1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 ‫- כעבור שנה וחצי -‬ 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 ‫- סתיו 2006 -‬ 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,480 ‫לינו, אתה יכול לעזור לי, בבקשה?‬ 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 ‫כן.‬ 6 00:00:22,065 --> 00:00:22,899 ‫אני בא.‬ 7 00:00:25,735 --> 00:00:31,240 ‫אני לא יודעת‬ ‫כמה רווח אמור להיות בין השתילים, אבל…‬ 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 ‫הנוף מקסים.‬ 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 ‫אתה יודע, אילולא הכרתי אותך,‬ 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 ‫הייתי חושבת שאתה מנצל את המצב.‬ 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,374 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,335 ‫אסור לי לכופף את הברך.‬ 13 00:00:44,420 --> 00:00:45,671 ‫אתה בטוח שאפשר לשתול‬ 14 00:00:45,755 --> 00:00:47,590 ‫את הכרוב קרוב כל כך למרווה?‬ ‫-כן.‬ 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,717 ‫אבא אמר שככה הם יזינו זה את זה.‬ 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,219 ‫אני אתקשר אליו.‬ 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 ‫הלו?‬ 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 ‫היי, אבא.‬ 19 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 ‫היי. מה שלומך?‬ 20 00:01:04,565 --> 00:01:06,025 ‫חבל שאתה לא פה, אבא.‬ 21 00:01:06,901 --> 00:01:09,487 ‫אין עליך בגינון.‬ 22 00:01:10,446 --> 00:01:12,115 ‫זוכר את עץ הזית שגזמת?‬ 23 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 ‫הוא נראה טוב.‬ 24 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 25 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 ‫ושיחי הוורדים?‬ 26 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 ‫שיחי הוורדים?‬ ‫-כן.‬ 27 00:01:19,789 --> 00:01:20,832 ‫טוב…‬ 28 00:01:22,041 --> 00:01:23,543 ‫היה יכול להיות טוב יותר.‬ 29 00:01:25,044 --> 00:01:25,878 ‫כן.‬ 30 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 ‫חכה, רק עוד משהו…‬ 31 00:01:32,927 --> 00:01:34,095 ‫הרופא.‬ 32 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 ‫אנחנו פוגשים אותו מחר.‬ ‫-ואז זהו, נכון?‬ 33 00:01:41,394 --> 00:01:42,353 ‫מי יודע, אבא?‬ 34 00:01:44,981 --> 00:01:47,984 ‫לקחת את הגלולות שלך?‬ ‫-כן, לקחתי את האחרונה הבוקר.‬ 35 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 ‫יופי.‬ 36 00:01:50,278 --> 00:01:51,112 ‫אבא…‬ 37 00:01:51,612 --> 00:01:52,947 ‫נחיה ונראה.‬ 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,423 ‫יש לי חדשות טובות.‬ 39 00:02:10,923 --> 00:02:12,925 ‫הסרטן נעלם. לחלוטין.‬ 40 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 ‫אז זה עבד?‬ 41 00:02:16,846 --> 00:02:19,974 ‫נמשיך במעקב,‬ ‫נערוך סריקות כל שלושה-שישה חודשים,‬ 42 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 ‫אבל, לינו…‬ 43 00:02:21,559 --> 00:02:22,643 ‫אין לך סרטן.‬ 44 00:02:23,561 --> 00:02:26,272 ‫אלוהים. אז זהו זה?‬ 45 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 ‫צריך לחזק את המערכת החיסונית שלו.‬ ‫-בסדר.‬ 46 00:02:28,566 --> 00:02:32,653 ‫יש תועלת רבה בטיפולים הוליסטיים,‬ ‫כמו דיקור סיני ותזונה נכונה.‬ 47 00:02:34,864 --> 00:02:35,948 ‫אני לא מאמין.‬ 48 00:02:36,532 --> 00:02:38,659 ‫מותר לי לאכול שוב סטייק נוסח פירנצה.‬ 49 00:02:42,413 --> 00:02:43,748 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 50 00:02:44,290 --> 00:02:45,833 ‫קיבלתם הזדמנות שנייה.‬ 51 00:02:46,584 --> 00:02:48,002 ‫תמצו את החיים עד תום.‬ 52 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 ‫במצוות הרופא.‬ 53 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 ‫אתם יודעים, כמעט לא מצאתי שמרטפית,‬ 54 00:03:05,811 --> 00:03:08,022 ‫כי החדשות הגיעו מהר כל כך.‬ 55 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ‫היית צריך להביא אותו.‬ 56 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 ‫לא? בסדר. אולי בפעם הבאה.‬ 57 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 ‫אז מה תעשו עכשיו?‬ ‫-אתם צריכים לצאת לחופשה.‬ 58 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 ‫איימי. לינו.‬ 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,874 ‫מה זה?‬ ‫-מכולנו.‬ 60 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 ‫חבר'ה…‬ 61 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 ‫לא, זה…‬ ‫-לא, זה…‬ 62 00:03:42,932 --> 00:03:45,142 ‫זה מוגזם.‬ ‫-לא.