1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 18 MÅNEDER SENERE 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 EFTERÅR 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino. Må jeg få lidt hjælp? 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Jep. Jeg kommer. 6 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 Jeg ved ikke, hvad den rette afstand er her, men… 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Udsigten er vildt god. 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,873 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg tro, du udnyttede situationen. 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 -Nej. -Nej? 10 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 Jeg kan ikke bøje mig. 11 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Poverino. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Kan kålen stå stå tæt på salvien? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Ja, far sagde, de giver hinanden næring. 14 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Jeg ringer til ham. 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Hallo? 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Hej, far. 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Hej. Hvordan går det? 18 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Jeg ville ønske, du var her, far. Du er en mester, når det gælder landbrug. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,115 Oliventræet, du beskar? 20 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 Det ser godt ud. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 -Gør det? -Ja. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 Hvad med rosenbuskene? 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 -Rosenbuskene? -Ja. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,748 Altså… 25 00:01:21,958 --> 00:01:23,501 De kunne være bedre. 26 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Ja. 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Vent, en ting til… 28 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 Lægen. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 -Vi skal derhen i morgen. -Og så er det det, ikke? 30 00:01:41,310 --> 00:01:43,938 -Hvem ved, far. -Tog… 31 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 -Tog du dine piller? -Ja, den sidste her til morgen. 32 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Godt. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,487 -Far… -Hvad? 34 00:01:51,571 --> 00:01:52,822 …det må tiden vise. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 Jeg har godt nyt. 36 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 Canceren er væk. Det hele. 37 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Så det virkede? 38 00:02:16,846 --> 00:02:21,392 Vi skal overvåge det og scanne dig hver tredje til sjette måned, men Lino, 39 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 du har ikke cancer. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Du godeste. Så det var det? 41 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 -Immunsystemet skal styrkes. -Okay. 42 00:02:28,482 --> 00:02:31,569 Holistiske foranstaltninger såsom akupunktur 43 00:02:31,652 --> 00:02:32,653 og en god diæt… 44 00:02:34,739 --> 00:02:35,990 Jeg kan ikke tro det. 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,910 Jeg kan spise en florentinsk steak igen. 46 00:02:42,371 --> 00:02:45,833 -Jeg er målløs. -I har fået en chance til. 47 00:02:46,500 --> 00:02:50,004 Gå ud og lev jeres liv. Det beordrer lægen. 48 00:03:03,559 --> 00:03:08,022 Jeg fandt næsten ikke en babysitter, fordi I sagde det så hurtigt. 49 00:03:08,105 --> 00:03:12,610 -Du skulle have taget ham med. -Nej. Nå, okay. Måske næste gang. 50 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 -Hvad vil I to nu? -I burde tage på ferie. 51 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy. Lino. 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 -Hvad er det? -Fra os alle. 53 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Venner… 54 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 -Nej, det… -Nej, det er… 55 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 Det er for meget. 56 00:03:44,350 --> 00:03:48,104 Nej, det er ej. Ikke med alle dine hospitalsregninger. 57 00:03:48,187 --> 00:03:50,147 Vestlig medicin er en pengefælde. 58 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 Vestlig medicin reddede min mands liv. Det vil jeg lige sige. 59 00:03:54,360 --> 00:03:58,781 Det er sandt. Men vi elsker jer, og vi vil gerne hjælpe. 60 00:04:02,618 --> 00:04:05,121 -For Lino og Amy. -For Lino og Amy. 61 00:04:05,204 --> 00:04:07,707 -Vi elsker jer. -Tak, venner. 62 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 Gid, jeg kunne skåle, men lægens ordrer. 63 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 -Vi gør det for dig. -Skål. 64 00:04:14,547 --> 00:04:18,592 Jeg skal ringe til mine forældre. Jeg har prøvet et par gange, men… 65 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 -Nej… -Hvor er billedet? 66 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 -Ja, lige her. -Vi skal sikre, det er din baby. 67 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 Det ligner hende ikke. 68 00:04:30,896 --> 00:04:35,359 Mor. Jeg fik scanningen, og alt er okay nu. 69 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 Hallo? 70 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Mor? 71 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Er du der? 72 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Lino… 73 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Din far gik bort. 74 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Et hjerteanfald. 