1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 SYKSY 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino. Autatko vähän? 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Kyllä. Tullaan. 6 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 En tiedä, miten minun pitäisi asetella nämä, mutta… 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Näkymä on tosi kiva. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 Jos en tietäisi paremmin, 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 luulisin, että käytät tilaisuutta hyväksesi. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 En. -Et? 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 En voi olla polvillani. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Voimmeko istuttaa kaalia näin lähelle salviaa? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Siten ne ravitsevat toisiaan, isä sanoi. 14 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Soitan hänelle. 15 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Haloo? 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Hei, isä. 17 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Hei. Miten menee? 18 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Kunpa olisit täällä. Olet mestari viljelyssä. 19 00:01:10,488 --> 00:01:12,198 Se oliivipuu, jonka karsit? 20 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 Se voi hyvin. 21 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 Niinkö? -Kyllä. 22 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 Entä ruusupensaat? 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 Ruusupensaat? -Niin. 24 00:01:19,705 --> 00:01:20,748 No… 25 00:01:21,958 --> 00:01:23,626 Ne voisivat voida paremmin. 26 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Kyllä. 27 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Odota, toinen juttu. 28 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 Lääkäri. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 Näemme hänet huomenna. -Ja siinä se? 30 00:01:41,310 --> 00:01:42,311 Kuka tietää, isä? 31 00:01:42,895 --> 00:01:43,938 Se… 32 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 Otitko pillerit? -Kyllä, otin viimeisen tänä aamuna. 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Hyvä. 34 00:01:50,194 --> 00:01:51,487 Isä? 35 00:01:51,571 --> 00:01:52,822 Vain aika näyttää. 36 00:02:09,338 --> 00:02:10,840 Minulla on hyviä uutisia. 37 00:02:10,923 --> 00:02:12,800 Syöpä on poissa. Kaikki. 38 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Se siis toimi? 39 00:02:16,846 --> 00:02:22,643 Meidän on tutkittava sinut puolen vuoden välein, mutta sinulla ei ole syöpää. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Voi luoja. Siinäkö se? 41 00:02:26,314 --> 00:02:28,482 Kehitä hänen immuunijärjestelmäänsä. 42 00:02:28,566 --> 00:02:32,653 Holistiset hoidot kuten akupunktio ja hyvä ruokavalio… 43 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 En voi uskoa tätä. 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,743 Voin syödä taas firenzeläisen pihvin. 45 00:02:42,371 --> 00:02:45,833 En tiedä, mitä sanoa. -Saitte toisen mahdollisuuden. 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,127 Eläkää elämäänne. 47 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 Lääkärin määräys. 48 00:03:03,559 --> 00:03:08,022 En melkein löytänyt lapsenvahtia, koska uutisenne tulivat niin nopeasti. 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Olisit tuonut vauvan. 50 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 Eikö? Selvä, ei. Ensi kerralla. 51 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 Mitä te nyt teette? -Ottakaa lomaa. 52 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy. Lino. 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 Mikä tuo on? -Meiltä kaikilta. 54 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Kaverit… 55 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 Ei, tämä… -Ei, tämä… 56 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 Tämä on liikaa. 57 00:03:44,350 --> 00:03:50,147 Ei ole. Teillä on paljon hoitokuluja. Ja länsimainen lääketiede on huijausta. 58 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 Länsimainen lääketiede pelasti mieheni hengen. Haluan vain sanoa sen. 59 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 Se on totta. Mutta rakastamme teitä - 60 00:03:57,446 --> 00:03:58,781 ja haluamme auttaa. 61 00:04:02,702 --> 00:04:05,121 Linolle ja Amylle. -Linolle ja Amylle. 62 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 Rakastamme teitä. 63 00:04:06,706 --> 00:04:07,707 Kiitos. 64 00:04:10,001 --> 00:04:12,795 Kunpa voisin juoda, mutta lääkärin määräys. 65 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 Juomme puolestasi. -Kippis. 66 00:04:14,547 --> 00:04:18,592 Anteeksi, soitan vanhemmilleni. En ole saanut heitä kiinni. 67 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 Ei… -Missä kuva on? 68 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 Aivan, se on tässä. -Varmistetaan, että se on vauvasi. 69 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 Se ei näytä häneltä. 70 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 Äiti. Kävin tutkimuksissa - 71 00:04:33,983 --> 00:04:35,359 ja syöpä on poissa. 72 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 Haloo? 73 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Äiti? 74 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Oletko siellä? 75 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Lino… 76 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Isäsi kuoli. 77 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Sydänkohtaus. 78 00:04:54,503 --> 00:04:56,130 Miten hän voi olla kuollut? 