‬ 63 00:03:45,726 --> 00:03:48,187 ‫צברתם הרבה חשבונות רפואיים,‬ 64 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 ‫והרפואה המערבית היא תרמית.‬ 65 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 ‫הרפואה המערבית הצילה את החיים של בעלי.‬ ‫אני רק רוצה להגיד את זה.‬ 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,862 ‫נכון. אבל אנחנו אוהבים אתכם,‬ 67 00:03:57,530 --> 00:03:58,781 ‫ואנחנו רוצים לעזור.‬ 68 00:04:02,618 --> 00:04:05,121 ‫לחיי לינו ואיימי.‬ ‫-לחיי לינו ואיימי.‬ 69 00:04:05,204 --> 00:04:07,707 ‫אנחנו אוהבים אתכם.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 70 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 ‫הלוואי שיכולתי לשתות איתכם,‬ ‫אבל הרופא אסר עליי.‬ 71 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 ‫נשתה במקומך.‬ ‫-לחיים.‬ 72 00:04:14,547 --> 00:04:18,592 ‫סליחה, אני צריך להתקשר להורים שלי.‬ ‫ניסיתי לתפוס אותם כמה פעמים, אבל…‬ 73 00:04:18,676 --> 00:04:20,386 ‫לא…‬ ‫-איפה התמונה?‬ 74 00:04:20,469 --> 00:04:23,639 ‫אה, כן. הינה.‬ ‫-נוודא שזה באמת התינוק שלך.‬ 75 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 ‫הוא לא נראה כמוה.‬ 76 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 ‫אימא. עשיתי את הסריקה.‬ 77 00:04:34,066 --> 00:04:35,359 ‫הסרטן נעלם.‬ 78 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 ‫הלו?‬ 79 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 ‫אימא?‬ 80 00:04:40,656 --> 00:04:41,490 ‫את שם?‬ 81 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 ‫לינו…‬ 82 00:04:45,828 --> 00:04:46,996 ‫אבא שלך נפטר.‬ 83 00:04:48,956 --> 00:04:50,124 ‫התקף לב.‬ 84 00:04:54,503 --> 00:04:55,880 ‫איך יכול להיות שהוא מת?‬ 85 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 ‫דיברתי איתו בשבוע שעבר, אימא.‬ 86 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 ‫זה קרה אתמול, בזמן שהוא עבד.‬ 87 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 ‫לא התקשרתי עד עכשיו,‬ ‫כי ידעתי שאתה צריך לעשות את הסריקה.‬ 88 00:05:05,973 --> 00:05:08,059 ‫לא רציתי למסור לך את החדשות הרעות.‬ 89 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 ‫הבריאות שלך הכי חשובה, לינו שלי.‬ 90 00:05:15,107 --> 00:05:16,275 ‫הוא אהב אותך, בן.‬ 91 00:05:19,070 --> 00:05:20,905 ‫תקשיבי, אימא, אני בא הביתה.‬ ‫-לא.‬ 92 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 ‫לא.‬ ‫-לא, אימא. אני בא הביתה.‬ 93 00:05:22,782 --> 00:05:25,993 ‫אין מה לעשות. המיסה מחר.‬ 94 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 ‫מי יטפל בך?‬ 95 00:05:31,415 --> 00:05:34,335 ‫מספיק לי לדעת שאתה בריא.‬ 96 00:05:35,586 --> 00:05:37,755 ‫תבטיח לי שתשמור על הבריאות שלך.‬ 97 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 ‫כן.‬ 98 00:06:06,075 --> 00:06:06,951 ‫מה קרה?‬ 99 00:06:16,627 --> 00:06:18,421 ‫רציתי שהוא יהיה גאה בי.‬ 100 00:06:19,338 --> 00:06:20,423 ‫והוא היה.‬ 101 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 ‫בסופו של דבר, הוא היה גאה בך מאוד, לינו.‬ 102 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 ‫על מה?‬ 103 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 ‫על שאיחדת מחדש את המשפחה שלי.‬ 104 00:06:38,274 --> 00:06:39,275 ‫אני אסיר תודה.‬ 105 00:06:45,030 --> 00:06:46,574 ‫ואת יודעת מה?‬ ‫-מה?‬ 106 00:06:47,700 --> 00:06:51,412 ‫אני לא רוצה לבזבז עוד זמן בחיים האלה.‬ 107 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 ‫לעולם לא עוד.‬ 108 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 ‫גם אני לא רוצה לבזבז עוד זמן.‬ 109 00:06:58,711 --> 00:07:00,463 ‫אני רוצה שנהיה הורים.‬ 110 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 ‫אני רוצה להיות אימא.‬ 111 00:07:07,094 --> 00:07:08,095 ‫זה בסדר?‬ 112 00:07:10,431 --> 00:07:11,474 ‫בואי נעשה את זה.‬ 113 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 ‫למרבה הצער, המצב שלך ושל לינו לא אופטימלי.‬ 114 00:07:26,030 --> 00:07:29,283 ‫הנחתי שפשוט נעשה הזרעה מלאכותית,‬ 115 00:07:29,366 --> 00:07:31,785 ‫כי הקפאנו את הזרע של לינו.‬ 116 00:07:32,536 --> 00:07:34,788 ‫טוב, מאחר שהכמות לא גדולה,‬ 117 00:07:34,872 --> 00:07:38,709 ‫הפריה חוץ גופית תעניק לך‬ ‫את הסיכוי הטוב ביותר להיכנס להיריון.‬ 118 00:07:40,336 --> 00:07:45,799 ‫זו בחירה אישית מאוד,‬ ‫אז קחי את הזמן ותחליטי מה נכון לך.‬ 119 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 ‫וזה בתנאי שהעובר ייקלט אחרי ההחזרה לרחם.