1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,351 PODZIM 2006 4 00:00:17,435 --> 00:00:20,063 Lino. Můžeš mi prosím pomoct? 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,523 Jo. Už jdu. 6 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 Nevím, jak to tu mám rozmístit, ale… 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Tenhle výhled je pěkný. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 Kdybych tě neznala, 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 myslela bych si, že využíváš situace. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 - Ne. - Ne? 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 Jen si nemůžu kleknout. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Určitě můžeme sázet zelí tak blízko šalvěje? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Jo, podle táty se budou navzájem vyživovat. 14 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Zavolám mu. 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Haló? 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Ahoj, tati. 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Ahoj. Jak se máš? 18 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Škoda, že tu nejsi, tati. V pěstování jsi mistr. 19 00:01:09,987 --> 00:01:12,115 Ten olivovník, co jsi prořezal? 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 Vypadá dobře. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 - Vážně? - Ano. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 A co ty růže? 23 00:01:17,620 --> 00:01:18,579 Růže? 24 00:01:19,789 --> 00:01:20,748 No… 25 00:01:22,041 --> 00:01:23,501 Mohly by na tom být líp. 26 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 Ano. 27 00:01:27,088 --> 00:01:28,756 Počkej, ještě jedna věc… 28 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 Doktor. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 - Jdeme k němu příští týden. - Pak bude konec, že ano? 30 00:01:41,394 --> 00:01:42,270 Kdo ví, tati? 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 - Bral jsi léky? - Ano, ráno jsem měl poslední. 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Dobře. 33 00:01:50,278 --> 00:01:51,112 Tati… 34 00:01:51,612 --> 00:01:52,822 To ukáže jen čas. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,339 Mám dobré zprávy. 36 00:02:10,965 --> 00:02:12,800 Rakovina je pryč. Bezezbytku. 37 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Takže to zabralo? 38 00:02:16,846 --> 00:02:21,475 Budeme vás muset neustále sledovat, snímky co tři až šest měsíců, ale, Lino, 39 00:02:21,559 --> 00:02:22,643 nemáte rakovinu. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Bože můj. Takže je po všem? 41 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 - Musíte posílit imunitu. - Dobře. 42 00:02:28,482 --> 00:02:30,735 Nevěřili byste, kolik dokáží holistické metody 43 00:02:30,818 --> 00:02:32,737 jako akupunktura a dobrá strava… 44 00:02:34,822 --> 00:02:35,948 Nemůžu tomu uvěřit. 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,618 Můžu si zase dát florentský steak. 46 00:02:42,413 --> 00:02:45,833 - Nevím, co říct. - Dostali jste druhou šanci. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,002 Běžte a žijte svůj život. 48 00:02:49,003 --> 00:02:50,004 Pokyn lékaře. 49 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 Skoro jsem nesehnal chůvu, 50 00:03:05,811 --> 00:03:08,022 protože tvoje novina byla tak rychlá. 51 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Měls ho vzít s sebou. 52 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 Ne? Tak dobře. Možná příště? 53 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 - Co teď budete dělat? - Měli byste jet na dovolenou. 54 00:03:20,576 --> 00:03:21,661 Amy. Lino. 55 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 - Co je to? - Od nás všech. 56 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Lidi… 57 00:03:40,304 --> 00:03:42,223 - Ne, tohle… - Ne, to je… 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,308 To je příliš. 59 00:03:44,392 --> 00:03:50,189 Ne, není. Ne s tvými účty za léčbu. A západní medicína je vydřidušství. 60 00:03:50,273 --> 00:03:54,277 Západní medicína zachránila život mému muži. To musím říct. 61 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 To je pravda. Ale my vás máme rádi 62 00:03:57,530 --> 00:03:58,781 a chceme vám pomoct. 63 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 Na Lina a Amy. 64 00:04:04,036 --> 00:04:05,121 Na Lina a Amy. 65 00:04:05,204 --> 00:04:06,038 Máme vás rádi. 66 00:04:06,706 --> 00:04:07,707 Díky, lidičky. 67 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 Rád bych si s vámi připil, ale doktor přikázal. 68 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 - My to zvládneme. - Na zdraví. 69 00:04:14,547 --> 00:04:18,592 Promiňte, musím zavolat rodičům. Už jsem to zkoušel několikrát, ale… 70 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 - Ne… - Kde je ta fotka? 71 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 - Jo, tady je. - Podíváme se, jestli je vážně tvoje. 72 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 Nevypadá jako ona. 73 00:04:30,938 --> 00:04:32,815 Mami. Byl jsem na vyšetření 74 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 a všechno je čisté. 75 00:04:37,320 --> 00:04:38,154 Haló? 76 00:04:39,113 --> 00:04:39,947 Mami? 77 00:04:40,698 --> 00:04:41,532 Jsi tam? 78 00:04:42,283 --> 00:04:43,117 Lino… 79 00:04:45,828 --> 00:04:46,829 Tvůj táta zemřel. 80 00:04:48,998 --> 00:04:49,999 Infarkt. 