79 00:04:56,672 --> 00:05:00,968 Puhuimme juuri viime viikolla. -Se tapahtui eilen, kun hän työskenteli. 80 00:05:01,635 --> 00:05:05,139 En soittanut aiemmin, koska tiesin, että olet tutkimuksissa. 81 00:05:05,931 --> 00:05:08,059 En halunnut kertoa huonoja uutisia. 82 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 Terveytesi on tärkeä, rakas Lino. 83 00:05:15,107 --> 00:05:16,192 Hän rakasti sinua. 84 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 Kuule, äiti, tulen kotiin. -Ei. 85 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 Ei. -Minä palaan kotiin. 86 00:05:22,782 --> 00:05:25,868 Et voi tehdä mitään. Siunaus on huomenna. 87 00:05:28,746 --> 00:05:30,498 Kuka huolehtii sinusta? 88 00:05:31,374 --> 00:05:34,377 Minulle riittää, että tiedän sinun olevan kunnossa. 89 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Lupaa, että panet terveytesi etusijalle. 90 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Kyllä. 91 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Mitä nyt? 92 00:06:16,127 --> 00:06:18,295 Halusin hänen olevan ylpeä minusta. 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Mutta hän oli. 94 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 Lopulta hän oli ylpeä sinusta, Lino. 95 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Mistä hyvästä? 96 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 Saatoit perheeni taas yhteen. 97 00:06:38,274 --> 00:06:39,275 Olen kiitollinen. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 Tiedätkö mitä? -Mitä? 99 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 En halua tuhlata enää aikaa tässä elämässä. 100 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Enää koskaan. 101 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Minäkään en halua tuhlata aikaa. 102 00:06:58,669 --> 00:07:00,546 Haluan meidän olevan vanhempia. 103 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 Haluan olla äiti. 104 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 Sopiiko se? 105 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Tehdään se. 106 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Valitettavasti sinun ja Linon tilanne ei ole ihanteellinen. 107 00:07:26,030 --> 00:07:31,785 Oletin meidän tekevän keinohedelmöityksen, koska tallensimme Linon spermaa. 108 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Koska varastoja on vähäinen määrä, 109 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 paras mahdollisuus raskaudelle on IVF-hoitojen kautta. 110 00:07:40,336 --> 00:07:42,755 Se on henkilökohtainen valinta, 111 00:07:42,838 --> 00:07:46,050 joten miettikää rauhassa, mikä tuntuu oikealta. 112 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Mikäli alkio siis kiinnittyy. 113 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Mutta se on ainoa keinomme saada biologinen lapsi. 114 00:07:59,438 --> 00:08:02,775 Jos se vaatii sitä… Mitä vain haluat. 115 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 En halua. 116 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 Tärkeintä minulle on olla äiti, ei olla raskaana. 117 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 Kun ajattelen perheen perustamista, 118 00:08:13,786 --> 00:08:16,747 en tarvitse biologiaa kertomaan, ketä rakastamme, 119 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 enkä halua elämäämme enempää lääkäreitä, neuloja ja in vitro -menetelmiä. 120 00:08:22,962 --> 00:08:25,798 En halua in vitroa perustaaksemme perheen. 121 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Kiitos. 122 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 Oikeasti? -Sì. 123 00:08:37,226 --> 00:08:38,894 Perhe on enemmän kuin veri. 124 00:08:41,188 --> 00:08:46,860 Enkä halua, että lapsi perii mitään, mistä voi olla ongelmia myöhemmin. 125 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Kuten itsepäisyytesi? 126 00:08:50,364 --> 00:08:52,825 Ei. Haluan lapsen perivän sen. 127 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 Se on tärkeää. 128 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Olen selviytynyt syövästä. 129 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 Se tarkoittaa, että käyn tutkimuksissa loppuelämäni. 130 00:09:05,379 --> 00:09:06,797 Mutta… 131 00:09:06,880 --> 00:09:10,884 Mutta meillä on kirje hänen onkologiltaan, joka on maailman parhaita. 132 00:09:10,968 --> 00:09:13,762 Hän sanoo, että Lino on täysin terve. 133 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Jos antaisit meille mahdollisuuden… 134 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy ja Lino, arvostan suorapuheisuuttanne, 135 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 mutta asia ei riipu minusta. 136 00:09:26,650 --> 00:09:31,280 Kindred Circle on erilainen kuin toiset toimistot, 137 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 koska filosofiamme on panna biologinen äiti kaiken edelle. 138 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Emme tee päätöstä. 139 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 Lapsen biologinen äiti päättää, kuka on sopiva. 140 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Me ymmärrämme. 141 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 Biologiset äidit valitsevat vanhemmat kaikenlaisista syistä. 142 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 Emme voi luvata mitään, mutta voin tarjota tämän: 143 00:09:55,512 --> 00:09:56,430 Menkää kotiin - 144 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 ja tehkää hakemus, joka kuvaa teitä parina. 145 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Pankaa mukaan kuvia, kirjeitä ystäviltä. Kertokaa tarinanne hänelle. 146 00:10:10,653 --> 00:10:15,282 Linon vaimona olen puolueellinen, mutta hänestä tulisi loistava babbo. 