‬ 120 00:07:54,225 --> 00:07:57,228 ‫אבל זו הדרך היחידה‬ ‫שבה נוכל להביא לעולם ילד ביולוגי.‬ 121 00:07:59,563 --> 00:08:01,232 ‫אם זה מה שצריך, אהובה שלי…‬ 122 00:08:02,066 --> 00:08:03,025 ‫נעשה מה שתרצי.‬ 123 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 ‫אני לא רוצה.‬ 124 00:08:07,613 --> 00:08:11,408 ‫העיקר מבחינתי‬ ‫זה להיות אימא, לא להיות בהיריון.‬ 125 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 ‫וכשאני חושבת עלינו מקימים משפחה,‬ 126 00:08:13,786 --> 00:08:16,413 ‫הביולוגיה לא תכתיב לנו את מי נאהב.‬ 127 00:08:16,914 --> 00:08:19,625 ‫ואני בהחלט לא רוצה עוד רופאים בחיים שלנו,‬ 128 00:08:19,708 --> 00:08:21,502 ‫עוד מחטים והפריה חוץ גופית.‬ 129 00:08:23,003 --> 00:08:25,381 ‫אני לא רוצה שנקים משפחה בהפריה חוץ גופית.‬ 130 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 ‫תודה.‬ 131 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 132 00:08:37,268 --> 00:08:38,894 ‫משפחה היא יותר מדם.‬ 133 00:08:41,188 --> 00:08:42,481 ‫וחוץ מזה, אני לא…‬ 134 00:08:42,565 --> 00:08:46,860 ‫אני לא רוצה להעביר לילד שלנו‬ ‫משהו שעשוי לעשות לו בעיות בעתיד.‬ 135 00:08:48,779 --> 00:08:50,364 ‫כמו העקשנות שלך?‬ 136 00:08:50,447 --> 00:08:52,950 ‫לא. את זה אני מתעקש להעביר לו.‬ 137 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 ‫זה חלק חשוב.‬ 138 00:08:59,415 --> 00:09:01,125 ‫אני שורד סרטן.‬ 139 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 ‫זה אומר שאצטרך לעבור סריקות עד סוף חיי.‬ 140 00:09:05,296 --> 00:09:06,839 ‫אבל אני…‬ 141 00:09:06,922 --> 00:09:10,551 ‫יש לנו מכתב מהאונקולוג שלו, מומחה בתחומו,‬ 142 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 ‫והמכתב מאשר שלינו בריא לגמרי.‬ 143 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 ‫אם תיתני לנו הזדמנות…‬ 144 00:09:19,268 --> 00:09:22,938 ‫איימי, לינו, אני מעריכה את הכנות שלכם,‬ 145 00:09:23,897 --> 00:09:26,567 ‫אבל אני רוצה שתדעו שזה לא תלוי בי.‬ 146 00:09:27,192 --> 00:09:31,280 ‫הדבר העיקרי שמבדיל‬ ‫את "מעגל אהבה" משאר סוכנויות האימוץ‬ 147 00:09:31,363 --> 00:09:34,700 ‫הוא שאנחנו מציבים במרכז‬ ‫את הרצון של האם הביולוגית.‬ 148 00:09:35,242 --> 00:09:36,785 ‫אנחנו לא מחליטים.‬ 149 00:09:37,494 --> 00:09:41,790 ‫אימו הביולוגית של הילד‬ ‫צריכה להחליט מי מתאים.‬ 150 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 ‫אנחנו מבינים.‬ 151 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 ‫ואימהות ביולוגיות‬ ‫בוחרות הורים מאמצים משלל סיבות שונות.‬ 152 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 ‫אני לא יכולה להבטיח כלום,‬ ‫אבל יש לי עצה בשבילכם:‬ 153 00:09:55,596 --> 00:09:56,472 ‫לכו הביתה‬ 154 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 ‫ותכתבו בקשה לאימוץ‬ ‫שתשקף את המהות שלכם כזוג.‬ 155 00:10:02,227 --> 00:10:05,439 ‫תצרפו תמונות ומכתבים מחברים.‬ 156 00:10:05,522 --> 00:10:07,024 ‫תספרו לה את הסיפור שלכם.‬ 157 00:10:10,653 --> 00:10:13,155 ‫אני יודעת שאני משוחדת,‬ ‫כי אני אשתו של לינו,‬ 158 00:10:13,238 --> 00:10:15,282 ‫אבל הוא יהיה באבו נהדר.‬ 159 00:10:15,366 --> 00:10:17,951 ‫ככה אומרים "אבא" בפירנצה, שם נפגשנו.‬ 160 00:10:18,952 --> 00:10:22,748 ‫מהרגע הראשון ידעתי‬ ‫שאני רוצה שהאישה הזאת תהיה אם הילדים שלי.‬ 161 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 ‫תחייכו!‬ 162 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 ‫בגלל מה שעברנו…‬ 163 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 ‫בגלל מה שאיבדנו…‬ 164 00:10:28,712 --> 00:10:32,216 ‫…נוקיר את הילד הזה‬ ‫ונאמץ אותו לחיק משפחתנו לנצח.‬ 165 00:10:33,884 --> 00:10:35,678 ‫בעלי…‬ ‫-אשתי…‬ 166 00:10:35,761 --> 00:10:37,846 ‫…יהיה אבא מדהים.‬ ‫-…תהיה אימא מדהימה.‬ 167 00:10:38,555 --> 00:10:39,723 ‫מה שלומך?‬ 168 00:11:06,500 --> 00:11:07,334 ‫זהו.‬ 169 00:11:07,418 --> 00:11:09,002 ‫- אביב 2007 -‬ 170 00:11:12,381 --> 00:11:13,590 ‫את יפהפייה.‬ 171 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 ‫הבאתי לך…‬ 172 00:11:18,011 --> 00:11:20,264 ‫מתנת שושבינה.‬ 173 00:11:26,520 --> 00:11:28,439 ‫את חייבת להפסיק לעשות את זה, זי.‬ 174 00:11:29,148 --> 00:11:32,735 ‫כבר נתת לי אוברול של פרידה קאלו‬ ‫וסינר עם הכיתוב "נשק את הטבח"‬ 175 00:11:33,318 --> 00:11:34,570 ‫לתינוק ש…‬ 176 00:11:35,654 --> 00:11:36,530 ‫לא קיים.‬ 177 00:11:36,613 --> 00:11:39,158 ‫אני רואה את הדברים האלה ולא מצליחה להתאפק.‬ 178 00:11:39,241 --> 00:11:41,535 ‫הם כל כך חמודים, אני רוצה שתקבלי אותם.‬ 179 00:11:43,036 --> 00:11:44,788 ‫אני יודעת.