81 00:04:54,503 --> 00:04:55,713 Ale jak mohl zemřít? 82 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 Mluvili jsme spolu minulý týden. 83 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Stalo se to včera, když pracoval. 84 00:05:01,677 --> 00:05:04,930 Nevolala jsem ti dřív, protože jsi měl mít to vyšetření. 85 00:05:05,973 --> 00:05:08,059 Nechtěla jsem ti říkat špatné zprávy. 86 00:05:08,559 --> 00:05:10,978 Tvoje zdraví je důležité, můj drahý Lino. 87 00:05:15,149 --> 00:05:16,233 Miloval tě, synku. 88 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 - Poslyš, přijedu domů. - Ne. 89 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 - Ne. - Ne, mami, jedu domů. 90 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Nic tady nezmůžeš. Pohřeb je zítra. 91 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 Kdo se o tebe postará? 92 00:05:31,457 --> 00:05:34,168 Mně stačí, když vím, že ty jsi v pořádku. 93 00:05:35,503 --> 00:05:37,755 Slib mi, že dáš přednost svému zdraví. 94 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Ano. 95 00:06:06,075 --> 00:06:06,909 Co se stalo? 96 00:06:16,627 --> 00:06:18,462 Chtěl jsem, aby na mě byl hrdý. 97 00:06:19,380 --> 00:06:20,381 Byl na tebe hrdý. 98 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 Nakonec byl na tebe velmi hrdý, Lino. 99 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Za co? 100 00:06:33,769 --> 00:06:35,604 Za to, žes usmířila mou rodinu. 101 00:06:38,274 --> 00:06:39,191 Jsem ti vděčný. 102 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 - A víš co? - Co? 103 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Už v tomhle životě nechci dál ztrácet čas. 104 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Už nikdy. 105 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Já už taky nechci ztrácet čas. 106 00:06:58,669 --> 00:07:00,546 Chci, abychom se stali rodiči. 107 00:07:03,466 --> 00:07:04,675 Chci být máma. 108 00:07:07,094 --> 00:07:08,053 Může být? 109 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Pojďme na to. 110 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Bohužel vaše situace není optimální. 111 00:07:26,030 --> 00:07:29,492 Myslela jsem, že uděláme umělou inseminaci, 112 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 když jsme nechali zamrazit Linovy spermie. 113 00:07:32,578 --> 00:07:34,788 Vzhledem k omezené zásobě 114 00:07:34,872 --> 00:07:38,584 máte nejvyšší šanci na úspěšné těhotenství pomocí IVF. 115 00:07:40,336 --> 00:07:42,129 Je to velmi osobní rozhodnutí, 116 00:07:42,213 --> 00:07:45,841 takže nespěchejte a promyslete si, co vám připadá nejlepší. 117 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 A to jen pokud se embryo po přenosu ujme. 118 00:07:54,225 --> 00:07:57,186 Ale jinak biologické dítě mít nemůžeme. 119 00:07:59,438 --> 00:08:02,775 Pokud je tohle nezbytné… Cokoli chceš ty. 120 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 Nechci to. 121 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 Pro mě je důležitější být matkou než být těhotná. 122 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 A když přemýšlím o založení rodiny, 123 00:08:13,786 --> 00:08:16,830 nepotřebuju, aby mi biologie říkala, koho milovat, 124 00:08:16,914 --> 00:08:21,502 a rozhodně nechci v životě další lékaře, jehly a in vitro. 125 00:08:22,962 --> 00:08:25,381 Nechci zakládat rodinu pomocí in vitro. 126 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Děkuji. 127 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 - Vážně? - Sì. 128 00:08:37,268 --> 00:08:38,894 Rodina je víc než krev. 129 00:08:41,188 --> 00:08:44,191 A navíc nechci dál předávat nic, 130 00:08:44,275 --> 00:08:46,777 co by mohlo způsobit problémy mému dítěti. 131 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Třeba tvoji tvrdohlavost? 132 00:08:50,364 --> 00:08:52,825 Ne. Tu rozhodně předat chci. 133 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 To je důležitá část. 134 00:08:59,331 --> 00:09:00,749 Mám za sebou rakovinu. 135 00:09:01,292 --> 00:09:04,169 Takže po zbytek života budu chodit na vyšetření. 136 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 Ale… 137 00:09:06,839 --> 00:09:10,593 Máme dopis od jeho onkologa, mistra v oboru, 138 00:09:10,676 --> 00:09:13,762 s potvrzením, že je Lino úplně zdravý. 139 00:09:16,765 --> 00:09:19,226 Pokud nám můžete dát šanci… 140 00:09:19,310 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, vážím si vaší upřímnosti, 141 00:09:23,897 --> 00:09:26,567 ale chci, abyste věděli, že to není na mně. 142 00:09:26,650 --> 00:09:31,280 Kindred Circle se od jiných agentur liší zejména tím, 143 00:09:31,363 --> 00:09:34,783 že je pro nás nejdůležitější biologická matka dítěte. 144 00:09:35,284 --> 00:09:36,785 Nerozhodujeme my. 145 00:09:37,453 --> 00:09:41,790 Biologická matka dítěte rozhodne, kdo se pro její dítě hodí. 146 00:09:43,208 --> 00:09:44,126 Rozumíme. 147 00:09:44,209 --> 00:09:48,505 A matky si potenciální rodiče vybírají z nejrůznějších důvodů. 148 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 I když nemůžu nic slíbit, můžu vám nabídnout tohle. 149 00:09:55,596 --> 00:09:56,430 Běžte domů 150 00:09:57,306 --> 00:10:02,144 a vytvořte žádost, která zachytí, jací jste jako pár. 151 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Přiložte fotografie, dopisy od přátel. Vypovězte jí svůj příběh. 152 00:10:10,653 --> 00:10:15,199 Jsem zaujatá, protože jsem Linova žena, ale podle mě bude skvělý babbo. 153 00:10:15,282 --> 00:10:18,369 Tak se říká „táta“ ve Florencii, kde jsme se potkali. 