75 00:04:54,503 --> 00:04:58,674 Men hvordan kan han være død? Vi talte jo i sidste uge, mor. 76 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Det skete i går, mens han arbejdede. 77 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 Jeg ringede ikke før, fordi jeg vidste, du skulle scannes. 78 00:05:05,931 --> 00:05:08,059 Jeg ville ikke give dårligt nyt. 79 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 Dit helbred er vigtigt, kære Lino. 80 00:05:15,107 --> 00:05:16,359 Han elskede dig, søn. 81 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 -Mor, jeg kommer hjem. -Nej. 82 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 -Nej. -Jeg kommer hjem. 83 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Intet kan gøres. Messen er i morgen. 84 00:05:28,788 --> 00:05:34,168 -Hvem tager sig af dig? -At vide du er okay er nok. 85 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Lov mig, du prioriterer dit helbred. 86 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Ja. 87 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Hvad er der? 88 00:06:16,127 --> 00:06:18,295 Han skulle være så stolt af mig. 89 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Det var han. 90 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 I sidste ende var han stolt af dig, Lino. 91 00:06:26,971 --> 00:06:27,930 Grazie. 92 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 For hvad? 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 At samle min familie igen. 94 00:06:38,274 --> 00:06:39,400 Jeg er taknemmelig. 95 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 -Og ved du hvad? -Hvad? 96 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Jeg vil ikke spilde mere tid i dette liv. 97 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Aldrig igen. 98 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Det vil jeg heller ikke. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 Jeg ønsker, vi bliver forældre. 100 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 Jeg vil være mor. 101 00:07:07,094 --> 00:07:11,265 -Er det okay? -Lad os gøre det. 102 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Desværre er din og Linos situation ikke optimal. 103 00:07:26,030 --> 00:07:29,200 Jeg gik ud fra, vi bare lavede kunstig befrugtning, 104 00:07:29,283 --> 00:07:31,785 eftersom vi gemte Linos sæd. 105 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Med en begrænset forsyning 106 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 er in vitro-fertilisering jeres bedste chance for en graviditet. 107 00:07:40,211 --> 00:07:42,129 Det er et meget personligt valg, 108 00:07:42,213 --> 00:07:46,050 så tag dig god tid og tænk på, hvad der føles rigtigt. 109 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Og det er, hvis embryoet sætter sig fast. 110 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Men kun sådan kan vi få et biologisk barn. 111 00:07:59,438 --> 00:08:02,775 Hvis det kræver det, amore… Hvad end du ønsker. 112 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 Nej. 113 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 Det vigtigste for mig er at være mor, ikke at være gravid. 114 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 Og når jeg tænker på vores familie, 115 00:08:13,786 --> 00:08:16,747 skal biologi ikke fortælle os, hvem vi kan elske, 116 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 og jeg vil ikke have flere læger i vores liv, flere nåle og in vitro. 117 00:08:22,962 --> 00:08:25,798 In vitro skal ikke begynde vores familie. 118 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Tak. 119 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 -Virkelig? -Sí. 120 00:08:37,268 --> 00:08:38,894 Familie er mere end blod. 121 00:08:41,188 --> 00:08:46,860 Og jeg vil ikke give noget videre, der senere kan give mit barn problemer. 122 00:08:48,779 --> 00:08:52,825 -Såsom din stædighed? -Nej. Det skal gives videre. 123 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 Det er det vigtige. 124 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Jeg har overlevet cancer. 125 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 Så jeg skal scannes resten af mit liv. 126 00:09:05,212 --> 00:09:06,755 Men jeg… 127 00:09:06,839 --> 00:09:10,551 Men vi har et brev fra hans onkolog, som er utrolig dygtig, 128 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 og der står, at Lino er sund og rask. 129 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Hvis du bare vil give os en chance… 130 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, jeg værdsætter jeres ærlighed, 131 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 men I skal vide, at det ikke er mit valg. 132 00:09:26,650 --> 00:09:31,280 En stor del af hvorfor Kindred Circle skiller sig ud fra andre bureauer er, 133 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 at vi har en fødselsmor først-filosofi. 134 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Vi træffer ikke afgørelsen. 135 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 Det er barnets biologiske mor, der skal vælge de rette personer. 136 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Det forstår vi. 137 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 Og fødselsmødre vælger potentielle forældre af alle mulige grunde. 