casament de ma germana. 214 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 - Sí. - La Zora? 215 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Sí. Com ho…? 216 00:14:41,381 --> 00:14:44,509 És clar, perdona, és que… 217 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 - Estic nerviós. - Tranquil. 218 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Va ser per això. Per això us vaig triar. 219 00:14:52,559 --> 00:14:54,061 Per les vostres famílies. 220 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 Us han ajudat molt. 221 00:14:58,941 --> 00:15:03,612 M'agradaria dir-te que estic curat des… 222 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Tranquil. 223 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Quan l'he mirada als ulls, 224 00:15:10,077 --> 00:15:14,247 he sabut que volia que tingués el tipus d'amor que us ha fet superar 225 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 alguns dels pitjors reptes de la vida. 226 00:15:21,546 --> 00:15:23,382 Vull que tingui una gran vida. 227 00:15:25,509 --> 00:15:28,178 I un amor que li faci costat en els mals moments. 228 00:15:30,806 --> 00:15:33,016 I vull que tingui una família enorme. 229 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 Vull que mengi bé. 230 00:15:39,856 --> 00:15:41,483 M'encanta el menjar italià. 231 00:15:53,078 --> 00:15:56,289 Si ara començo a plorar, no pararé, o sigui que… 232 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Ja podeu conèixer la vostra filla. 233 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 - Gràcies. - Gràcies. 234 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 S'assembla a la meva àvia. 235 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Sí? 236 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 Es diu Rose. 237 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 I he pensat… 238 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 Ens agradaria posar-li 239 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Idalia. 240 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Significa "heus aquí el sol" en italià. 241 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Però saps què? Idalia Rose… 242 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 - És… - És preciós. 243 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Sí. 244 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Gràcies. 245 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Gràcies a tu. 246 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Ets una benedicció. Em deixes sense alè. 247 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Amore, és el millor que hem fet mai. 248 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, et vull deixar que triïs com vols que et digui la Idalia. 249 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 Àvia, iaia o gigi. 250 00:18:27,524 --> 00:18:30,777 Gigi sembla el nom de l'última noia viva quan s'encenen els llums 251 00:18:30,861 --> 00:18:32,863 en un bordell de Nova Orleans. 252 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Ei, Maxi! 253 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Recordes quan hi vam anar el 96? 254 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 - Te'n recordes? - Sí! 255 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Em pots dir Gigi." 256 00:18:51,923 --> 00:18:53,258 Mama, pots…? 257 00:18:53,341 --> 00:18:56,094 - Compte, no para de plorar. - Sí. Tranquil·la. 258 00:18:56,178 --> 00:18:58,638 - Vaig a agafar el telèfon. - Tranquil·la. 259 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Ja està. 260 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Digui? 261 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Té uns bons pulmons. Genial! 262 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Hola, Filomena. 263 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 I quan és el bateig? 264 00:19:13,695 --> 00:19:17,240 No sabem si la batejarem, com a mínim ara mateix. 265 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Volem que la Idalia ho decideixi quan sigui gran. 266 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 Això ho diu mon fill, 267 00:19:23,413 --> 00:19:27,375 però tu li has de fer veure el que és millor per a tothom. 268 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 Te l'has de treballar. L'has de saber convèncer. 269 00:19:31,087 --> 00:19:32,339 Has de parlar-hi. 270 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomena, el nostre matrimoni no funciona així. 271 00:19:38,345 --> 00:19:40,013 Tots funcionen igual. 272 00:19:42,224 --> 00:19:43,600 Molt bé. 273 00:19:43,683 --> 00:19:48,563 Doncs deixem que la seva ànima vagui pels llimbs. És el que vols? 274 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Doncs adeu. 275 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Adeu, Filomena. 276 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 - Ja està. - D'acord. Llesta? 277 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Em pensava que ara em tocava a mi. 278 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 L'he d'agafar jo, Maxine. 