154 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Od začátku jsem věděl, že chci, aby se tato žena stala matkou mých dětí. 155 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Sýr! 156 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 Díky tomu, čím jsme prošli… 157 00:10:27,002 --> 00:10:28,671 Díky tomu, co jsme ztratili… 158 00:10:28,754 --> 00:10:32,174 …budeme toto dítě navždy milovat jako součást naší rodiny. 159 00:10:33,759 --> 00:10:34,593 Můj manžel… 160 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Moje manželka… 161 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 …bude úžasný rodič. 162 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 Jak se daří? 163 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 JARO 2007 164 00:11:12,423 --> 00:11:13,465 Vypadáš nádherně. 165 00:11:15,968 --> 00:11:17,052 Mám pro tebe… 166 00:11:18,011 --> 00:11:20,222 dárek pro družičku. 167 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Musíš toho nechat, Z. 168 00:11:29,189 --> 00:11:32,860 Už mám kombinézku s Fridou Kahlo a zástěrku pro kuchtičku 169 00:11:33,360 --> 00:11:34,361 pro dítě… 170 00:11:35,529 --> 00:11:36,530 které neexistuje. 171 00:11:36,613 --> 00:11:39,158 Když ty věci vidím, nemůžu si pomoct. 172 00:11:39,241 --> 00:11:41,744 Jsou tak roztomilé, že chci, abys je měla. 173 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 - Já vím. - Pro případ. 174 00:11:45,664 --> 00:11:47,374 Už je to spousta měsíců, Z. 175 00:11:48,792 --> 00:11:50,002 Nesmíš to vzdát. 176 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Mami, hlavně aby to vepředu nebylo pokrčené. 177 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 - Díky. - Na tom teď pracuju. 178 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Tak, Maxine. To je nádhera. 179 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 - Jen aby ty výšivky byly narovnané. - Samozřejmě. 180 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Vypadá to skvěle. 181 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 - Je tady. - Kdo je tady? 182 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Volala Barbara z Kindred Circle. Je to holčička. 183 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 To myslíš vážně? 184 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Musíme jít. Teď ji propouštějí z nemocnice. 185 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Běžte. Musíte jít. Padejte odtud. 186 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Musíš jít, Amy. 187 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Běžte! 188 00:12:45,432 --> 00:12:47,351 - Opatrně. - Aspetta. Tak pojďme. 189 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 190 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Tamhle je. Barbaro. 191 00:12:54,358 --> 00:12:57,069 Zdravím. Přišli jsme co nejrychleji. 192 00:12:59,238 --> 00:13:01,740 Kde je? Jak jí je? Kdy si ji můžeme odvézt? 193 00:13:01,824 --> 00:13:04,952 - Předtím musíte splnit poslední krok. - Dobře. 194 00:13:05,035 --> 00:13:08,956 Biologický otec se vzdal rodičovských práv, ale matka, 195 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 jmenuje se Toni, 196 00:13:10,833 --> 00:13:14,294 se s vámi chce setkat, než to udělá. 197 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Stalo se něco? 198 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Je to součást procesu. Jsou mladí, úzkostliví. 199 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Myslím, že se vám potřebuje podívat do očí, 200 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 než udělá největší rozhodnutí svého života. 201 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 Jo. 202 00:13:29,309 --> 00:13:31,311 Pro ni je to taky rozloučení. 203 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 - Jo. - Pojďte. 204 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Tak jo. 205 00:14:12,686 --> 00:14:13,520 UCLA. 206 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 Má krásný kampus. 207 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Jo. 208 00:14:20,903 --> 00:14:23,447 Jsme rádi, že teď budeme moct dostudovat. 209 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 Mám pocit, že nejsem vhodně oblečená. 210 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Promiňte, jdeme přímo ze svatby mé sestry. 211 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 - Jo. - Zory. 212 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Jo, jak to… 213 00:14:42,341 --> 00:14:44,551 Jasně. Omlouvám se. Jsem… 214 00:14:46,094 --> 00:14:47,596 - Jsem nervózní. - To nic. 215 00:14:48,180 --> 00:14:50,807 Byl to jeden z důvodů, proč jsem vás vybrala. 216 00:14:52,601 --> 00:14:54,061 Kvůli vašim rodinám. 217 00:14:55,437 --> 00:14:57,648 Pomohli vám překonat těžké věci. 218 00:14:59,983 --> 00:15:03,612 Chci říct, že už jsem zdravý… 219 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Není třeba. 220 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 Když jsem se jí podívala do očí, 221 00:15:10,160 --> 00:15:12,788 věděla jsem, že chci, aby měla takovou lásku, 222 00:15:12,871 --> 00:15:17,042 která vám dvěma pomohla překonat ty nejtěžší překážky v životě. 223 00:15:21,630 --> 00:15:23,382 Chci, aby měla skvělý život. 224 00:15:25,509 --> 00:15:28,220 A lásku, která ji podrží, když půjde do tuhého. 225 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 Aby ji vychovávala celá rodina. 226 00:15:33,850 --> 00:15:35,185 Aby měla dobré jídlo. 227 00:15:39,898 --> 00:15:41,441 Miluju italské jídlo. 