138 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 Jeg kan ikke love jer noget, men jeg kan sige det her: 139 00:09:55,512 --> 00:09:56,347 Tag hjem, 140 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 lav en ansøgning, hvor der står, hvem I er som et par. 141 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Vedlæg billeder, breve fra venner. Fortæl jeres historie til hende. 142 00:10:10,653 --> 00:10:15,282 Jeg ved, jeg er partisk som Linos kone, men han vil blive en skøn babbo. 143 00:10:15,366 --> 00:10:18,369 Det betyder "far" i Firenze, hvor vi mødtes. 144 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Fra begyndelsen vidste jeg, at den kvinde skulle være mine børns mor. 145 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Appelsin! 146 00:10:25,250 --> 00:10:28,629 -Grundet det, vi har været igennem… -Det, vi har mistet… 147 00:10:28,712 --> 00:10:32,341 …vil vi værne om barnet som en del af vores familie for evigt. 148 00:10:33,759 --> 00:10:35,678 -Min mand… -Min kone… 149 00:10:35,761 --> 00:10:37,596 …bliver en fantastisk forælder. 150 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 Hvordan går det? 151 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 FORÅR 2007 152 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Du er så smuk. 153 00:11:15,384 --> 00:11:20,097 Jeg har en brudepige-gave til dig. 154 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Stop med det her, Z. 155 00:11:29,064 --> 00:11:33,110 Jeg fik Frida Kahlo-buksedragten og "Kys Kokken"-forklædet 156 00:11:33,193 --> 00:11:36,530 til en baby, der ikke eksisterer. 157 00:11:36,613 --> 00:11:41,660 Jeg kan ikke lade være. De ting er så søde, så du skal have dem. 158 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 -Det ved jeg. -Hvis nu. 159 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Men der er gået måneder, Z. 160 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 Du skal ikke give op. 161 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Mor, ingen rynker foran. 162 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 -Tak, far. -Jeg arbejder på det. 163 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Sådan. Det er smukt. 164 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 -Bare så alle broderierne er lige. -Selvfølgelig. 165 00:12:10,397 --> 00:12:11,523 Det ser så godt ud. 166 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 -Hun er her. -Hvem er her? 167 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Barbara fra Kindred Circle ringede. En lille pige. 168 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 Mener du det? 169 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Vi skal af sted. Hun udskrives fra hospitalet nu. 170 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Kom så. Af sted med jer. 171 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Det skal du, Amy. 172 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Af sted! 173 00:12:45,224 --> 00:12:47,893 -Forsigtig. -Aspetta. Okay, lad os gå. 174 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 -Jeg elsker dig. -I lige måde. 175 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Der er hun. Barbara. 176 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Hej. Vi kom så hurtigt, vi kunne. 177 00:12:59,196 --> 00:13:01,615 Hvad nu? Hvornår kan vi få hende hjem? 178 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 -Der er et skridt til først. -Okay. 179 00:13:04,993 --> 00:13:10,040 Faren har afgivet forældremyndigheden, men moren, hun hedder Toni, 180 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 hun vil gerne møde jer begge, før hun afgiver sin. 181 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 Er der noget galt? 182 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Det er en del af processen. De er unge, nervøse. 183 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Hun skal bare se jer begge i øjnene, 184 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 før hun træffer sit livs største beslutning. 185 00:13:28,350 --> 00:13:31,270 -Ja. -Det er også et farvel for hende. 186 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 -Ja. -Kom ind. 187 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Okay. 188 00:14:12,603 --> 00:14:13,437 UCLA. 189 00:14:15,647 --> 00:14:17,566 Der er en smuk campus. 190 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Ja. 191 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Vi er glade for, vi kan blive færdige nu. 192 00:14:26,783 --> 00:14:29,870 Jeg føler ikke, jeg er fint nok klædt på. 193 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Undskyld, vi kom fra min søsters bryllup. 194 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 -Ja. -Zora. 195 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Ja, hvordan…? 196 00:14:41,381 --> 00:14:44,509 Nå, ja. Undskyld. Jeg… 197 00:14:45,928 --> 00:14:47,596 -Jeg er nervøs. -Det er okay. 198 00:14:48,180 --> 00:14:54,061 Det var en del af det. Hvorfor jeg valgte jer. På grund af jeres familier. 199 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 De har fået jer gennem meget. 200 00:14:58,941 --> 00:15:03,612 Jeg vil gerne sige, at jeg har været rask i… 201 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Det er okay. 202 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Da jeg kiggede hende i øjnene… 203 00:15:10,077 --> 00:15:14,247 …vidste jeg, hun skulle opleve den kærlighed, der fik jer gennem 204 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 nogle af livets største udfordringer. 205 00:15:21,546 --> 00:15:28,178 Hun skal få et stort liv. Og kærlighed, der holder hende oppe i svære perioder. 206 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 En landsby skal opfostre hende. 