‬ ‫-רק למקרה ש…‬ 180 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 ‫עברו כבר חודשים, זי.‬ 181 00:11:48,751 --> 00:11:50,335 ‫אני לא רוצה שתוותרי.‬ 182 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 ‫אימא, רק תוודאי שהיא לא מקומטת מקדימה.‬ 183 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 ‫תודה, אבא.‬ ‫-אני מטפלת בזה.‬ 184 00:12:05,184 --> 00:12:07,060 ‫יופי, מקסין. זה יפהפה.‬ 185 00:12:07,144 --> 00:12:10,314 ‫רק נוודא שהתחרה ישרה.‬ ‫-ברור.‬ 186 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 ‫זה נראה מדהים.‬ 187 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 ‫היא פה.‬ ‫-מי פה?‬ 188 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 ‫ברברה מ"מעגל אהבה" התקשרה. זאת תינוקת.‬ 189 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 ‫ברצינות?‬ 190 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 ‫אנחנו חייבים ללכת.‬ ‫היא משתחררת עכשיו מבית החולים.‬ 191 00:12:34,797 --> 00:12:35,839 ‫לכו.‬ 192 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 ‫אתם חייבים ללכת. לכו.‬ 193 00:12:39,551 --> 00:12:40,844 ‫את חייבת, איימי.‬ 194 00:12:42,179 --> 00:12:43,013 ‫לכו!‬ 195 00:12:45,224 --> 00:12:47,851 ‫זהירות. בסדר.‬ ‫-בסדר, בואי נלך.‬ 196 00:12:47,935 --> 00:12:49,728 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 197 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 ‫הינה היא.‬ 198 00:12:52,815 --> 00:12:53,690 ‫ברברה!‬ 199 00:12:54,274 --> 00:12:57,069 ‫היי. באנו הכי מהר שיכולנו.‬ 200 00:12:59,321 --> 00:13:01,698 ‫איפה היא? מה שלומה?‬ ‫מתי נוכל לקחת אותה הביתה?‬ 201 00:13:01,782 --> 00:13:04,535 ‫יש עוד שלב לפני שתוכלו לקחת אותה הביתה.‬ ‫-בסדר.‬ 202 00:13:05,077 --> 00:13:07,663 ‫האב הביולוגי ויתר על זכויותיו ההוריות,‬ 203 00:13:07,746 --> 00:13:10,165 ‫אבל האם הביולוגית, שמה טוני,‬ 204 00:13:10,833 --> 00:13:14,336 ‫רוצה לפגוש את שניכם לפני שתסכים.‬ 205 00:13:16,588 --> 00:13:17,631 ‫יש בעיה?‬ 206 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 ‫זה חלק מהתהליך. היא צעירה, לחוצה.‬ 207 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 ‫אני חושבת‬ ‫שהיא פשוט צריכה להסתכל לכם בעיניים‬ 208 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 ‫לפני שתקבל את ההחלטה הכי גדולה בחייה.‬ 209 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 ‫כן.‬ 210 00:13:29,309 --> 00:13:31,395 ‫בשבילה זו גם פרידה.‬ 211 00:13:33,480 --> 00:13:34,815 ‫כן.‬ ‫-תיכנסו.‬ 212 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 ‫בסדר.‬ 213 00:13:50,414 --> 00:13:54,626 ‫- אוניברסיטת קליפורניה -‬ 214 00:14:12,644 --> 00:14:13,770 ‫אוניברסיטת קליפורניה.‬ 215 00:14:15,647 --> 00:14:17,107 ‫הקמפוס שם יפהפה.‬ 216 00:14:17,649 --> 00:14:18,650 ‫כן.‬ 217 00:14:20,861 --> 00:14:23,906 ‫אנחנו שמחים שנוכל לסיים את התואר עכשיו.‬ 218 00:14:26,867 --> 00:14:29,870 ‫אני מרגישה מרושלת לעומתכם.‬ 219 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 ‫סליחה, הגענו ישר מהחתונה של אחותי.‬ 220 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 ‫כן.‬ ‫-זורה.‬ 221 00:14:37,794 --> 00:14:38,921 ‫כן, איך…‬ 222 00:14:41,423 --> 00:14:44,509 ‫אה, כן. סליחה, אני…‬ 223 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 ‫אני לחוץ.‬ ‫-זה בסדר.‬ 224 00:14:48,180 --> 00:14:50,807 ‫זו הייתה אחת הסיבות שבחרתי בכם.‬ 225 00:14:52,601 --> 00:14:54,102 ‫המשפחות שלכם.‬ 226 00:14:55,437 --> 00:14:57,648 ‫הן תמכו בכם במצבים קשים.‬ 227 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 ‫אני רוצה להגיד שאני בריא כבר…‬ 228 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 ‫זה בסדר.‬ 229 00:15:06,073 --> 00:15:07,991 ‫כשהבטתי בעיניה…‬ 230 00:15:10,202 --> 00:15:14,247 ‫ידעתי שאני רוצה‬ ‫שהיא תזכה באהבה שעזרה לכם לצלוח‬ 231 00:15:14,831 --> 00:15:17,042 ‫כמה מהאתגרים הקשים ביותר בחיים.‬ 232 00:15:21,588 --> 00:15:23,507 ‫אני רוצה שיהיו לה חיים גדולים.‬ 233 00:15:25,550 --> 00:15:28,178 ‫ואהבה שתתמוך בה במצבים קשים.‬ 234 00:15:30,889 --> 00:15:33,016 ‫ואני רוצה שיגדל אותה כפר.‬ 235 00:15:33,892 --> 00:15:35,268 ‫אני רוצה שהיא תאכל טוב.‬ 236 00:15:39,940 --> 00:15:41,441 ‫אני אוהבת אוכל איטלקי.‬ 237 00:15:53,120 --> 00:15:56,623 ‫אם אתחיל לבכות עכשיו, לא אפסיק לבכות, אז…‬ 238 00:16:03,630 --> 00:16:05,549 ‫הגיע הזמן שתפגשו את הבת שלכם.‬ 239 00:16:16,476 --> 00:16:17,769 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 240 00:16:20,063 --> 00:16:22,024 ‫היא נראית כמו סבתא שלי.