228 00:15:53,161 --> 00:15:56,289 Pokud teď začnu brečet, už nepřestanu, takže… 229 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Je čas, abyste poznali svou dceru. 230 00:16:16,476 --> 00:16:17,602 - Díky. - Díky. 231 00:16:20,063 --> 00:16:22,024 Vypadá jako moje babička. 232 00:16:35,162 --> 00:16:36,371 Opravdu? 233 00:16:38,331 --> 00:16:39,750 Jmenuje se Rose. 234 00:16:42,878 --> 00:16:44,046 Tak mě napadlo… 235 00:16:48,258 --> 00:16:49,926 Rádi bychom ji pojmenovali 236 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Idalia. 237 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 V italštině to znamená „spatřit slunce“. 238 00:17:00,937 --> 00:17:03,899 Ale víš, Idalia Rose… 239 00:17:07,903 --> 00:17:09,821 - To zní… - To zní krásně. 240 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 To ano. 241 00:17:16,953 --> 00:17:17,788 Děkuji. 242 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Já děkuji. 243 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Jsi požehnání. Jsem proti tobě bezbranný. 244 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Tohle je naše štěstí. 245 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, chtěla jsem, ať si první vybereš, jak ti má Idalia říkat. 246 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 Babička, Nana nebo Gigi. 247 00:18:28,024 --> 00:18:30,777 „Gigi“ zní jako jméno poslední děvky 248 00:18:30,861 --> 00:18:32,863 z neworleanskýho bordelu. 249 00:18:33,446 --> 00:18:34,322 Hej, Maxi? 250 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Víš, jak jsme byli v New Orleans v 96. roce? 251 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 - Jo, vzpomínáš si? - Ano. 252 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 „Říkej mi Gigi.“ 253 00:18:52,215 --> 00:18:53,967 Mami, můžeš být opatrná? 254 00:18:54,050 --> 00:18:56,011 - Pláče. - Ano. Promiň, broučku. 255 00:18:56,094 --> 00:19:01,308 - Vezmu ten telefon. - Ano, broučku, já vím. 256 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Haló? 257 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Má silné plíce. To je dobře. 258 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Ciao, Filomeno. 259 00:19:08,648 --> 00:19:10,817 Tak kdy budou křtiny? 260 00:19:13,820 --> 00:19:16,823 Nejsme si jistí, že ji chceme pokřtít. Aspoň ne teď. 261 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Chceme, aby si Idalia jednou našla vlastní víru. 262 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 Vím, že to říká můj syn, 263 00:19:23,413 --> 00:19:27,375 ale musíš ho přimět, aby pochopil, co je pro všechny nejlepší. 264 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 Chlapa musíš zpracovat. Musíš ho přesvědčit. 265 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 Musíš s ním promluvit. 266 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomeno, naše manželství takto nefunguje. 267 00:19:38,345 --> 00:19:40,305 Všechna manželství takto fungují. 268 00:19:42,307 --> 00:19:48,563 Tak dobrá, nechte duši mé vnučky viset v limbu. Dobře? 269 00:19:49,814 --> 00:19:51,107 Zatím ahoj. 270 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Ciao, Filomeno. 271 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 - Tak jo. - Dobře. 272 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Já myslela, že teď jsem na řadě já. 273 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Musím ji držet, Maxine. 274 00:20:10,627 --> 00:20:14,631 Fyzický kontakt adoptivního rodiče je klíčový pro navázání pouta. 275 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Pouto. Jasně. Rozumím. 276 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Když mluvíme o navázání pouta, koupila jsem ti tohle. 277 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Podívej se na svůj nový simulátor kojení mateřským mlékem. 278 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Já vím. Vydrž. Funguje to tak, 279 00:20:32,148 --> 00:20:38,571 že tohle naplníš mlékem, aby dítě mohlo sát přes bradavky. 280 00:20:39,406 --> 00:20:40,949 Já vím, líbí se ti to, že? 281 00:20:41,032 --> 00:20:47,247 A mám kontakt na veganku z oblasti Zálivu, která na internetu prodává mateřské mléko. 282 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Asi není dobrý nápad kupovat tělesné tekutiny online. 283 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Můžeš použít umělé, Maxine. Nikdy jsi to nedělala, takže… 284 00:20:57,841 --> 00:20:59,759 To stačilo, Lynn. 285 00:20:59,843 --> 00:21:01,386 Ne, vážně toho mám dost. 286 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 Držela jsem se zpátky v mnoha věcech. 287 00:21:04,431 --> 00:21:06,182 Na svatbě jsem ani nemukla. 288 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 - Počkej… - Ne. 289 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 Nemohla jsem mít své vlastní děti. 290 00:21:12,314 --> 00:21:15,608 S Hershelem jsme nemohli mít děti. Bůh ví, že jsme se snažili. 291 00:21:16,234 --> 00:21:18,653 Ale existuje sto způsobů, jak být matkou, 292 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 a tvoje dcera nám to teď ukazuje. 293 00:21:24,909 --> 00:21:25,744 Ano, ukazuje. 294 00:21:27,329 --> 00:21:31,207 A já jsem chtěla říct, že když jsi tím nikdy neprošla, 295 00:21:33,335 --> 00:21:36,921 možná nevíš, jak ztracená jsem se s prvním dítětem cítila. 296 00:21:41,259 --> 00:21:43,053 Netušila jsem, co sakra dělám. 297 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Hotovo. 298 00:21:51,269 --> 00:21:52,479 Skvěle. 