207 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 Hun skal spise godt. 208 00:15:39,856 --> 00:15:41,441 Jeg elsker italiensk mad. 209 00:15:53,078 --> 00:15:56,289 Hvis jeg begynder at græde nu, stopper jeg ikke, så… 210 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Nu skal I møde jeres datter. 211 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 -Tak. -Tak. 212 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Hun ligner min bedstemor. 213 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Gør hun? 214 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 Hun hedder Rose. 215 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Og jeg tænkte… 216 00:16:48,133 --> 00:16:49,926 Vi overvejer at navngive hende 217 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Idalia. 218 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Det betyder "se solen" på italiensk. 219 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Men Idalia Rose… 220 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 -Det lyder… -Det lyder smukt. 221 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Det gør det. 222 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Tak. 223 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Tak. 224 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Du er en velsignelse. Jeg er magtesløs mod dig. 225 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Amore… det her er vores gode. 226 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, jeg ville lade dig vælge, hvad Idalia skal kalde dig. 227 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 Bedstemor, Nana eller Gigi. 228 00:18:27,524 --> 00:18:32,863 "Gigi" lyder som den sidste pige tilbage i et New Orleans-bordel. 229 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Du, Maxi. 230 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Husker du vores tur til New Orleans i 96? 231 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 -Husker du det? -Ja. 232 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Kald mig Gigi." 233 00:18:51,923 --> 00:18:56,011 -Mor, vær forsigtig, hun græder. -Ja. Undskyld, baby. 234 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 -Jeg tager telefonen. -Ja, baby. 235 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Jeg ved det godt. 236 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Hallo? 237 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Hun har stærke lunger. Det er godt. 238 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Ciao, Filomena. 239 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Hvornår er dåben så? 240 00:19:13,695 --> 00:19:17,240 Vi ved ikke med en dåb, i hvert fald ikke lige nu. 241 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Idalia skal finde sin egen tro en dag. 242 00:19:21,703 --> 00:19:23,330 Jeg ved, min søn siger det, 243 00:19:23,413 --> 00:19:27,375 men du må få ham til at indse, hvad der er bedst for alle. 244 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 Arbejd lidt på ham. Du må overbevise ham. 245 00:19:31,087 --> 00:19:32,339 Du må tale med ham. 246 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomena, sådan fungerer vores ægteskab ikke. 247 00:19:38,345 --> 00:19:40,180 Alle ægteskaber fungerer sådan. 248 00:19:42,224 --> 00:19:48,563 Fint, så lad mit barnebarns sjæl svæve i limbo. Okay? 249 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Nå, farvel så. 250 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Farvel, Filomena. 251 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 -Okay. -Ja. Ikke? 252 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Jeg troede, det var min tur nu. 253 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Jeg skal holde hende, Maxine. 254 00:20:10,627 --> 00:20:14,714 Fysisk kontakt for en adoptivforælder er afgørende for at knytte bånd. 255 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 At knytte bånd. Okay. Jeg forstår. 256 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Apropos at knytte bånd. Jeg har købt den her til dig. 257 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Se lige din nye Mors Mælk Amningssimulator. 258 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Ja, vent lige. Det, du skal gøre, er, 259 00:20:32,065 --> 00:20:38,571 at du fylder den her op med mælk, så babyen kan sutte via brystvorterne. 260 00:20:39,406 --> 00:20:41,449 Du elsker den, ikke? 261 00:20:41,533 --> 00:20:47,664 Jeg er i kontakt med en vegansk kvinde, der sælger brystmælk online. 262 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Det er ikke en god idé at få kropsvæsker fra internettet. 263 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Så brug modermælkserstatning. Du har aldrig gjort det før, så… 264 00:20:57,841 --> 00:21:01,386 Så er det godt, Lynn. 265 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 Jeg har holdt igen angående mange ting. 266 00:21:04,431 --> 00:21:06,182 Og også til brylluppet. 267 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 -Vent. -Nej. 268 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 Jeg kunne ikke selv få børn. 269 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 Det kunne Hershel og jeg ikke. Vi prøvede i den grad. 270 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Men der er hundredvis af måder at være mor på, 271 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 og det viser din datter os lige nu. 272 00:21:24,826 --> 00:21:25,702 Ja. 273 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 Og det, jeg ville sige, at nu du aldrig havde været igennem det, 274 00:21:33,251 --> 00:21:36,921 ved du måske ikke, hvor fortabt jeg var ved mit første barn. 275 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 Anede ikke, hvad jeg lavede. 