147 00:10:15,366 --> 00:10:18,369 "Isä" sanotaan Firenzessä niin. Tapasimme siellä. 148 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Alusta asti tiesin, että halusin tämän naisen olevan lasteni äiti. 149 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Muikku! 150 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 Kokemustemme takia… 151 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 Menetystemme takia… 152 00:10:28,712 --> 00:10:32,174 …vaalimme tätä lasta osana ikuista perhettämme. 153 00:10:33,759 --> 00:10:34,593 Miehestäni… 154 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Vaimostani… 155 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 …tulee uskomaton vanhempi. 156 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 Mitä kuuluu? 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 KEVÄT 2007 158 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Näytät upealta. 159 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Toin sinulle - 160 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 morsiusneidon lahjan. 161 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Lakkaa tekemästä näin, Z. 162 00:11:29,064 --> 00:11:33,902 Hankin jo Frida Kahlo -potkupuvun ja "Suutele kokkia" -esiliinan vauvalle, 163 00:11:33,986 --> 00:11:36,822 jota ei ole. 164 00:11:36,905 --> 00:11:39,158 En voi mitään, kun näen näitä juttuja. 165 00:11:39,241 --> 00:11:41,785 Ne ovat niin söpöjä. Haluan sinun saavan ne. 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 Tiedän. -Varmuuden vuoksi. 167 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Mutta on kulunut kuukausia. 168 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 En halua sinun luovuttavan. 169 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Varmista, ettei se ole rypistynyt edestä. 170 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 Kiitos, isä. -Teen sitä. 171 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Noin, Maxine. Kaunista. 172 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 Jotta kirjonta on suorassa. -Tietenkin. 173 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Se näyttää upealta. 174 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 Hän on täällä. -Kuka? 175 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Barbara Kindred Circlestä soitti. Se on tyttövauva. 176 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 Oikeasti? 177 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Meidän on mentävä. Hän pääsee nyt sairaalasta. 178 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Menkää. Teidän on mentävä. Häipykää. 179 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Sinun täytyy, Amy. 180 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Menkää! 181 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 Varovasti. -Aspetta. Mennään. 182 00:12:47,935 --> 00:12:49,728 Rakastan sinua. -Ja minä sinua. 183 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Siinä hän on. Barbara. 184 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Hei. Tulimme niin nopeasti kuin pystyimme. 185 00:12:59,196 --> 00:13:01,698 Missä hän on? Milloin saamme hänet kotiin? 186 00:13:01,782 --> 00:13:04,910 Vielä yksi askel, ennen kuin voitte viedä hänet. 187 00:13:04,993 --> 00:13:10,040 Biologinen isä on luopunut oikeuksistaan, mutta äiti, jonka nimi on Toni, 188 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 haluaisi tavata teidät ensin. 189 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 Onko jokin hätänä? 190 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Se on osa prosessia. He ovat nuoria, ahdistuneita. 191 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Hänen pitää katsoa teitä molempia silmiin, 192 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 ennen kuin tekee elämänsä suurimman päätöksen. 193 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 Niin. 194 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 Tämä merkitsee hänelle hyvästejä. 195 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 Niin. -Tulkaa. 196 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Selvä. 197 00:14:12,603 --> 00:14:13,645 UCLA. 198 00:14:15,647 --> 00:14:17,566 Siellä on kaunis kampus. 199 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Niin. 200 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Olemme iloisia, että voimme nyt valmistua. 201 00:14:26,783 --> 00:14:29,870 Tunnen olevani alipukeutunut. 202 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Anteeksi, tulimme suoraan siskoni häistä. 203 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 Niin. -Zoran. 204 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Miten sinä… 205 00:14:41,381 --> 00:14:47,596 Niin. Olen pahoillani. Olen hermostunut. -Ei se mitään. 206 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Tämä oli osa sitä. Siksi valitsin teidät. 207 00:14:52,559 --> 00:14:54,061 Perheidenne takia. 208 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 Olette joutuneet kokemaan paljon. 209 00:14:58,941 --> 00:15:03,612 Haluan sanoa, että olen ollut terve… 210 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Ei hätää. 211 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Kun katsoin hänen silmiinsä… 212 00:15:10,077 --> 00:15:14,247 Tiesin, että haluan hänen saavan sellaista rakkautta, 213 00:15:14,748 --> 00:15:17,542 jonka avulla olette selvinneet paljosta. 214 00:15:21,546 --> 00:15:23,715 Haluan, että hänellä on suuri elämä. 215 00:15:25,342 --> 00:15:28,762 Ja rakkautta, joka pitää hänet koossa vaikeuksien keskellä. 216 00:15:30,806 --> 00:15:33,308 Haluan kokonaisen kylän kasvattavan hänet. 217 00:15:33,809 --> 00:15:35,394 Haluan hänen syövän hyvin. 