299 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Ne, teď to zkusím já. 300 00:22:20,382 --> 00:22:21,216 Tak jo. 301 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 To mám za to, že jsem tě nechala vidět ji první. 302 00:22:54,833 --> 00:22:58,628 Je to přece tvoje dcera. Samozřejmě, že se jí líbím. 303 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 - Jdu zkontrolovat večeři. - Dobře. 304 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 - Tak jo… - Ne. 305 00:23:10,557 --> 00:23:12,392 Musíme si to vyřešit spolu. 306 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Dobře, navážeš se mnou pouto, i kdyby nás to mělo obě zabít. 307 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 To je ono, Idalie, ano. Jsem tvoje máma. 308 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Maminka je tady. 309 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Ano, to je ono. 310 00:23:34,289 --> 00:23:36,040 Jsem tvoje máma, Idalie. 311 00:23:37,917 --> 00:23:38,751 Jo. 312 00:23:40,753 --> 00:23:44,090 Vím, co si myslíš. Můžu se na tuhle ženu spolehnout? 313 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Když budu křičet pět hodin v kuse, 314 00:23:48,595 --> 00:23:49,804 zlomím ji? 315 00:23:52,265 --> 00:23:54,058 A já ti chci říct, zlatíčko, 316 00:23:55,727 --> 00:23:57,479 že mě se nezbavíš. 317 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Ano. 318 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Tak dobrá. 319 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Dobře. Jsem tady. 320 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Buď na mě mírná, holka. 321 00:25:17,141 --> 00:25:18,851 Jsi tak nádherná, Idalie. 322 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Že ano? A taky krásně spinká. 323 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Nashle. 324 00:25:28,403 --> 00:25:29,279 To nic. 325 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 To je doktor Atluri? 326 00:27:02,538 --> 00:27:04,666 Dobře. Děkuji, pane doktore. Díky. 327 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 V pořádku? 328 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Pane… 329 00:27:25,478 --> 00:27:27,897 Pojď s tím svým nerakovinovým zadkem sem. 330 00:27:28,523 --> 00:27:30,233 Smiluj se nad starým mužem. 331 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Jo. 332 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Ahoj. 333 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 Moje drahá Idalie. 334 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 Máma se musí zítra vrátit do práce. 335 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Což znamená, 336 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 že s tebou nebudu trávit tolik času. 337 00:28:04,851 --> 00:28:07,645 Táta už se nemůže tolik věnovat tomu, co miluje. 338 00:28:09,105 --> 00:28:10,481 A hodně mu to chybí. 339 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 Ale společně jsme se dohodli. 340 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Já se vrátím do práce 341 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 a vy dva budete odteď trávit všechen čas spolu. 342 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Někdo tě musí zásobovat pamperskami. 343 00:28:32,962 --> 00:28:34,964 Budeš mi strašně moc chybět. 344 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Tak jo. 345 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 - Tady máš. - Ahoj. 346 00:28:46,434 --> 00:28:47,685 - Tady ji máš. - Ciao. 347 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Tak jo. 348 00:28:51,272 --> 00:28:52,398 Dobrá, tak ahoj. 349 00:28:56,819 --> 00:29:00,490 Ciao, mami. 350 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 PODZIM 2011 351 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalie, maminka je doma! 352 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Ahoj, broučku. 353 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 Takže… 354 00:29:15,129 --> 00:29:15,963 Petrželku. 355 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Podle některých je to jen ozdoba, 356 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 ale my dva, má chytrá dcerko, víme, že není. A… 357 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 stonky mají více chuti, protože jsou blíže k zemi. 358 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Amore, je úžasná. Právě otočila svou první frittatu. 359 00:29:31,437 --> 00:29:35,817 - Ve čtyřech letech je z ní sous chef. - Vážně? To je fantastické. 360 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Páni. Škoda, že jsem to neviděla. 361 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Příště přijď domů dřív, mami. 362 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Ano. Pokusím se. 363 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Plácneme si. 364 00:29:58,005 --> 00:30:00,633 Takže Brigitte je ze školky? 365 00:30:01,259 --> 00:30:02,468 Ne, to je Delphine. 366 00:30:03,594 --> 00:30:05,680 Má skříňku mezi Idalií a Barleym. 367 00:30:06,722 --> 00:30:09,058 Není Delphine ta, jejíž rodiče považují 368 00:30:09,141 --> 00:30:11,811 hudbu z Malých nezbedů za sexistickou? 369 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Ne, to je Olive. 370 00:30:14,188 --> 00:30:16,691 Já myslela, že Olive je z gymnastiky. 371 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 To je Kale. 372 00:30:19,902 --> 00:30:21,487 Už v tom mám guláš. 373 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Jsem zmatená. 374 00:30:23,656 --> 00:30:25,116 Dobře. Jste připraveni? 