276 00:21:49,309 --> 00:21:52,479 -Færdig. -Skønt. 277 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Nej, lad mig prøve. 278 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Okay. 279 00:22:52,247 --> 00:22:54,749 Sådan går det, når du møder hende først. 280 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Hun er jo din datter. Det er naturligt, jeg er charmerende. 281 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 -Jeg ser til aftensmaden. -Okay. 282 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 -Okay… -Lad være. 283 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Hende og jeg skal ordne det, okay? 284 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Godt, nu knytter vi bånd, selv hvis vi begge dør. 285 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Sådan, ja. Idalia, jeg er din mor. 286 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Mor er her. 287 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Ja, nemlig. 288 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Jeg er din mor, Idalia. 289 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Ja. 290 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Jeg ved, hvad du tænker. Kan jeg regne med den kvinde? 291 00:23:44,632 --> 00:23:49,804 Hvis jeg skriger fem timer i træk, kan jeg så knække hende? 292 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 Og jeg vil fortælle dig, søde baby, 293 00:23:55,727 --> 00:23:57,479 at du hænger på mig. 294 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Ja. 295 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Okay. 296 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Okay. Jeg er her. 297 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Vær sød mod mig, tøs. 298 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Du er så smuk, Idalia. 299 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Ja, hun er så god til at sove. 300 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Hej hej. 301 00:25:27,318 --> 00:25:29,279 Det er okay. 302 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 Er det dr. Atluri? 303 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 Okay. Tak, doktor. Tak. 304 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Er det godt? 305 00:27:25,395 --> 00:27:30,233 -Få din kræftfrie numse herover. -Amore, vær sød mod en gammel mand. 306 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Ja. 307 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Hej. 308 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 Min kære Idalia. 309 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 Mor skal tilbage på arbejde i morgen. 310 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Det betyder, 311 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 at vi ikke kan være lige så meget sammen. 312 00:28:04,767 --> 00:28:07,687 Far kan ikke længere gøre det, han elsker så højt. 313 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Og han savner det. 314 00:28:11,607 --> 00:28:15,570 Men han og jeg har en aftale. Jeg tager på arbejde igen, 315 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 og I to bruger al tiden sammen fra nu af. 316 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Nogen skal tjene penge til bleer, skat. 317 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Jeg vil savne dig vildt højt. 318 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Okay. 319 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 -Værsgo. -Hej. 320 00:28:46,476 --> 00:28:47,602 -Værsgo. -Ciao. 321 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Okay. 322 00:28:51,272 --> 00:28:53,024 -Vi ses. -Ciao. 323 00:28:54,776 --> 00:28:55,610 Ciao. 324 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Ciao, mor. 325 00:28:59,280 --> 00:29:00,490 Ciao, mor. 326 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 EFTERÅR 2011 327 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, mor er hjemme. 328 00:29:10,291 --> 00:29:11,375 Siamo in cucina. 329 00:29:11,876 --> 00:29:15,963 -Hej, skatter. -Så, persille. 330 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Nogle mener, det blot er pynt, 331 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 men du og jeg, min kloge datter, ved, det ikke er. Og 332 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 stilkene har mere smag, fordi de er tættere på jorden. 333 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Hun er fantastisk. Hun vendte sin første frittata. 334 00:29:31,437 --> 00:29:33,356 Hun er souschef som fireårig. 335 00:29:33,439 --> 00:29:35,817 Gjorde du? Det er utroligt. 336 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Du godeste. Gid, jeg kunne have set det. 337 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Kom tidligere hjem næste gang, mor. 338 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Ja. Jeg skal prøve. 339 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Klør fem. 340 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Så Brigitte er fra klassen? 341 00:30:01,175 --> 00:30:06,013 Nej, det er Delphine. Hun sidder mellem Idalia og Barley. 342 00:30:06,556 --> 00:30:09,058 Var Delphine ikke den, hvis forældre mener, 343 00:30:09,141 --> 00:30:11,811 at musikken the The Backyardigans er for vild. 344 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Nej, det er Olive. 345 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Var Olive ikke fra idræt? 