‬ 241 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 ‫באמת?‬ 242 00:16:38,290 --> 00:16:39,916 ‫שמה רוז.‬ 243 00:16:42,836 --> 00:16:44,212 ‫וחשבתי ש…‬ 244 00:16:48,258 --> 00:16:49,968 ‫חשבנו לקרוא לה…‬ 245 00:16:50,802 --> 00:16:51,762 ‫אידליה.‬ 246 00:16:54,806 --> 00:16:57,392 ‫זה "ראו את השמש" באיטלקית.‬ 247 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 ‫אבל, את יודעת, אידליה רוז…‬ 248 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 ‫זה נשמע…‬ ‫-זה נשמע מקסים.‬ 249 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 ‫נכון.‬ 250 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 ‫תודה.‬ 251 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 ‫תודה.‬ 252 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 ‫את ברכה משמיים. כבשת אותי לחלוטין.‬ 253 00:18:05,210 --> 00:18:06,837 ‫זה הדבר הגדול שלנו.‬ 254 00:18:19,558 --> 00:18:24,020 ‫לין, אני רוצה שתבחרי‬ ‫איך את רוצה שאידליה תקרא לך.‬ 255 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 ‫סבתא, ננה או ג'יג'י.‬ 256 00:18:28,024 --> 00:18:32,863 ‫ג'יג'י זה שם של בחורה‬ ‫שעובדת בבית בושת בניו אורלינס.‬ 257 00:18:33,446 --> 00:18:34,322 ‫היי, מקסי.‬ 258 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 ‫זוכרת שביקרנו בניו אורלינס ב-96'?‬ 259 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 ‫כן, זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 260 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 ‫"קרא לי ג'יג'י."‬ 261 00:18:52,299 --> 00:18:53,258 ‫אימא, אכפת לך?‬ 262 00:18:53,341 --> 00:18:56,052 ‫בזהירות, היא בוכה.‬ ‫-כן. סליחה, מתוקה.‬ 263 00:18:56,136 --> 00:18:58,638 ‫אני אענה לטלפון.‬ ‫-סליחה. כן, מתוקה.‬ 264 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 ‫אני יודעת.‬ 265 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 ‫הלו?‬ 266 00:19:03,560 --> 00:19:06,229 ‫יש לה ריאות חזקות. זה טוב.‬ 267 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 ‫היי, פילומנה.‬ 268 00:19:08,648 --> 00:19:10,901 ‫נו, מתי ההטבלה?‬ 269 00:19:13,820 --> 00:19:16,781 ‫אנחנו לא בטוחים שנטביל אותה.‬ ‫לא לעת עתה, בכל אופן.‬ 270 00:19:17,324 --> 00:19:21,161 ‫אנחנו רוצים שאידליה‬ ‫תבחר את האמונה שלה בעצמה.‬ 271 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 ‫אני יודעת שהבן שלי החליט,‬ 272 00:19:23,413 --> 00:19:27,375 ‫אבל את חייבת לגרום לו‬ ‫להבין שזה הכי טוב לכולם.‬ 273 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 ‫גברים הם עקשנים. חייבים לשכנע אותם.‬ 274 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 ‫את חייבת לדבר איתו.‬ 275 00:19:34,174 --> 00:19:37,219 ‫פילומנה, הנישואים שלנו לא עובדים ככה.‬ 276 00:19:38,386 --> 00:19:40,013 ‫כל הנישואים עובדים ככה.‬ 277 00:19:42,307 --> 00:19:48,563 ‫בסדר, תדונו את הנשמה של הנכדה שלי‬ ‫לשכון לעד בלימבו, כן?‬ 278 00:19:49,856 --> 00:19:51,191 ‫טוב, ביי.‬ 279 00:19:52,943 --> 00:19:54,361 ‫ביי, פילומנה.‬ 280 00:20:04,412 --> 00:20:05,997 ‫בסדר.‬ ‫-כן. נכון?‬ 281 00:20:06,081 --> 00:20:07,958 ‫חשבתי שעכשיו תורי.‬ 282 00:20:09,125 --> 00:20:10,669 ‫אני חייבת להחזיק אותה, מקסין.‬ 283 00:20:10,752 --> 00:20:14,756 ‫מגע פיזי חיוני‬ ‫לחיבור בין ההורים המאמצים והתינוק.‬ 284 00:20:16,299 --> 00:20:18,843 ‫חיבור. בסדר. אני מבינה.‬ 285 00:20:19,886 --> 00:20:22,597 ‫אפרופו חיבור, הבאתי לך את זה.‬ 286 00:20:23,598 --> 00:20:28,228 ‫זה מכשיר שמדמה הנקה טבעית.‬ 287 00:20:28,311 --> 00:20:31,439 ‫אני יודעת, חכי. זה עובד ככה:‬ 288 00:20:32,148 --> 00:20:38,655 ‫ממלאים את זה בחלב,‬ ‫וככה התינוק יכול לינוק מהפטמות.‬ 289 00:20:39,406 --> 00:20:40,949 ‫אני יודעת, את מתה על זה, נכון?‬ 290 00:20:41,032 --> 00:20:47,664 ‫ויצרתי קשר עם אישה טבעונית מאזור המפרץ‬ ‫שמוכרת חלב אם באינטרנט.‬ 291 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 ‫אני לא חושבת שזה רעיון טוב‬ ‫לקנות נוזלי גוף באינטרנט.‬ 292 00:20:53,962 --> 00:20:57,757 ‫טוב, את יכולה להשתמש בפורמולה, מקסין.‬ ‫אף פעם לא עשית את זה, אז…‬ 293 00:20:57,841 --> 00:20:59,718 ‫טוב, מספיק, לין.‬ 294 00:20:59,801 --> 00:21:01,386 ‫לא, מספיק.‬ 295 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 ‫נצרתי את לשוני די והותר.‬ 296 00:21:04,431 --> 00:21:06,182 ‫נצרתי את לשוני בחתונה.‬ 297 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 ‫חכי רגע.‬ ‫-לא.‬ 298 00:21:08,143 --> 00:21:11,688 ‫לא הצלחתי להביא ילדים משלי.