279 00:20:10,627 --> 00:20:14,631 En pares adoptius, el contacte físic és crucial per crear vincles. 280 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Vincles. Ja, ho entenc. 281 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Parlant de vincles, t'he portat això. 282 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Mira quin simulador d'alletament! 283 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Ja, espera. El que has de fer és… 284 00:20:32,065 --> 00:20:38,571 omplir això de llet perquè la nena pugui mamar pels mugrons. 285 00:20:39,406 --> 00:20:41,449 T'encanta, no? I… 286 00:20:41,533 --> 00:20:47,664 he parlat amb una dona vegana de Bay Area que ven llet materna per internet. 287 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 No em sembla bona idea comprar fluids corporals per internet. 288 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Doncs fem servir llet maternitzada. Tu no has tingut fills i… 289 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Ja n'hi ha prou, Lynn. 290 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 Ja n'hi ha prou! 291 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 M'he mossegat la llengua moltes vegades. 292 00:21:04,431 --> 00:21:06,224 Me la vaig mossegar al casament. 293 00:21:06,308 --> 00:21:07,142 - Espera. - No. 294 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 No vaig poder tenir fills. 295 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 El Hershel i jo no vam poder tenir fills. Ho vam intentar. 296 00:21:16,192 --> 00:21:21,948 Però hi ha mil maneres de ser mare, i la teva filla ens ho està demostrant. 297 00:21:24,826 --> 00:21:25,702 Sí. 298 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 I el que anava a dir és que com que no has tingut fills… 299 00:21:33,251 --> 00:21:36,921 no saps com de perduda estava després del primer part. 300 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 No tenia ni idea de què feia. 301 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Ja està! 302 00:21:50,852 --> 00:21:52,479 Per fi! 303 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 No, deixa'm provar-ho. 304 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Ja està. 305 00:22:52,247 --> 00:22:54,749 Això és per deixar-te que la coneguessis primer. 306 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 És la teva filla. És normal que tingui debilitat per mi. 307 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 - Vaig a vigilar el sopar. - D'acord. 308 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 - D'acord. - No. 309 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Això ho hem d'arreglar ella i jo. 310 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Tu i jo crearem vincles encara que ens costi la vida. 311 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Així. Sí, Idalia, soc la teva mare. 312 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 La mama és aquí. 313 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Sí, així. 314 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Soc la teva mare, Idalia. 315 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Sí. 316 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Sí, ja sé què penses: "Puc comptar amb aquesta dona? 317 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Si em passés cinc hores plorant, 318 00:23:48,595 --> 00:23:49,804 es rendiria?" 319 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 Doncs et diré, preciosa, 320 00:23:55,727 --> 00:23:57,645 que no et desempallegaràs de mi. 321 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Mai. 322 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Ja està. 323 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 D'acord. Soc aquí. 324 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Porta't bé, petita. 325 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Ets una monada, Idalia. 326 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Sí, i a més dorm la mar de bé. 327 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Adeu. 328 00:25:28,319 --> 00:25:29,279 Tranquil·la. 329 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 És el doctor Atluri? 330 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 D'acord. Gràcies, doctor. Gràcies. 331 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Tot bé? 332 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Ostres… 333 00:27:25,395 --> 00:27:27,855 Vine aquí, supervivent. 334 00:27:27,939 --> 00:27:30,441 Amore, tingues pietat d'aquest pobre vell. 335 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Sí. 336 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Hola. 337 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 La meva estimada Idalia. 338 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 La mama ha de tornar a la feina demà. 339 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Això vol dir 340 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 que no passarem tant de temps juntes. 341 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 El papa ja no pot fer el que més li agrada. 342 00:28:09,063 --> 00:28:10,565 I ho troba molt a faltar. 