218 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 Pidän italialaisesta ruoasta. 219 00:15:53,078 --> 00:15:56,289 Jos itken nyt, en lakkaa itkemästä, joten… 220 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Teidän on aika tavata tyttärenne. 221 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 Kiitos. -Kiitos. 222 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Hän näyttää isoäidiltäni. 223 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Näyttääkö? 224 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 Hänen nimensä on Rose. 225 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Ja ajattelin… 226 00:16:48,133 --> 00:16:50,218 Ajattelimme antaa hänelle nimeksi - 227 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Idalia. 228 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Se tarkoittaa "katso aurinkoa" italiaksi. 229 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Mutta Idalia Rose… 230 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 Se kuulostaa… -Kauniilta. 231 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Kyllä. 232 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Kiitos. 233 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Kiitos. 234 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Olet siunaus. Olen voimaton edessäsi. 235 00:18:05,210 --> 00:18:06,503 Tämä on mahtavaa. 236 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, annan sinun valita, miten Idalia kutsuu sinua. 237 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 Isoäiti, Nana tai Gigi. 238 00:18:27,524 --> 00:18:33,280 "Gigi" kuulostaa tytöltä, joka työskentelee bordellissa New Orleansissa. 239 00:18:33,363 --> 00:18:34,865 Hei, Maxi. 240 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Muistatko matkamme Big Easyyn vuonna -96? 241 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 Muistatko sen? -Kyllä. 242 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Kutsu minua Gigiksi." 243 00:18:51,923 --> 00:18:56,011 Ole varovainen. Hän on itkenyt. -Kyllä. Olen pahoillani, vauva. 244 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 Vastaan puhelimeen. -Kyllä, vauva. 245 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Tiedän. 246 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Haloo? 247 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Hänellä on vahvat keuhkot. Se on hyvä. 248 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Ciao, Filomena. 249 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Milloin kastajaiset ovat? 250 00:19:13,695 --> 00:19:17,240 Emme ole varmoja kastajaisista, ainakaan nyt. 251 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Haluamme, että Idalia löytää itse oman uskonsa. 252 00:19:21,828 --> 00:19:27,375 Koeta saada poikani tajuamaan, mikä on parasta kaikille. 253 00:19:27,918 --> 00:19:32,339 Mies täytyy vakuuttaa. Sinun on puhuttava hänelle. 254 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomena, avioliittomme ei toimi niin. 255 00:19:38,345 --> 00:19:40,722 Kaikki avioliitot toimivat niin. 256 00:19:42,224 --> 00:19:48,563 Hyvä on, jättäkää pojantyttäreni sielu limbukseen. 257 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Kuulemiin sitten. 258 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Heippa, Filomena. 259 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Selvä. -Niin. 260 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Luulin, että on minun vuoroni. 261 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Minun täytyy pidellä häntä. 262 00:20:10,627 --> 00:20:14,631 Adoptiovanhemman fyysinen kontakti on elintärkeää. 263 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Siteen luominen. Hyvä on. Ymmärrän. 264 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Siteistä puheen ollen, ostin sinulle tämän. 265 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Katso uutta rintaruokintasimulaattoria. 266 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Tiedän, odota. Tätä käytetään näin. 267 00:20:32,065 --> 00:20:38,571 Tämä täytetään maidolla, jotta vauva voi imeä nänneistä. 268 00:20:39,406 --> 00:20:41,449 Pidät siitä, eikö vain? 269 00:20:41,533 --> 00:20:47,664 Tiedän vegaaninaisen San Franciscon alueelta, joka myy äidinmaitoa netissä. 270 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Ei ole hyvä idea ostaa ruumiinnesteitä netistä. 271 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Käytä sinä sitten korviketta. Et ole tehnyt tätä aiemmin, joten… 272 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Riittää, Lynn. 273 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 Ei, riittää. 274 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 Pidän kieleni kurissa monesta asiasta. 275 00:21:04,431 --> 00:21:06,182 Olin hiljaa häissä. 276 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 Hetkinen. -Ei. 277 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 En voinut saada omia lapsia. 278 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 Emme saaneet omia lapsia. Herra tietää, että yritimme. 279 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Mutta on sata tapaa olla äiti, 280 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 ja tyttäresi näyttää sen meille juuri nyt. 281 00:21:24,826 --> 00:21:25,702 Niin näyttää. 282 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 Yritin sanoa, että koska et ole koskaan tehnyt tätä, 283 00:21:33,293 --> 00:21:37,130 et voi tietää, miten eksyksissä olin ensimmäisen lapsen saatuani. 284 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 En tiennyt, mitä tein. 285 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Valmis. 286 00:21:50,852 --> 00:21:52,479 Mahtavaa. 