‬ 299 00:21:12,314 --> 00:21:15,608 ‫הרשל ואני לא הצלחנו להביא ילדים.‬ ‫אלוהים יודע שניסינו.‬ 300 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 ‫אבל יש מאה דרכים להיות אימא,‬ 301 00:21:19,237 --> 00:21:21,948 ‫והבת שלך מראה לנו את זה עכשיו.‬ 302 00:21:24,951 --> 00:21:25,869 ‫נכון.‬ 303 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 ‫רציתי לומר שאף פעם לא עשית את זה…‬ 304 00:21:33,335 --> 00:21:37,005 ‫אז אולי את לא יודעת כמה אבודה‬ ‫הרגשתי אחרי הלידה הראשונה שלי.‬ 305 00:21:41,259 --> 00:21:43,136 ‫לא היה לי מושג מה אני עושה.‬ 306 00:21:48,933 --> 00:21:49,768 ‫סיימתי.‬ 307 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 ‫נהדר.‬ 308 00:22:04,574 --> 00:22:06,576 ‫לא, תני לי לנסות.‬ 309 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 ‫בסדר.‬ 310 00:22:52,330 --> 00:22:54,749 ‫זה מה שמגיע לי כי נתתי לך לפגוש אותה קודם?‬ 311 00:22:54,833 --> 00:22:58,753 ‫טוב, היא הבת שלך, אחרי הכול.‬ ‫ברור שהיא נכבשה בקסמי.‬ 312 00:23:00,171 --> 00:23:02,173 ‫אלך להכין ארוחת ערב.‬ ‫-בסדר.‬ 313 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 ‫בסדר.‬ ‫-לא.‬ 314 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 ‫אנחנו צריכות לפתור את זה בינינו, טוב?‬ 315 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 ‫בסדר, את תתחברי אליי,‬ ‫גם אם זה יהרוג את שתינו.‬ 316 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 ‫יופי. כן, אידליה. כן, אני אימא שלך.‬ 317 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 ‫אימא פה.‬ 318 00:23:30,452 --> 00:23:31,744 ‫כן, נכון.‬ 319 00:23:34,247 --> 00:23:36,082 ‫אני אימא שלך, אידליה.‬ 320 00:23:37,917 --> 00:23:38,751 ‫כן.‬ 321 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 ‫טוב, אני יודעת מה את חושבת.‬ ‫"אפשר לסמוך על האישה הזאת?‬ 322 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 ‫אם אצרח חמש שעות ברצף,‬ 323 00:23:48,595 --> 00:23:49,888 ‫אצליח לשבור אותה?"‬ 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 ‫ואני רוצה שתדעי, מתוקה שלי,‬ 325 00:23:55,727 --> 00:23:57,520 ‫שאת תקועה איתי.‬ 326 00:23:58,313 --> 00:23:59,230 ‫כן.‬ 327 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 ‫בסדר.‬ 328 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 ‫בסדר. אני כאן.‬ 329 00:24:28,092 --> 00:24:30,011 ‫תרחמי עליי, מתוקה.‬ 330 00:25:17,058 --> 00:25:18,893 ‫את יפהפייה, אידליה.‬ 331 00:25:21,187 --> 00:25:23,481 ‫אני יודעת, והיא ישנה כל כך טוב.‬ 332 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 ‫ביי.‬ 333 00:25:28,444 --> 00:25:29,279 ‫זה בסדר.‬ 334 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 ‫זה ד"ר אטלורי?‬ 335 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 ‫בסדר. תודה, דוקטור. תודה.‬ 336 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 ‫חדשות טובות?‬ 337 00:27:25,395 --> 00:27:27,355 ‫תביא הנה את הישבן נטול הסרטן שלך.‬ 338 00:27:28,856 --> 00:27:30,274 ‫תרחמי על הגבר הזקן הזה.‬ 339 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 ‫כן.‬ 340 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 ‫היי.‬ 341 00:27:48,209 --> 00:27:49,919 ‫אידליה היקרה שלי.‬ 342 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 ‫אימא צריכה לחזור לעבודה מחר.‬ 343 00:27:56,008 --> 00:27:57,093 ‫וזה אומר ש…‬ 344 00:27:59,262 --> 00:28:01,180 ‫נבלה פחות זמן יחד.‬ 345 00:28:04,851 --> 00:28:07,645 ‫אבא כבר לא יכול לעשות את מה שהוא אוהב.‬ 346 00:28:09,063 --> 00:28:10,565 ‫והוא מתגעגע לזה מאוד.‬ 347 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 ‫אבל עשיתי איתו עסק.‬ 348 00:28:14,068 --> 00:28:15,653 ‫אני אחזור לעבודה,‬ 349 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 ‫ואת והוא תהיו יחד כל הזמן מעכשיו והלאה.‬ 350 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 ‫מישהי צריכה להרוויח כסף‬ ‫לחיתולים שלך, מתוקה.‬ 351 00:28:32,962 --> 00:28:35,131 ‫אני אתגעגע אלייך בטירוף.‬ 352 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 ‫בסדר.‬ 353 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 ‫בבקשה.‬ ‫-היי.‬ 354 00:28:46,476 --> 00:28:47,602 ‫בבקשה.‬ 355 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 ‫בסדר.‬ 356 00:28:51,272 --> 00:28:52,148 ‫טוב, ביי.‬ 357 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 ‫ביי, אימא.‬ 358 00:28:59,280 --> 00:29:00,490 ‫ביי, אימא.