343 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 Però hem fet un tracte. 344 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Jo torno a la feina 345 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 i tu i ell estareu sempre junts d'ara en endavant. 346 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Algú t'ha de comprar els bolquers, filla. 347 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Et trobaré molt a faltar. 348 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 D'acord. 349 00:28:44,640 --> 00:28:47,310 - Agafa-la. - Hola. 350 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 D'acord. 351 00:28:51,272 --> 00:28:52,106 Vinga, adeu. 352 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 TARDOR DE 2011 353 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, ja soc a casa. 354 00:29:11,876 --> 00:29:13,836 - Hola, carabasseta. - Bé… 355 00:29:15,129 --> 00:29:15,963 El julivert. 356 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 La gent creu que només fa bonic, 357 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 però tu i jo, filla meva, sabem que no, i… 358 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 les tiges tenen més gust perquè estan més a prop de terra. 359 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Amore, és meravellosa. Acaba de girar la seva primera frittata. 360 00:29:31,437 --> 00:29:33,356 Als quatre anys, ja és subxef. 361 00:29:33,439 --> 00:29:35,817 Sí? Quina passada! 362 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Ostres! Tant de bo ho hagués vist! 363 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Torna a casa abans, mama. 364 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Sí, ho intentaré. 365 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Toca-la! 366 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 La Brigitte és de classe? 367 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 No, la Delphine. 368 00:30:03,594 --> 00:30:06,013 Té la casella entre la Idalia i el Barley. 369 00:30:06,681 --> 00:30:09,058 Creia que la Delphine era la dels pares que pensen 370 00:30:09,141 --> 00:30:11,811 que la cançó d'Els Barrufets és massa atrevida. 371 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 No, aquesta és l'Olive. 372 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 L'Olive no era de gimnàstica? 373 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Aquesta és la Kale. 374 00:30:19,902 --> 00:30:21,988 El kale no és una col? 375 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Quin cacau! 376 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 D'acord. Llestos? 377 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 Vaig a apagar els llums. 378 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 T'agrada? 379 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 Els podràs posar cara al berenar col·lectiu de l'escola. 380 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Sí. 381 00:30:48,973 --> 00:30:52,143 És dijous a les cinc. Te'n recordes? 382 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 Per què sempre les fan a les cinc? 383 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 Amb el trànsit, he de sortir del Watts a les tres. 384 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 La Zora volia venir amb els seus alumnes. 385 00:31:02,612 --> 00:31:03,946 Podries intentar-ho. 386 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Sí, ho intentaré. 387 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Pintem-li les sabates. Que bonic. 388 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Quan vam deixar el Tonino i la cabra, 389 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 estaven escalant una muntanya altíssima. 390 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 - Lino? - I llavors… Sí? 391 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Ja pots passar. 392 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 D'acord. 393 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 Ara torno, amore. 394 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Porta't bé amb l'Anet, d'acord? 395 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 D'acord. Anem. 396 00:31:44,403 --> 00:31:45,780 M'ensenyes el dibuix? 397 00:32:04,882 --> 00:32:06,467 Digues adeu. 398 00:32:07,677 --> 00:32:10,429 És el Signore Elefante. Mira que maco. 399 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 Recordes on ens havíem quedat amb el Tonino i la cabra? 400 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 Des de dalt de la muntanya, veien tot Sicília. 401 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 I la cabra, de tant menjar verdura, es va tornar verda. 402 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 I la granota va dir… 403 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 "No em copiïs, cabra ximple." 404 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 D'acord, nois, és hora d'anar a dormir. 405 00:32:34,996 --> 00:32:36,330 Oh, no! 406 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Amore, seu. 407 00:32:40,084 --> 00:32:41,168 Què passa després? 