346 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Det er Kale. 347 00:30:19,902 --> 00:30:22,989 Er det en salat eller en skole? Jeg er forvirret. 348 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 Okay. Er I klar? 349 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 Jeg slukker for lyset. 350 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 Kan I lide det? 351 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 È bellissimo, amore. 352 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 Måske kan du placere ansigter på navnene til sammenskudsgildet. 353 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Okay. 354 00:30:48,973 --> 00:30:54,562 -Det er på torsdag kl. 5. Husker du det? -Hvorfor altid klokken fem? 355 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 Med trafikken skal jeg gå fra Watts kl. tre. 356 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 Zora ville med sin klasse på tur den dag. 357 00:31:01,444 --> 00:31:03,654 Måske kan du bare forsøge. 358 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Ja, jeg forsøger. 359 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Lad os farve Pinots sko. Det er smukt. 360 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Sidste gang, vi så til Tonino og geden, 361 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 klatrede de op ad den her meget store og høje bakke. 362 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 -Lino? -Og så… Ja? 363 00:31:27,720 --> 00:31:30,348 -Vi er klar til dig. -Okay. 364 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 Jeg er straks tilbage. 365 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Opfør dig godt med Anet, okay? 366 00:31:42,568 --> 00:31:45,780 -Okay. Kom så. -Må jeg se din tegning? 367 00:32:07,677 --> 00:32:10,429 Det er Signore Elefante. Hvor sød. 368 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 Husker du, hvor vi kom til? Tonino og geden? 369 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 Fra toppen af bakken kunne de se hele Sicilien. 370 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 Og geden, fordi den spiste så mange grøntsager, blev grøn. 371 00:32:27,488 --> 00:32:30,741 -Så sagde frøen… -"Stop med at abe efter, fjollede ged." 372 00:32:32,368 --> 00:32:36,956 -Okay, nu skal du i seng. -Åh nej. 373 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Vær med, amore. 374 00:32:40,084 --> 00:32:41,168 Hvad sker der så? 375 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Altså, 376 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 I næste øjeblik spiser geden en gulerod og stopper med at være grøn. 377 00:32:54,390 --> 00:32:57,601 Men det ville ikke ske i virkeligheden. 378 00:32:57,685 --> 00:33:00,396 Tonino havde forbudt gulerødder i kongeriget. 379 00:33:00,479 --> 00:33:01,605 Ikke sandt? 380 00:33:05,109 --> 00:33:07,737 Selvfølgelig gjorde han det. 381 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 Nu skal du få noget søvn. Godnat. Un bacio a mamà. 382 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 -Du kunne ikke lide historien. -Den var fin. 383 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 Den gav ingen mening, men den var da okay. 384 00:33:30,259 --> 00:33:33,220 Godt. Mine børn er taget hjem. Amy, hvad er der? 385 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Jeg er et monster, ikke? 386 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Hvem vil ikke have, at deres barn er tæt med faren? 387 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 Og jeg burde ikke være jaloux, men jeg føler mig så… 388 00:33:45,066 --> 00:33:49,070 Jeg føler mig så ude af trit med dem. Det ene øjeblik er hun en baby, 389 00:33:49,153 --> 00:33:52,073 så skal hun på college, og så går jeg glip af alt. 390 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Okay, sæt farten ned. 391 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Du sprang hendes vilde teenageår over, 392 00:33:57,995 --> 00:34:03,417 og jeg vil vildt gerne se dig få modstand efter alle de skøre ting, du havde gang i. 393 00:34:03,918 --> 00:34:04,919 Jeg var en engel. 394 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Kan hun lide ham mere end mig? 395 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 De laver mad sammen, der har deres egne hemmelige historier. 396 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 Han prøver at lære hende siciliansk. Så får de deres eget sprog. 397 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 Det ønsker jeg, at de får. Virkelig. 398 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 Lino burde få mere tid sammen med hende, fordi han… 399 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 Han burde få… Han behøver mere tid sammen med hende. 400 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Fordi… 401 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 Canceren kan vende tilbage. 402 00:34:46,877 --> 00:34:49,004 Den er væk, men ikke væk, 403 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 og den er her stadig her hos os og tager ting fra os. 404 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Han kan ikke arbejde, så jeg går glip af hendes liv, og jeg hader det. 405 00:34:58,430 --> 00:35:02,977 Jeg hader, hvad cancer har gjort mod vores ægteskab og også mod mig. 406 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 Jeg hader at være en mor, der er jaloux på sin mand 407 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 og historien om en skide ged, Zora. 408 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 En ged. 409 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Jeg er træt af at misse hendes liv. 410 00:35:20,327 --> 00:35:24,748 Så lad være. I det mindste ikke i dag. Af sted. 411 00:35:26,041 --> 00:35:30,963 Af sted. Jeg kan rydde op her. Tag til sammenskudsgildet. 