‬ 359 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 ‫- סתיו 2011 -‬ 360 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 ‫אידליה, אימא בבית!‬ 361 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 ‫היי, מתוקונת.‬ 362 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 ‫אז…‬ 363 00:29:15,129 --> 00:29:16,047 ‫פטרוזיליה.‬ 364 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 ‫יש אנשים שחושבים שזה רק קישוט,‬ 365 00:29:18,800 --> 00:29:21,427 ‫אבל את ואני, בתי החכמה,‬ ‫יודעים שזה לא נכון.‬ 366 00:29:21,511 --> 00:29:22,345 ‫ו…‬ 367 00:29:23,012 --> 00:29:26,933 ‫לגבעולים יש יותר טעם,‬ ‫כי הם קרובים יותר לאדמה.‬ 368 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 ‫אהובה שלי, היא מדהימה.‬ ‫היא הפכה את הפריטטה הראשונה שלה.‬ 369 00:29:31,437 --> 00:29:33,356 ‫בגיל ארבע היא סו-שף.‬ 370 00:29:33,439 --> 00:29:35,817 ‫באמת? זה מדהים.‬ 371 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 ‫אלוהים! הלוואי שיכולתי לראות את זה.‬ 372 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 ‫בפעם הבאה תחזרי מוקדם יותר, אימא.‬ 373 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 ‫כן. אני אשתדל.‬ 374 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 ‫תני כיף.‬ 375 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 ‫אז בריז'יט לומדת איתה בכיתה?‬ 376 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 ‫לא, זאת דלפין.‬ 377 00:30:03,594 --> 00:30:05,763 ‫תא האחסון שלה בין אידליה וברלי.‬ 378 00:30:06,722 --> 00:30:11,811 ‫חשבתי שדלפין היא הילדה שההורים שלה‬ ‫חושבים שהמוזיקה ב"חבורת החצר" נועזת מדי.‬ 379 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 ‫לא, זאת אוליב.‬ 380 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 ‫חשבתי שאוליב היא מחוג ההתעמלות.‬ 381 00:30:16,774 --> 00:30:17,817 ‫זאת קייל.‬ 382 00:30:19,902 --> 00:30:22,989 ‫זה סלט או בית ספר? אני מבולבלת.‬ 383 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 ‫בסדר. אתם מוכנים?‬ 384 00:30:25,950 --> 00:30:27,368 ‫אני אכבה את האורות.‬ 385 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 ‫את אוהבת את זה?‬ 386 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 ‫אולי תוכלי להכיר את כולם‬ ‫בפיקניק של בית הספר.‬ 387 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 ‫בסדר.‬ 388 00:30:49,015 --> 00:30:52,143 ‫הפיקניק ביום חמישי בחמש. את זוכרת?‬ 389 00:30:52,727 --> 00:30:54,562 ‫למה תמיד קובעים הכול לחמש?‬ 390 00:30:54,645 --> 00:30:57,523 ‫בגלל הפקקים, אני צריכה לצאת מווטס בשלוש.‬ 391 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 ‫זורה רצתה‬ ‫להביא את הכיתה שלה לסיור ביום הזה.‬ 392 00:31:02,612 --> 00:31:03,738 ‫רק תשתדלי להגיע.‬ 393 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 ‫כן, אשתדל.‬ 394 00:31:11,579 --> 00:31:14,999 ‫בואי נצבע את הנעליים של פינו. יפהפה.‬ 395 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 ‫בפעם האחרונה שראינו את טונינו והתיש,‬ 396 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 ‫הם טיפסו במעלה גבעה גדולה וגבוהה.‬ 397 00:31:25,551 --> 00:31:26,677 ‫לינו?‬ ‫-ואז…‬ 398 00:31:27,303 --> 00:31:28,846 ‫כן?‬ ‫-אתה יכול להיכנס.‬ 399 00:31:29,555 --> 00:31:30,389 ‫בסדר.‬ 400 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 ‫אהובה שלי, אני כבר חוזר.‬ 401 00:31:34,435 --> 00:31:36,520 ‫תקשיבי לאנט, בסדר?‬ 402 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 ‫בסדר. קדימה.‬ 403 00:31:44,362 --> 00:31:45,780 ‫אפשר לראות מה את מציירת?‬ 404 00:32:07,760 --> 00:32:10,429 ‫זה סניורה אלפנטה. תראי כמה שהוא חמוד.‬ 405 00:32:13,182 --> 00:32:15,101 ‫את זוכרת איפה עצרנו בסיפור?‬ 406 00:32:15,184 --> 00:32:16,310 ‫טונינו והתיש?‬ 407 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 ‫הם עמדו בראש הגבעה והשקיפו על כל סיציליה.‬ 408 00:32:21,732 --> 00:32:22,566 ‫והתיש…‬ 409 00:32:23,192 --> 00:32:26,070 ‫מרוב שאכל ירקות, נעשה ירוק בעצמו.‬ 410 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 ‫ואז הצפרדע אמרה…‬ 411 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 ‫"תפסיק לחקות אותי, תיש שובב."‬ 412 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 ‫טוב, חברים, הגיע הזמן לישון.‬ 413 00:32:34,996 --> 00:32:36,455 ‫אוי, לא.‬ 414 00:32:37,873 --> 00:32:39,291 ‫אהובה שלי, תצטרפי אלינו.‬ 415 00:32:40,084 --> 00:32:41,168 ‫איך הסיפור ממשיך?‬ 416 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 ‫טוב…‬ 417 00:32:47,967 --> 00:32:49,010 ‫ברגע הבא…‬ 418 00:32:49,552 --> 00:32:53,472 ‫התיש אוכל גזר ומפסיק להיות ירוק.