408 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Doncs… 409 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 després la cabra es menja una pastanaga i deixa de ser verda. 410 00:32:55,558 --> 00:32:57,601 Això no pot ser. 411 00:32:57,685 --> 00:33:00,688 El Tonino havia expulsat les pastanagues del regne. 412 00:33:00,771 --> 00:33:01,605 No? 413 00:33:05,109 --> 00:33:07,737 Ja, és clar que sí. 414 00:33:08,863 --> 00:33:11,741 És hora d'anar a dormir. Bona nit. 415 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 - No t'ha agradat el conte. - Sí. 416 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 No tenia cap sentit, però és igual. 417 00:33:30,259 --> 00:33:33,220 D'acord, els nens han marxat. Què et passa, Amy? 418 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Soc un monstre, no? 419 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Qui no vol que sa filla estigui unida a son pare? 420 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 No hauria d'estar-ne gelosa, però em sento tan… 421 00:33:45,191 --> 00:33:49,070 Em sento tan descompassada! Fa no res era un nadó 422 00:33:49,153 --> 00:33:52,073 i quan me n'adoni serà adulta i m'ho perdré tot. 423 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 D'acord, xata, frena. 424 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 T'has saltat les poca-soltades de l'adolescència. 425 00:33:57,995 --> 00:34:01,207 Em moro de ganes de veure't pagar 426 00:34:01,290 --> 00:34:03,417 per totes les teves bogeries. 427 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Jo era una santa. 428 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Creus que se l'estima més que a mi? 429 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 És que cuinen junts, tenen els seus contes secrets. 430 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 Collons, si li ensenya sicilià! Tindran el seu propi idioma. 431 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 I vull que sigui així, de debò. 432 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 El Lino es mereix més temps amb ella perquè… 433 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 Es mereix… Necessita més temps amb ella. 434 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Perquè… 435 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 El càncer podria tornar. 436 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 Ja no en té, però encara hi és. 437 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 No marxa i no para de prendre'ns coses. 438 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Perquè ell no pot treballar, jo m'he de perdre coses i ho odio. 439 00:34:58,430 --> 00:35:03,102 Odio el que el càncer li ha fet al nostre matrimoni i a mi també! 440 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 Odio ser una mare que està gelosa del seu marit 441 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 i del conte d'una puta cabra, Zora. 442 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Una cabra! 443 00:35:16,991 --> 00:35:19,118 Estic cansada de perdre'm les coses. 444 00:35:20,327 --> 00:35:23,497 Doncs no ho facis. Avui no. 445 00:35:24,290 --> 00:35:25,457 Ves-te'n. 446 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Marxa. Jo endreço tot això. 447 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 Ves al berenar col·lectiu. 448 00:35:31,046 --> 00:35:36,677 Res demostra més l'amor d'una mare que menjar coses fetes per desconeguts. 449 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Ja soc a casa! 450 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, ets increïble. 451 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Amore, quina sorpresa! 452 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Sí, i tant. 453 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 Hola. Soc l'Amy. 454 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 Brigitte. 455 00:36:03,746 --> 00:36:05,122 No tenies quatre anys? 456 00:36:05,206 --> 00:36:08,417 No. És la Delphine, la seva filla, que va amb la Idalia. 457 00:36:08,500 --> 00:36:09,710 La Brigitte és sa mare. 458 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Les nenes estan bé, Lino. 459 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 - Hola. Ets una mare nova? - Hola. 460 00:36:15,883 --> 00:36:18,302 No. És l'Amy. 461 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 La teva dona. Vaja! Ens preguntàvem com eres. 462 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Per fi ens coneixem! Vols beure alguna cosa? 463 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Prenem vodka amb gasosa. 464 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 - Són dos quarts de quatre… - Ho fem el dimarts, però… 465 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 Estic ajudant el Lino a cuinar per a la festa d'avui. 466 00:36:41,408 --> 00:36:43,744 És xef. No necessita ajuda, però… 467 00:36:43,827 --> 00:36:46,664 La Brigitte està aprenent cuina italiana. És francesa. 468 00:36:47,748 --> 00:36:48,791 Per cert… 469 00:36:48,874 --> 00:36:50,876 Aquí. Perdona. 470 00:36:50,960 --> 00:36:53,087 Julivert del nostre hort. 471 00:36:53,170 --> 00:36:55,589 No és com les herbes franceses. 