412 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Intet siger moderlig kærlighed som 413 00:35:33,591 --> 00:35:36,677 at spise mad fra folks køkkener, du ikke kender. 414 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Jeg er hjemme. 415 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, du er fantastisk. 416 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Amore, sikke en overraskelse. 417 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Ja, det er det. 418 00:36:00,034 --> 00:36:03,162 -Hej. Jeg er Amy. -Brigitte. 419 00:36:03,746 --> 00:36:05,122 Var I ikke fire? 420 00:36:05,206 --> 00:36:09,710 Nej, hendes datter Delphine er fire og går på skolen. Brigitte er hendes mor. 421 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Pigerne leger derinde, Lino. 422 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 -Hej, er du en ny forælder? -Hej. 423 00:36:15,883 --> 00:36:18,302 Nej, hun er Amy. 424 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 Din kone. Wow. Vi spekulerede over jeres historie. 425 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Det er godt endelig at møde dig. Noget at drikke? 426 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Vi laver sodavand med vodka. 427 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 -Klokken er 15.30. -Normalt om tirsdage, men… 428 00:36:36,904 --> 00:36:40,407 Jeg hjælper Lino med hans ret til sammenskudsgildet i aften. 429 00:36:41,325 --> 00:36:43,661 Han er kok og skal ikke bruge den, men… 430 00:36:43,744 --> 00:36:46,705 Brigitte lærer italiensk madlavning. Hun er fransk. 431 00:36:47,248 --> 00:36:50,876 Forresten. Værsgo. Undskyld. 432 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Persille fra vores have. Det er ikke som dine franske urter. 433 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Undervurder dem ikke. Nyd det. 434 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 -Uden dig var jeg fortabt. -Ved du hvad? 435 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Jeg hører et af dine børn græde. Måske faldt hun og slog hovedet. 436 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 -Ja, I burde se til dem. -Okay. 437 00:37:19,780 --> 00:37:23,742 -Hvorfor gav du hende persille? -Hvad? 438 00:37:25,035 --> 00:37:29,331 Brigitte. Du gav hende persille fra vores have. 439 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 Ja, du ved, hvor vigtigt persille er i siciliansk mad. 440 00:37:33,502 --> 00:37:36,130 Hun er selv en dygtig kok. Fransk mad. 441 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 -Men hun er stadig god… -Okay, men jeg plantede persillen. 442 00:37:42,177 --> 00:37:43,178 Det ved jeg godt. 443 00:37:45,055 --> 00:37:48,934 -Hvad nu? Du bruger ikke køkkenet. -Det er min persille, Lino. 444 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 Hun fik en lille smule. Jeg ved ikke, hvor det… 445 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 Hvor kommer det fra? 446 00:37:53,856 --> 00:37:56,066 Jeg synes bare, at planter jeg noget, 447 00:37:56,150 --> 00:37:59,236 så skal du først tænke på mig, før du giver det væk. 448 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Mor, hvorfor råber du? 449 00:38:01,989 --> 00:38:02,990 Bare rolig. 450 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Hey. 451 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 -Faldt hun fint i søvn? -Ja. 452 00:38:20,966 --> 00:38:26,388 -Hun gik ud som et lys. -Tak. Du kan sætte den på bordet. 453 00:38:35,731 --> 00:38:38,275 -Amore? -Ja? 454 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 -Mig og Brigitte er venner. -Jeg kan se, når folk flirter. 455 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Det ville jeg aldrig gøre. Mit hjerte er dit og kun dit. 456 00:38:50,245 --> 00:38:52,206 Det er ikke kun det med Brigitte. 457 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Du kender til Idalias liv på en måde, jeg ikke gør, og så føler jeg mig… 458 00:39:02,591 --> 00:39:04,385 …som en dårlig mor. 459 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Jeg misunder det, I har. 460 00:39:11,850 --> 00:39:15,979 Amy, jeg elsker at være herhjemme med min datter. 461 00:39:18,816 --> 00:39:23,529 Men jeg misunder det, du har. Du forstår ikke, hvad jeg kæmper med. 462 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Jeg er en kok, som ikke kan tjene på at lave mad for folk. 463 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Okay? 464 00:39:32,204 --> 00:39:34,706 Sådan forestillede jeg heller ikke mit liv. 465 00:39:37,376 --> 00:39:38,335 -Okay. -Okay. 466 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 Hvad gør vi ved det? 467 00:39:42,673 --> 00:39:44,174 For jeg er ikke lykkelig. 468 00:39:46,468 --> 00:39:49,054 Jeg er ikke… Jeg er ikke lykkelig. 469 00:39:54,435 --> 00:39:57,020 Nej, nej. 470 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 Nej, det er okay. 471 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Det er okay, hør. 472 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Okay, Brigitte gav mig en idé. 473 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 Nej, jeg mener det, amore. 474 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Jeg skal lave et madkursus. 