287 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Anna minun yrittää. 288 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Selvä. 289 00:22:52,372 --> 00:22:54,749 Mitäs annoin sinun tavata hänet ensin. 290 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Hän on tyttäresi. Tietenkin hän ihastui minuun. 291 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 Menen katsomaan illallista. -Selvä. 292 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 Selvä… -Älä. 293 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Meidän kahden pitää selvittää tämä. 294 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Nyt luot siteen minuun, vaikka se tappaisi meidät molemmat. 295 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Niin, Idalia. Olen äitisi. 296 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Äiti on tässä. 297 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Aivan niin. 298 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Olen äitisi, Idalia. 299 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Niin. 300 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Tiedän, mitä ajattelet. Voinko luottaa tähän naiseen? 301 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Jos huudan viisi tuntia, 302 00:23:48,595 --> 00:23:49,804 voinko murtaa hänet? 303 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 Kerron sinulle, suloinen vauva, 304 00:23:55,727 --> 00:23:57,479 että olet jumissa kanssani. 305 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Kyllä. 306 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Selvä. 307 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Selvä. Olen tässä. 308 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Koeta olla kärsivällinen kanssani. 309 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Olet niin kaunis, Idalia. 310 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Tiedän, ja hän on hyvä nukkuja. 311 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Heippa. 312 00:25:27,318 --> 00:25:29,279 Kaikki on hyvin. 313 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 Onko se tohtori Atluri? 314 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 Selvä. Kiitos, tohtori. Kiitos. 315 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Hyviä uutisia? 316 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Jestas. 317 00:27:25,395 --> 00:27:27,855 Tuo se syövätön perseesi tänne. 318 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Armahda vanhaa miestä. 319 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Niin. 320 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Hei. 321 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 Rakas Idalia. 322 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 Äidin on palattava töihin huomenna. 323 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Se tarkoittaa, 324 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 että en vietä yhtä paljon aikaa kanssasi. 325 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Isä ei voi enää tehdä sitä, mitä rakastaa. 326 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Ja hän kaipaa sitä. 327 00:28:11,607 --> 00:28:13,985 Mutta hän ja minä teimme sopimuksen. 328 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Palaan töihin, 329 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 ja sinä ja hän vietätte paljon aikaa yhdessä tästä lähtien. 330 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Jonkun täytyy pitää sinut vaipoissa. 331 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Minun tulee ikävä sinua. 332 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Selvä. 333 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 No niin. -Hei. 334 00:28:46,476 --> 00:28:47,602 No niin. 335 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Selvä. 336 00:28:51,272 --> 00:28:52,190 Heippa. 337 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 SYKSY 2011 338 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, äiti on kotona. 339 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Hei, muruseni. 340 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 Eli… 341 00:29:15,129 --> 00:29:15,963 Persiljaa. 342 00:29:16,798 --> 00:29:22,220 Joidenkin mielestä se on vain koriste, mutta me tiedämme, ettei se ole niin. 343 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 Varsissa on enemmän makua, koska ne ovat lähempänä maata. 344 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Hän on mahtava. Hän käänsi ensimmäisen frittatansa. 345 00:29:31,437 --> 00:29:33,397 Nelivuotiaana hän on jo apukokki. 346 00:29:33,481 --> 00:29:35,817 Niinkö teit? Uskomatonta. 347 00:29:35,900 --> 00:29:41,030 Voi luoja. Kunpa olisin nähnyt sen. -Tule kotiin aiemmin ensi kerralla, äiti. 348 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Kyllä. Minä yritän. 349 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Ylävitonen. 350 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Onko Brigitte siis hänen luokallaan? 351 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 Ei, se on Delphine. 352 00:30:03,594 --> 00:30:06,597 Hänen lokeronsa on Idalian ja Barleyn välissä. 353 00:30:06,681 --> 00:30:11,811 Delphinen vanhemmathan pitävät The Backyardigansin musiikkia rohkeana? 354 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Ei, vaan Oliven. 355 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Luulin, että Olive on voimistelusta. 356 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Se on Kale. 357 00:30:19,902 --> 00:30:21,988 Onko se salaatti vai koulu? 358 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Olen sekaisin. 359 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 Selvä. Oletteko valmiita? 360 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 Sammutan valot. 