472 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 No el subestimis. Tasta'l. 473 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 - Estaria perduda sense tu, Lino. - Sabeu què? 474 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Crec que sento plorar les vostres filles. Potser han caigut i s'han obert el cap. 475 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 - Ho hauríeu d'anar a mirar. - D'acord. 476 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Per què li has donat julivert? 477 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 Què? 478 00:37:25,035 --> 00:37:26,120 A la Brigitte! 479 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 Li has donat julivert de l'hort. 480 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 Sí. Ja saps com d'important és en el menjar sicilià. 481 00:37:33,502 --> 00:37:36,714 És bona cuinera. Cuina francesa. 482 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 - Però és bona. - D'acord, però el vaig plantar jo. 483 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Sí, ja ho sé. 484 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 No ho entenc. Tu no cuines. 485 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 És el meu julivert, Lino! 486 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 D'acord. N'hi he donat molt poc. No sé d'on… 487 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 D'on surt això ara? 488 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Crec que si jo planto alguna cosa 489 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 m'hauries de tenir en compte abans d'anar-la regalant. 490 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Mama, per què crides? 491 00:38:01,989 --> 00:38:03,407 Tranquil·la, no passa res. 492 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Ei. 493 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 - Ja dorm? - Sí. 494 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 Com un tronc. 495 00:38:24,595 --> 00:38:26,388 Gràcies. Deixa-la a la taula. 496 00:38:27,348 --> 00:38:28,182 D'acord. 497 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 Sí? 498 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 - La Brigitte i jo només som amics. - Estàveu flirtejant, Lino. 499 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Jo mai faria això. Amore, el meu cor és teu i només teu. 500 00:38:50,371 --> 00:38:52,206 No és només la Brigitte. 501 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Tu coneixes molt més la vida de la Idalia i això em fa sentir… 502 00:39:02,591 --> 00:39:04,385 Em fa sentir mala mare. 503 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Envejo la vostra relació. 504 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Amy. 505 00:39:14,478 --> 00:39:16,313 M'encanta cuidar la meva filla. 506 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 Però jo t'envejo a tu. 507 00:39:21,693 --> 00:39:23,987 Tu no entens com em sento. 508 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Soc xef i no em puc guanyar la vida cuinant. 509 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 D'acord? 510 00:39:32,204 --> 00:39:34,665 Jo tampoc m'imaginava la meva vida així. 511 00:39:37,376 --> 00:39:38,335 - D'acord. - Sí. 512 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 I què fem? 513 00:39:42,673 --> 00:39:44,091 Perquè no soc feliç. 514 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 No soc… 515 00:39:47,970 --> 00:39:49,054 No soc feliç. 516 00:39:54,435 --> 00:39:57,020 Para. 517 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 Para. Ja està. 518 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Tranquil·la. Mira. 519 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 La Brigitte m'ha donat una idea. 520 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 No, ho dic de debò, amore. 521 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Hauria de donar classes de cuina. 522 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 M'encantaria tornar a treballar en una cuina professional. 523 00:40:23,881 --> 00:40:28,093 Ens anirien bé els diners. Podria demanar una reducció de jornada. 524 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Podré passar més temps amb la Idalia i… 525 00:40:31,305 --> 00:40:33,265 I dedicar més temps a la pintura. 526 00:40:34,057 --> 00:40:37,936 Vull més temps per a l'art i per a nosaltres. Ho trobo a faltar. 527 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Sí. 528 00:40:40,939 --> 00:40:45,152 Però que quedi clar. La Brigitte no pot ser alumna teva, de debò. 529 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 - M'entens? - D'acord. Tracte fet. 530 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 I t'he de demanar un altre favor. 531 00:40:53,368 --> 00:40:55,078 El que tu vulguis. 532 00:40:55,162 --> 00:40:58,707 Em pots explicar el conte del Tonino i la puta cabra? 533 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 - No l'entenc. - D'acord. 