475 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 Jeg ville elske at stå i et professionelt køkken igen. 476 00:40:23,881 --> 00:40:28,093 Vi kunne bruge pengene. Jeg kan tale med Antonio om at skrue ned. 477 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Så fik jeg mere tid med Idalia, og… 478 00:40:31,305 --> 00:40:33,223 Jeg kan male mere. 479 00:40:34,057 --> 00:40:37,936 Jeg vil have mere tid til min kunst og os, fordi jeg savner os. 480 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Det gør jeg. 481 00:40:40,939 --> 00:40:45,152 Men Brigitte skal ikke med til det skide kursus. Jeg mener det. 482 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 -Forstår du mig? -Okay, det er en aftale. 483 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 Og jeg må bede om en tjeneste til. 484 00:40:53,368 --> 00:40:55,078 Hvad som helst, elskede. 485 00:40:55,162 --> 00:40:58,707 Forklar historien med Tonino og den skide ged. 486 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 -For jeg forstår den ikke. -Okay. 487 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 FORÅR 2014 488 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Hej! 489 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 -Mor! -Hej. 490 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Hvordan går det? Tak, Sharon. Mit seneste værk er godt på vej. 491 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Hun lavede jordbærcrepes til os. 492 00:41:26,401 --> 00:41:30,280 -Idalia er altid velkommen. -Tak. Vi ses. 493 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 Hvordan har anden klasses klogeste pige det? 494 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 Godt. Vi lærte, at sommerfugle smager med deres fødder. 495 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 Nej da. 496 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Vil du få beskidte hænder med mig? 497 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Kom med. 498 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Så, 499 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 basilikummens sødme 500 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 minder os om, at de delikate smage kan være de stærkeste. 501 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Lad mig. 502 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 -Lav en nederdel. -Okay. 503 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 -Nej, gul. -Fint. 504 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Signore Elefante spiser al salaten. 505 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Hej. 506 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Og værsgo. 507 00:42:16,827 --> 00:42:18,787 -Corndogs? -Ja. 508 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Så mange kurser i denne uge. 509 00:42:21,707 --> 00:42:25,919 Jeg arbejder trods alt. Igen. Og jeg bliver træt. 510 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 -Velbekomme. -Skal vi spise? 511 00:42:35,887 --> 00:42:37,514 Vent, sennep eller ketchup? 512 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Er du okay? 513 00:42:44,605 --> 00:42:47,858 Jeg har det fint. Jeg fik det galt i halsen. 514 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Drik noget vand. 515 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Du prøver ketchup, jeg prøver den med sennep. Hvad mon Babbo foretrækker? 516 00:43:00,495 --> 00:43:06,084 Hej, Anet. Tak, fordi jeg kunne få en tidlig tid, især på en fredag. 517 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 Dr. Atluri ville hurtigt se dig. 518 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Har du det okay? 519 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Vi får se. 520 00:43:56,301 --> 00:44:01,848 Hvis du får den snack så tæt på aftensmad, spiser du ikke noget til aftensmad. 521 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 -Mor! -Mormor! 522 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Smørblomst! 523 00:44:04,768 --> 00:44:07,521 -Hvad laver du her? -Tja… 524 00:44:10,524 --> 00:44:13,610 -Amore, hvad i alverden…? -Date-aften. 525 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Bare en smule til. 526 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Hvad? 527 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Lad os danse. 528 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Vent. 529 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 -Hvad hvis du falder? -Så falder jeg. 530 00:45:01,241 --> 00:45:03,326 Jeg vil danse med min kone igen. 531 00:46:02,677 --> 00:46:05,639 Har jeg fortalt dig om dengang, 532 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 hvor Tonino og geden ville spille fodbold? 533 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 Der var et stort problem, for geden havde kun laksko. 534 00:46:16,316 --> 00:46:18,568 -Hvad gjorde geden? -Tja, geden 535 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 kunne låne nogle gamle fodboldstøvler af sin fætter. 536 00:46:23,782 --> 00:46:28,495 -Men geden har fire fødder. -Netop. Så han skulle bruge et par til. 537 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 Tonino lod geden låne sine fodboldstøvler, 538 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 men da geden prøvede Toninos støvler, var de for store til dens hove. 539 00:46:42,926 --> 00:46:44,553 Geden var sønderknust, 540 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 men så fik han og Tonino en idé. 541 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Hej. Idalia skal sove. 542 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Men babbo fortalte ikke historien færdig. 543 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 Fem minutter til, amore. 544 00:48:55,141 --> 00:48:59,104 Tekster af: Niels M. R. Jensen