361 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 Pidättekö siitä? 362 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 Ehkä opit yhdistämään kasvot nimiin koulun nyyttikesteillä. 363 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Selvä. 364 00:30:48,973 --> 00:30:54,562 Torstaina kello viisi. Muistatko sen? -Miksi sen pitää olla aina viideltä? 365 00:30:54,645 --> 00:30:57,857 Liikenteen takia minun pitää lähteä Wattsilta kolmelta. 366 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 Zora tuo sinä päivänä luokkansa luokkaretkelle. 367 00:31:01,444 --> 00:31:03,654 Ehkä voit yrittää. 368 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Minä yritän. 369 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Väritetään Pinotin kengät. Se on kaunis. 370 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Kun viimeksi kerroin Toninosta ja vuohesta, 371 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 he olivat kiipeämässä isolle ja korkealle kukkulalle. 372 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 Lino? -Sitten… Niin? 373 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Olemme valmiita. 374 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Selvä. 375 00:31:31,641 --> 00:31:33,267 Tulen pian takaisin. 376 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Ole kiltisti Anetin kanssa. 377 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Selvä. Mennään. 378 00:31:44,403 --> 00:31:45,780 Näytätkö, mitä piirrät? 379 00:32:07,677 --> 00:32:10,429 Tämä on Signore Elefante. Katso, miten söpö. 380 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 Muistatko, mihin jäimme tarinassa? Toninossa ja vuohessa? 381 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 Kukkulan huipulta he näkivät koko Sisilian. 382 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 Ja vuohi söi niin paljon vihanneksia, että muuttui vihreäksi. 383 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Ja sammakko sanoi: 384 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 "Älä matki minua, tyhmä vuohi." 385 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 Teidän on aika nukkua. 386 00:32:34,996 --> 00:32:36,956 Voi ei. 387 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Tule mukaan. 388 00:32:40,084 --> 00:32:41,335 Mitä sitten tapahtui? 389 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 No, 390 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 seuraavaksi vuohi syö porkkanan, eikä ole enää vihreä. 391 00:32:54,390 --> 00:32:57,601 Niin ei kävisi. 392 00:32:57,685 --> 00:33:00,479 Tonino oli jo kieltänyt porkkanat valtakunnasta. 393 00:33:00,563 --> 00:33:01,605 Eikö niin? 394 00:33:05,109 --> 00:33:07,737 Niinpä tietenkin. 395 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 Sinun on aika nukkua. Hyvää yötä. 396 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 Et pitänyt tarinasta tänään. -Hyvä se oli. 397 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 Siinä ei ollut järkeä, mutta ei se mitään. 398 00:33:30,259 --> 00:33:33,220 Selvä. Lapseni lähtivät. Amy, mikä hätänä? 399 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Olen hirviö. 400 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Kuka ei halua lapsensa olevan läheinen isänsä kanssa? 401 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 Eikä minun pitäisi olla mustasukkainen, mutta tunnen itseni niin… 402 00:33:45,024 --> 00:33:47,276 En kulje samaa tahtia heidän kanssaan. 403 00:33:47,359 --> 00:33:50,446 Aika kuluu nopeasti ja hän lähtee yliopistoon. 404 00:33:50,529 --> 00:33:54,867 Minulta jää kaikki väliin. -Hidasta vähän. 405 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Sinulta jäi väliin kaikki villit teinivuodet. 406 00:33:57,995 --> 00:34:03,417 Odotan, että saat koston kaikista hulluista tempuistasi. 407 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Olin enkeli. 408 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Pitääkö hän enemmän Linosta? 409 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 He kokkaavat yhdessä, heillä on omat salaiset tarinansa. 410 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 Hän yrittää opettaa tytölle sisiliaa. Pian heillä on oma kielensä. 411 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 Haluan, että heillä on sellainen. Kyllä. 412 00:34:30,361 --> 00:34:33,864 Linon pitäisi saada enemmän aikaa hänen kanssaan, koska hän… 413 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 Hän tarvitsee enemmän aikaa tytön kanssa. 414 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Koska… 415 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 Syöpä voi palata. 416 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 Se on poissa, vaikka ei ole. 417 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 Tuntuu kuin se olisi yhä riistämässä meiltä asioita. 418 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Koska hän ei voi tehdä töitä, minulta jää tytön elämä väliin, ja vihaan sitä. 419 00:34:58,430 --> 00:35:03,102 Vihaan sitä, mitä syöpä on tehnyt avioliitollemme. Ja minulle. 420 00:35:03,811 --> 00:35:09,525 Inhoan olla äiti, joka on mustasukkainen miehelleen ja tarinoille vuohesta. 421 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Vuohesta. 422 00:35:16,991 --> 00:35:19,326 En halua jäädä paitsi hänen elämästään. 423 00:35:20,327 --> 00:35:23,497 Älä sitten jää. Älä ainakaan tänään. 424 00:35:24,290 --> 00:35:25,457 Mene. 425 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Mene. Voin siistiä täällä. 426 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 Mene nyyttikesteille. 427 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Mikään ei kerro enemmän äidinrakkaudesta - 428 00:35:33,591 --> 00:35:36,677 kuin tuntemattomien ihmisten ruoan syöminen. 