375 00:30:25,950 --> 00:30:27,368 Zhasnu světla. 376 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 Líbí se ti to? 377 00:30:42,258 --> 00:30:45,928 Možná by sis k těm jménům mohla přiřadit tváře na školní párty. 378 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Tak jo. 379 00:30:48,973 --> 00:30:52,143 Je ve čtvrtek v pět. Pamatuješ na to? 380 00:30:52,727 --> 00:30:54,562 Proč to musí být vždycky v pět? 381 00:30:54,645 --> 00:30:57,523 Když přičtu dopravu, musím z Watts odjet ve tři. 382 00:30:58,608 --> 00:31:01,402 Zora ten den chtěla přijít se třídou na exkurzi. 383 00:31:02,612 --> 00:31:03,988 Můžeš to prostě zkusit. 384 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Jo, zkusím to. 385 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Boty vybarvíme vínovou. Nádhera. 386 00:31:16,459 --> 00:31:19,253 Naposledy jsme se s Toninem a kozlem rozloučili, 387 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 když se šplhali na ten veliký a vysokánský kopec. 388 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 - Lino? - A pak… Ano? 389 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Jsme připraveni. 390 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Tak jo. 391 00:31:32,141 --> 00:31:33,267 Hned se vrátím. 392 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Buď tu s Anet hodná, jo? 393 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Tak jo. Pojďme. 394 00:31:44,403 --> 00:31:45,780 Ukážeš mi, co kreslíš? 395 00:32:07,760 --> 00:32:10,429 To je Pan Slon. Podívej, je roztomilý. 396 00:32:13,182 --> 00:32:16,560 Pamatuješ, kde jsme opustili příběh? Tonina a kozla? 397 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 Z vrcholu kopce viděli celou Sicílii. 398 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 A ten kozel, protože jedl tolik zeleniny, zezelenal. 399 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 A pak mu řekla žába… 400 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 „Přestaň mě napodobovat, hloupý kozle.“ 401 00:32:32,451 --> 00:32:34,912 Dobře, je čas jít spát. 402 00:32:34,996 --> 00:32:36,247 Ale ne. 403 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Přidej se k nám. 404 00:32:40,084 --> 00:32:41,043 Co bylo pak? 405 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Takže… 406 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 pak kozel sežral mrkev a rázem už nebyl zelený. 407 00:32:55,474 --> 00:32:57,018 Ale to by se nemohlo stát. 408 00:32:57,601 --> 00:33:00,146 Tonino všechnu mrkev v království zakázal. 409 00:33:00,771 --> 00:33:01,605 Že jo? 410 00:33:05,109 --> 00:33:07,737 Samozřejmě že ano. 411 00:33:08,946 --> 00:33:11,157 Je čas jít spát. Dobrou noc. 412 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 - Ta pohádka se ti nelíbila. - Byla v pohodě. 413 00:33:23,586 --> 00:33:26,589 Nedávala nejmenší smysl, ale byla v pohodě. 414 00:33:30,342 --> 00:33:33,220 Tak jo, moje děcka už jsou pryč. Co se děje, Amy? 415 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Jsem zrůda, že jo? 416 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Kdo by nechtěl, aby si dítě rozumělo s tatínkem? 417 00:33:40,186 --> 00:33:43,981 A neměla bych žárlit, ale cítím se tak… 418 00:33:45,191 --> 00:33:49,070 Cítím, že nepatřím do jejich světa. V jednu chvíli je miminko, 419 00:33:49,153 --> 00:33:52,073 v další odjíždí na vysokou, a já o to celé přijdu. 420 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Tak dobrá, holka, zpomal. 421 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Přeskočilas ty divoké puberťácké roky, 422 00:33:57,995 --> 00:34:00,706 na které se fakt těším, že ti někdo oplatí 423 00:34:00,790 --> 00:34:03,417 ty šílenosti, které jsi vyváděla. 424 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Já byla andílek. 425 00:34:09,924 --> 00:34:12,093 Myslíš, že ho má radši než mě? 426 00:34:13,719 --> 00:34:18,140 Vždyť spolu vaří, mají vlastní tajné příběhy. 427 00:34:18,224 --> 00:34:20,309 Sakra, snaží se ji naučit sicilsky. 428 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Pak budou mít svůj vlastní jazyk. 429 00:34:26,690 --> 00:34:29,068 Vážně chci, aby tohle všechno měli. 430 00:34:30,402 --> 00:34:33,739 Lino by s ní měl trávit víc času, protože… 431 00:34:34,949 --> 00:34:38,077 Měl by… Potřebuje ten čas s ní. 432 00:34:40,538 --> 00:34:41,372 Protože… 433 00:34:42,873 --> 00:34:44,416 Rakovina se může vrátit. 434 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 Jako by byla pryč, a přitom nebyla. 435 00:34:49,880 --> 00:34:53,050 Jako by tu pořád byla s námi a brala nám věci. 436 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Protože když on nemůže pracovat, já přicházím o čas s ní, a to mě štve. 437 00:34:58,472 --> 00:35:02,893 Štve mě, jak ublížila našemu manželství. Štve mě, jak ublížila mně! 438 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 Štve mě, že jako matka žárlím na svého muže 439 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 a na příběh o pitomém kozlovi, Zoro. 440 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 O kozlovi. 441 00:35:16,991 --> 00:35:18,909 Štve mě, že mi uniká její život. 442 00:35:20,327 --> 00:35:23,497 Tak ať ti neuniká. Aspoň ne dneska. 443 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 Běž. 444 00:35:26,125 --> 00:35:28,878 Běž. Já tady uklidím. 445 00:35:29,545 --> 00:35:30,546 Běž na tu párty. 446 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Nic nevyjádří mateřskou lásku 447 00:35:33,591 --> 00:35:36,677 jako jíst jídlo z kuchyně lidí, které vůbec neznáš. 