534 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 PRIMAVERA DE 2014 535 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Hola! 536 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 - Mama! - Hola. 537 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Com estàs? Gràcies, Sharon. Estic a punt d'acabar el quadre. 538 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Però si ens ha fet creps amb maduixes! 539 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 La Idalia sempre és benvinguda. 540 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 Gràcies. Adeu. 541 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 Com està la nena més llesta de segon? 542 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 Bé. Sabies que les papallones tenen el gust a les potes? 543 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 Què dius? 544 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Escolta, vols que ens embrutem les mans? 545 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Molt bé, vine. 546 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Bé, 547 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 la dolçor de l'alfàbrega 548 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 ens recorda que els gustos delicats poden ser els més potents. 549 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Mireu. 550 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 - Fes-li una faldilla. - D'acord. 551 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 - No, groga. - D'acord. 552 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 El Signore Elefante es menjarà tota l'amanida. 553 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Hola. 554 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Ja està. 555 00:42:16,827 --> 00:42:18,787 - Frànkfurts arrebossats? - Sí. 556 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Aquesta setmana tinc moltes classes. 557 00:42:21,707 --> 00:42:23,959 Soc un home treballador. Altra vegada. 558 00:42:24,835 --> 00:42:25,919 I estic cansat. 559 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 - Bon profit. - Ataquem? 560 00:42:35,887 --> 00:42:37,514 Espera, mostassa o quètxup? 561 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Estàs bé? 562 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Estic bé. 563 00:42:46,481 --> 00:42:48,191 M'he equivocat de forat. 564 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Beu aigua. 565 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Tu amb quètxup i jo amb mostassa. A veure què tria el babbo. 566 00:43:00,495 --> 00:43:06,084 Hola, Anet. Gràcies per fer-me un forat a primera hora, sobretot en divendres. 567 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 El doctor Atluri diu que és urgent. 568 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Estàs bé? 569 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Ja ho veurem. 570 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 Idalia, si menges ara, falta tan poc per sopar 571 00:43:59,930 --> 00:44:01,848 que no tindràs gana. 572 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 - Mama! - Àvia! 573 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Pastisset! 574 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 Què hi fas aquí? 575 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Bé… 576 00:44:10,524 --> 00:44:12,401 Amore, però què… 577 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Tenim una cita. 578 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Només una mica més. 579 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Què? 580 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Ballem. 581 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Espera. 582 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 - Espera. I si caus? - Hauré caigut. 583 00:45:01,241 --> 00:45:03,493 Vull tornar a ballar amb la meva dona. 584 00:46:02,677 --> 00:46:03,804 ¿T'he explicat mai 585 00:46:04,805 --> 00:46:05,639 la vegada 586 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 que el Tonino i la cabra volien jugar a futbol? 587 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 Van tenir un gran problema. La cabra només tenia sabates de mudar. 588 00:46:16,316 --> 00:46:18,568 - I què va fer? - Doncs la cabra… 589 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 va demanar un parell de botes de futbol a una cosina seva. 590 00:46:23,782 --> 00:46:25,158 Però té quatre potes! 591 00:46:25,242 --> 00:46:28,495 Exacte! Necessitava un altre parell de botes. 592 00:46:28,578 --> 00:46:31,957 Com que era un bon amic, el Tonino li va deixar les seves, 593 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 però, quan la cabra se les va emprovar, eren massa grans per a les seves peülles. 594 00:46:42,926 --> 00:46:45,345 La cabra estava molt trista, 595 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 però ella i el Tonino van tenir una idea. 596 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Ei, que la Idalia ha d'anar a dormir. 597 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Però el babbo no ha acabat el conte. 598 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 Cinc minuts més, amore. 599 00:47:15,125 --> 00:47:18,128 Subtítols: Maria Romero Soronellas