429 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Olen kotona. 430 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, olet mahtava. 431 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Mikä yllätys. 432 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Niin on. 433 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 Hei. Olen Amy. 434 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 Brigitte. 435 00:36:03,704 --> 00:36:05,122 Luulin, että olet neljä. 436 00:36:05,206 --> 00:36:09,710 Delphine on nelivuotias ja Idalian koulussa. Brigitte on hänen äitinsä. 437 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Tytöt ovat kunnossa. 438 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 Hei, oletko uusi vanhempi? -Hei. 439 00:36:15,883 --> 00:36:18,302 Ei, hän on Amy. 440 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 Vaimosi. Vau. Mietimmekin, mistä on kyse. 441 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Hauska tavata vihdoin. Haluatko juotavaa? 442 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Teemme vodkasoodaa. 443 00:36:30,064 --> 00:36:33,067 Kello on puoli neljä. -Tapaamme yleensä tiistaisin. 444 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 Autan Linoa tekemään ruokaa illan nyyttikesteihin. 445 00:36:41,408 --> 00:36:45,788 Hän on kokki eikä tarvitse apua… -Brigitte opettelee tekemään italialaista. 446 00:36:45,871 --> 00:36:47,081 Hän on ranskalainen. 447 00:36:47,164 --> 00:36:50,876 Muuten, tässä. Olen pahoillani. 448 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Persiljaa puutarhastamme. Tämä ei ole kuin ranskalaiset yrtit. 449 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Älä aliarvioi sitä. Nauti. 450 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 En pärjäisi ilman sinua. -Arvaa mitä? 451 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Taidan kuulla jonkun lapsistanne itkevän. Ehkä hän on lyönyt päänsä. 452 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 Teidän pitäisi lähteä. -Selvä. 453 00:37:19,780 --> 00:37:21,615 Miksi annoit hänelle persiljaa? 454 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 Mitä? 455 00:37:25,035 --> 00:37:26,120 Brigittelle. 456 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 Annoit persiljaa puutarhastamme. 457 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 Persilja on tärkeää sisilialaisessa ruoassa. 458 00:37:33,502 --> 00:37:36,714 Hänkin on hyvä kokki. Ranskalaista ruokaa. 459 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 Mutta hän on hyvä… -Minä istutin sen persiljan. 460 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Niin, tiedän. 461 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 En ymmärrä. Et käytä keittiötä. 462 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 Se on minun persiljani. 463 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 Annoin hänelle pienen verson. En tiedä… 464 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 Mistä tämä johtuu? 465 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Jos istutan jotain, 466 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 mieti minua ennen kuin annat sen pois. 467 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Äiti, miksi huudat? 468 00:38:01,989 --> 00:38:03,407 Ei hätää. 469 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Hei. 470 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 Nukahtiko hän hyvin? -Kyllä. 471 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 Sammui kuin kynttilä. 472 00:38:24,595 --> 00:38:26,513 Kiitos. Voit panna sen pöydälle. 473 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 Niin? 474 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 Minä ja Brigitte olemme vain ystäviä. -Tunnistan flirttailun. 475 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 En tekisi niin. Sydämeni on sinun ja yksin sinun. 476 00:38:50,371 --> 00:38:52,206 Kyse ei ole vain Brigittestä. 477 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Tunnet Idalian elämän tavalla, jolla minä en, ja tunnen itseni… 478 00:39:02,591 --> 00:39:04,468 Tunnen itseni huonoksi äidiksi. 479 00:39:07,888 --> 00:39:09,681 Kadehdin sitä, mitä teillä on. 480 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Amy, 481 00:39:14,478 --> 00:39:16,688 tykkään olla kotona tyttäreni kanssa. 482 00:39:18,816 --> 00:39:23,987 Mutta kadehdin sitä, mitä sinulla on. Et edes ymmärrä, minkä kanssa kamppailen. 483 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Olen kokki, joka ei voi tienata elantoaan kokkaamalla ihmisille. 484 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Ymmärrätkö? 485 00:39:32,204 --> 00:39:34,748 En minäkään kuvitellut elämääni tällaiseksi. 486 00:39:37,376 --> 00:39:38,335 Selvä. -Selvä. 487 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 Mitä teemme asialle? 488 00:39:42,673 --> 00:39:44,091 Koska en ole onnellinen. 489 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 En ole… 490 00:39:47,970 --> 00:39:49,054 En ole onnellinen. 491 00:39:54,435 --> 00:39:57,020 Ei. 492 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 Kaikki hyvin. 493 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Ei hätää. Kuule. 494 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Brigitte antoi minulle idean. 495 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 Ei, olen tosissani. 496 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Minun pitäisi aloittaa kokkikurssi. 497 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 Haluaisin olla taas ammattikeittiössä. 498 00:40:23,881 --> 00:40:28,093 Rahalle on tarvetta. Voin puhua Antoniolle tuntien vähentämisestä. 