448 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Jsem doma. 449 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, jsi úžasný. 450 00:35:54,570 --> 00:35:55,696 To je překvapení. 451 00:35:57,323 --> 00:35:58,908 Jo, to je překvapení. 452 00:36:00,075 --> 00:36:02,077 Ahoj. Jsem Amy. 453 00:36:02,161 --> 00:36:05,122 - Brigitte. - Já myslela, že jsou vám čtyři. 454 00:36:05,206 --> 00:36:08,375 Ne, její dceři Delphine jsou čtyři. Chodí s Idalií do školy. 455 00:36:08,459 --> 00:36:09,793 Brigitte je její máma. 456 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Holkám se tam líbí, Lino. 457 00:36:13,714 --> 00:36:15,925 - Zdravím, jste nový rodič? - Zdravím. 458 00:36:16,008 --> 00:36:17,885 Ne, to je Amy. 459 00:36:18,928 --> 00:36:23,641 Tvoje žena. Páni. Říkaly jsme si, co v tom vězí. 460 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Ráda vás konečně poznávám. Dáte si něco k pití? 461 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Děláme vodku se sodou. 462 00:36:30,064 --> 00:36:32,650 - Je půl čtvrté… - Obvykle v úterý, ale… 463 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 A já pomáhám Linovi s jídlem na dnešní párty. 464 00:36:41,450 --> 00:36:43,744 Je kuchař, nepotřebuje pomoc, ale… 465 00:36:43,827 --> 00:36:46,622 Brigitte se učí italskou kuchyni. Je Francouzka. 466 00:36:47,748 --> 00:36:50,459 Mimochodem, tady máš. Promiň. 467 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Petržel z naší zahrady. To není jako ty tvoje francouzské bylinky. 468 00:36:55,673 --> 00:36:57,508 Nepodceňuj ji. Vychutnej si ji. 469 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 - Bez tebe bych byla ztracená, Lino. - Víte co? 470 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Asi slyším plakat jedno z vašich dětí. Možná spadlo a rozbilo si hlavu. 471 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 - Jo, rozhodně byste měly jít. - Dobrá. 472 00:37:19,780 --> 00:37:21,407 Proč jsi jí dal tu petržel? 473 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 Cože? 474 00:37:25,077 --> 00:37:26,078 Brigitte. 475 00:37:27,288 --> 00:37:29,373 Dal jsi jí petržel z naší zahrady. 476 00:37:29,456 --> 00:37:32,710 Ano. Víš, jak důležitá je petržel v sicilské kuchyni. 477 00:37:33,502 --> 00:37:36,714 Je dobrá kuchařka. Francouzská kuchyně. 478 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 - Ale i tak je dobrá… - Dobře, ale tu petržel jsem zasadila já. 479 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Já vím. 480 00:37:45,097 --> 00:37:47,224 Nechápu to. Ani kuchyň nepoužíváš. 481 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 Je to moje petržel, Lino. 482 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 Dobře. Dal jsem jí malou snítku. Nevím, kde se… 483 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 Kde se tohle bere? 484 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Myslím, že když něco zasadím, 485 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 měl bys na mě myslet, než to rozdáš. 486 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Mami, proč křičíš? 487 00:38:01,989 --> 00:38:03,240 Nic se neděje, neboj. 488 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Hej. 489 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 - Usnula v pohodě? - Ano. 490 00:38:21,008 --> 00:38:23,302 Spí jak dudek. 491 00:38:24,636 --> 00:38:26,263 Díky. Můžeš to dát na stůl. 492 00:38:37,483 --> 00:38:38,317 Ano? 493 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 - S Brigitte jsme jen přátelé. - Poznám flirt, když ho vidím. 494 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 To bych nikdy neudělal. Moje srdce je jen a jen tvoje. 495 00:38:50,371 --> 00:38:51,789 Nejde jen o Brigitte. 496 00:38:53,540 --> 00:38:57,753 Znáš život Idaliin život mnohem lépe než já, 497 00:38:57,836 --> 00:38:59,254 a já se cítím… 498 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 Cítím se jako špatná matka. 499 00:39:07,930 --> 00:39:09,431 Závidím vám to, co máte. 500 00:39:11,892 --> 00:39:12,726 Amy, 501 00:39:14,478 --> 00:39:16,146 jsem rád s naší dcerou doma. 502 00:39:18,899 --> 00:39:20,651 Ale závidím ti, co máš ty. 503 00:39:21,735 --> 00:39:23,570 Vůbec nerozumíš, s čím zápasím. 504 00:39:24,071 --> 00:39:27,950 Jsem kuchař, který se nedokáže uživit vařením pro lidi. 505 00:39:29,701 --> 00:39:30,536 Chápeš? 506 00:39:32,704 --> 00:39:35,207 Tak jsem si svůj život taky nepředstavoval. 507 00:39:37,418 --> 00:39:38,377 - Dobře. - Dobře. 508 00:39:39,753 --> 00:39:41,004 Tak co s tím uděláme? 509 00:39:42,673 --> 00:39:44,216 Protože já nejsem šťastná. 510 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 Nejsem… 511 00:39:48,011 --> 00:39:49,054 Nejsem šťastná. 512 00:39:54,435 --> 00:39:56,603 Ale ne. 513 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 Ale ne. To bude dobré. 514 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 To nic. Podívej. 515 00:40:07,322 --> 00:40:09,032 Brigitte mi vnukla nápad. 516 00:40:09,533 --> 00:40:12,035 Ne, mluvím vážně. 517 00:40:12,536 --> 00:40:14,788 Chtěl bych začít kurz vaření. 518 00:40:16,623 --> 00:40:20,461 Rád bych zase byl v profesionální kuchyni. 519 00:40:23,881 --> 00:40:25,591 Ty peníze by se nám hodily. 520 00:40:25,674 --> 00:40:28,093 Mohla bych si domluvit snížení úvazku. 521 00:40:28,177 --> 00:40:30,554 Mohla bych trávit více času s Idalií a… 522 00:40:31,305 --> 00:40:33,140 měla bych víc času na malování. 523 00:40:34,099 --> 00:40:36,685 Chci víc času na umění a víc času pro nás, 524 00:40:36,768 --> 00:40:37,978 protože mi chybíte. 525 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Vážně. 526 00:40:41,106 --> 00:40:45,152 Ale aby bylo jasno, Brigitte na ten kurz chodit nebude. Vážně. 527 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 - Rozumíš? - Dobře, domluveno. 528 00:40:51,200 --> 00:40:54,995 - A ještě tě musím požádat o laskavost. - Cokoliv, lásko. 529 00:40:55,078 --> 00:40:58,790 Vysvětlíš mi prosím ten příběh o Toninovi a tom pitomém kozlovi? 530 00:40:58,874 --> 00:41:01,043 - Protože ho nechápu. - Dobře. 531 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 JARO 2014 532 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Ahoj! 533 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 - Mami! - Ahoj. 534 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Jak se máš? Díky, Sharon. Cítím, že už mi chybí jen kousek. 535 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Jasně. Udělala nám jahodové palačinky. 536 00:41:26,401 --> 00:41:28,028 Idalia může přijít kdykoli. 537 00:41:28,111 --> 00:41:30,280 Děkuju ti. Ahoj. 538 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 A jak se má moje nejchytřejší druhačka? 539 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 Dobře. Zjistila jsem, že motýli ochutnávají věci nohama. 540 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 To není možné. 541 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Hele, chceš si se mnou ušpinit ruce? 542 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Tak jdeme. 543 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Takže… 544 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 sladká chuť bazalky 545 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 nám připomíná, že jemná chuť může být ta nejsilnější. 546 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Tady. 547 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 - Udělej z toho sukni. - Tak jo. 548 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 - Ne, žlutou. - Fajn. 549 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Pan Slon sní celý salát. 550 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Ahoj. 551 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Tady máte. 552 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Párky v těstíčku? 553 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ano. 554 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Tenhle týden jsem měl moc hodin. 555 00:42:21,707 --> 00:42:23,834 Jsem přece pracující muž. Už zase. 556 00:42:24,835 --> 00:42:25,919 A budu unavený. 557 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 - Dobrou chuť. - Dáme se do toho? 558 00:42:35,887 --> 00:42:37,514 Počkej, hořčici nebo kečup? 559 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Jsi v pořádku? 560 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Jsem v pohodě. 561 00:42:46,481 --> 00:42:47,858 Jenom jsem to vdechnul. 562 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Napij se vody. 563 00:42:53,822 --> 00:42:57,868 Takže ty chceš kečup, já hořčici. Jsem zvědavá, s čím si to dá babbo. 564 00:43:00,579 --> 00:43:06,084 Ahoj, Anet. Děkuju, žes mě vmáčkla dřív, zvlášť v pátek. 565 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 Dr. Atluri to chtěl mít co nejdřív. 566 00:43:09,463 --> 00:43:10,589 Cítíš se dobře? 567 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Uvidíme. 568 00:43:56,301 --> 00:43:59,930 Idalie, když ti dám svačinu takhle brzy před večeří, 569 00:44:00,013 --> 00:44:01,431 nebudeš tu večeři jíst. 570 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 - Mami! - Babi! 571 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Kopretinko moje! 572 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 Co tady děláš? 573 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 No… 574 00:44:11,108 --> 00:44:12,401 Co to propána… 575 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Rande. 576 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Jen trošku. 577 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Co je? 578 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Pojďme tancovat. 579 00:44:54,651 --> 00:44:58,405 - Počkej. Co když spadneš? - Tak spadnu. 580 00:45:01,241 --> 00:45:03,326 Chci zase tancovat se svou ženou. 581 00:46:02,677 --> 00:46:03,804 Říkal jsem ti někdy 582 00:46:04,805 --> 00:46:05,639 o tom, 583 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 jak spolu Tonino s kozlem chtěli hrát fotbal? 584 00:46:10,560 --> 00:46:14,773 Byl to velký problém, protože kozel měl jen sváteční boty. 585 00:46:16,316 --> 00:46:18,568 - A co udělal? - Nakonec 586 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 si půjčil staré kopačky od jednoho bratrance. 587 00:46:23,782 --> 00:46:25,200 Ale kozel má čtyři nohy. 588 00:46:25,283 --> 00:46:28,495 Přesně tak. Takže potřeboval ještě další pár. 589 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 Jako dobrý kamarád půjčil Tonino kozlovi svoje boty, 590 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 ale když si je kozel zkoušel, byly na jeho kopýtka moc velké. 591 00:46:42,926 --> 00:46:44,511 Kozel byl zdrcený, 592 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 ale pak dostali s Toninem nápad. 593 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Hej. Idalia musí jít spát. 594 00:46:54,563 --> 00:46:56,940 Ale babbo to ještě nedovyprávěl. 595 00:46:59,526 --> 00:47:00,652 Ještě pět minut. 596 00:48:55,141 --> 00:48:59,104 Překlad titulků: Veronika Kubíčková