499 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Saan enemmän aikaa Idalian kanssa - 500 00:40:31,305 --> 00:40:33,974 ja käyttää enemmän aikaa maalaamiseen. 501 00:40:34,057 --> 00:40:36,727 Haluan enemmän aikaa taiteelleni ja meille, 502 00:40:36,810 --> 00:40:38,020 koska kaipaan meitä. 503 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Kaipaan minä. 504 00:40:40,939 --> 00:40:45,152 Mutta on selvää, että Brigitte ei saa tulla kurssille. Tarkoitan sitä. 505 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 Ymmärrätkö? -Sovittu. 506 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 Minun on pyydettävä palvelusta. 507 00:40:53,368 --> 00:40:55,078 Mitä vain, rakkaani. 508 00:40:55,162 --> 00:40:58,707 Voitko selittää tarinan Toninosta ja siitä helvetin vuohesta? 509 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 Koska en ymmärrä sitä. -Selvä. 510 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 KEVÄT 2014 511 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Hei! 512 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 Äiti! -Hei. 513 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Miten voit? Kiitos, Sharon. Viimeisin työ on lähes valmis. 514 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Hän teki meille mansikkalettuja. 515 00:41:26,401 --> 00:41:30,280 Idalia on tervetullut milloin vain. -Kiitos. Näkemiin. 516 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 Miten tokaluokan viisaimmalle tytölle kuuluu? 517 00:41:33,200 --> 00:41:36,495 Hyvää. Opimme tänään, että perhoset maistavat jaloillaan. 518 00:41:36,578 --> 00:41:37,788 Eikä. 519 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Hei, haluatko liata kätesi kanssani? 520 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Tule. 521 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Joten - 522 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 basilikan makeus - 523 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 muistuttaa meitä siitä, että herkät maut voivat olla vahvimpia. 524 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Näytän. 525 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 Tee siitä hame. -Selvä. 526 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 Ei, keltainen. -Hyvä on. 527 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Signore Elefante syö kaiken salaatin. 528 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Hei. 529 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Olkaa hyvä. 530 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Maissikoiria? 531 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Kyllä. 532 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Liikaa oppitunteja tällä viikolla. 533 00:42:21,707 --> 00:42:23,834 Olen töissä. Taas. 534 00:42:24,835 --> 00:42:25,919 Ja olen väsynyt. 535 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 Nauttikaa. -Käydäänkö kiinni? 536 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Sinappia vai ketsuppia? 537 00:42:38,223 --> 00:42:39,182 Oletko kunnossa? 538 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Olen. 539 00:42:46,481 --> 00:42:48,275 Se meni vain väärään kurkkuun. 540 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Juo vettä. 541 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Ota sinä ketsuppia, minä sinappia. Mitähän babbo syö? 542 00:43:00,495 --> 00:43:06,043 Hei, Anet. Kiitos, että sait minulle ajan, etenkin perjantaina. 543 00:43:06,126 --> 00:43:08,462 Tohtori Atluri halusi tehdä tämän heti. 544 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Oletko kunnossa? 545 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Katsotaan. 546 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 Jos annan sinulle välipalaa, 547 00:43:59,930 --> 00:44:01,848 et jaksa syödä päivällistä. 548 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 Äiti! -Isoäiti! 549 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Pupuseni! 550 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 Mitä sinä täällä? 551 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 No… 552 00:44:10,524 --> 00:44:12,401 Mitä ihmettä? 553 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Treffi-ilta. 554 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Vähän vielä. 555 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Mitä? 556 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Tanssitaan. 557 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Odota. 558 00:44:56,194 --> 00:44:58,488 Odota. Mitä jos kaadut? -Sitten kaadun. 559 00:45:01,241 --> 00:45:03,326 Haluan tanssia vaimoni kanssa. 560 00:46:02,677 --> 00:46:05,514 Olenko kertonut siitä, 561 00:46:06,348 --> 00:46:09,184 kun Tonino ja vuohi halusivat pelata jalkapalloa? 562 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 Iso ongelma oli, että vuohella oli vain pukukengät. 563 00:46:16,316 --> 00:46:23,198 Mitä vuohi teki? -Se lainasi jalkapallokengät serkultaan. 564 00:46:23,782 --> 00:46:28,495 Mutta vuohella on neljä jalkaa. -Aivan. Se tarvitsi toisenkin kenkäparin. 565 00:46:28,578 --> 00:46:31,832 Tonino oli hyvä ystävä ja antoi vuohen lainata kenkiään, 566 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 mutta ne olivat liian suuret sen sorkkiin. 567 00:46:42,926 --> 00:46:45,345 Vuohi oli murtunut, 568 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 mutta sitten se ja Tonino saivat idean. 569 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Hei. Idalian on nukuttava. 570 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Mutta babbo ei kertonut tarinaa loppuun. 571 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 Vielä viisi minuuttia. 572 00:48:54,099 --> 00:48:59,104 Tekstitys: Merja Pohjola