‬ 419 00:32:55,599 --> 00:33:00,146 ‫אבל זה בלתי אפשרי,‬ ‫כי טונינו כבר אסר לגדל גזרים בממלכה.‬ 420 00:33:00,771 --> 00:33:01,605 ‫נכון?‬ 421 00:33:05,109 --> 00:33:05,985 ‫טוב…‬ 422 00:33:07,069 --> 00:33:07,903 ‫ברור.‬ 423 00:33:08,904 --> 00:33:11,157 ‫הגיע הזמן לישון. לילה טוב.‬ 424 00:33:20,750 --> 00:33:23,127 ‫לא אהבת את הסיפור הערב.‬ ‫-הוא היה בסדר.‬ 425 00:33:23,669 --> 00:33:26,672 ‫הוא היה לא הגיוני בעליל, אבל הוא היה בסדר.‬ 426 00:33:30,342 --> 00:33:33,220 ‫בסדר, הילדים שלי עזבו. מה קרה, איימי?‬ 427 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 ‫אני מפלצת, נכון?‬ 428 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 ‫מי לא רוצה שהבת שלה תהיה קרובה לאבא שלה?‬ 429 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 ‫ואני לא אמורה לקנא, אבל אני מרגישה כל כך…‬ 430 00:33:45,191 --> 00:33:47,318 ‫אני מרגישה כל כך לא שייכת.‬ 431 00:33:47,401 --> 00:33:49,070 ‫רגע אחד היא תינוקת,‬ 432 00:33:49,153 --> 00:33:52,073 ‫ובמשנהו היא נוסעת לקולג', ואני אחמיץ הכול.‬ 433 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 ‫טוב, אחותי, תאטי.‬ 434 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 ‫דילגת על שנות הנעורים הפרועות,‬ 435 00:33:57,995 --> 00:34:03,417 ‫ואני מתה לראות אותך מקבלת כגמולך‬ ‫על כל השטויות המטורפות שעשית.‬ 436 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 ‫הייתי מלאכית!‬ 437 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 ‫את חושבת שהיא מעדיפה אותו עליי?‬ 438 00:34:13,761 --> 00:34:18,224 ‫כלומר, הם מבשלים יחד,‬ ‫יש להם סיפורים סודיים משלהם.‬ 439 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 ‫הוא אפילו מנסה ללמד אותה סיציליאנית.‬ ‫תכף תהיה להם גם שפה משלהם.‬ 440 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 ‫אני רוצה שיהיה להם את זה. באמת.‬ 441 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 ‫לינו צריך לקבל יותר זמן איתה, כי הוא…‬ 442 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 ‫מגיע לו לקבל…‬ ‫את יודעת, הוא צריך יותר זמן איתה.‬ 443 00:34:40,496 --> 00:34:41,372 ‫כי…‬ 444 00:34:42,873 --> 00:34:44,375 ‫הסרטן עלול לחזור.‬ 445 00:34:46,794 --> 00:34:48,879 ‫אני מרגישה שהוא נעלם, אבל לא נעלם,‬ 446 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 ‫כאילו הוא עדיין כאן איתנו,‬ ‫עדיין גוזל מאיתנו דברים.‬ 447 00:34:53,134 --> 00:34:56,053 ‫אני מפספסת את החיים שלה‬ ‫כי הוא לא יכול לעבוד,‬ 448 00:34:56,137 --> 00:34:57,763 ‫ואני שונאת את זה!‬ 449 00:34:58,430 --> 00:35:02,768 ‫אני שונאת את מה שהסרטן עשה לנישואים שלנו‬ ‫ואני שונאת את מה שהסרטן עשה לי.‬ 450 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 ‫אני שונאת להיות אימא שמקנאת בבעלה‬ 451 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 ‫ובסיפור על תיש מחורבן, זורה.‬ 452 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 ‫תיש!‬ 453 00:35:17,074 --> 00:35:18,784 ‫נמאס לי לפספס את החיים שלה.‬ 454 00:35:20,327 --> 00:35:23,581 ‫אז אל תפספסי אותם. לפחות לא היום.‬ 455 00:35:24,206 --> 00:35:25,040 ‫לכי.‬ 456 00:35:26,125 --> 00:35:28,919 ‫לכי. אני אסדר פה.‬ 457 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 ‫לכי לפיקניק.‬ 458 00:35:31,046 --> 00:35:32,798 ‫אין מפגן גדול יותר של אהבת אם‬ 459 00:35:32,882 --> 00:35:36,677 ‫מאשר לאכול אוכל‬ ‫ממטבחים של אנשים שאת לא מכירה.‬ 460 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 ‫חזרתי הביתה.‬ 461 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 ‫לינו, אתה מדהים.‬ 462 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 ‫אהובה שלי, איזו הפתעה.‬ 463 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 ‫כן.‬ 464 00:36:00,034 --> 00:36:00,993 ‫היי.‬ 465 00:36:01,076 --> 00:36:02,036 ‫אני איימי.‬ 466 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 ‫בריז'יט.‬ 467 00:36:03,746 --> 00:36:05,122 ‫חשבתי שאת בת ארבע.‬ 468 00:36:05,206 --> 00:36:08,417 ‫לא. בתה דלפין בת ארבע.‬ ‫היא לומדת עם אידליה.‬ 469 00:36:08,500 --> 00:36:09,752 ‫בריז'יט היא אימא שלה.‬ 470 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 ‫הבנות בסדר שם, לינו.‬ 471 00:36:13,756 --> 00:36:14,632 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 472 00:36:14,715 --> 00:36:16,675 ‫את חדשה?‬ ‫-לא.‬ 473 00:36:16,759 --> 00:36:18,302 ‫זאת איימי.‬ 474 00:36:18,886 --> 00:36:21,847 ‫אשתך. ואו.‬ 475 00:36:21,931 --> 00:36:23,641 ‫תהינו מה הסיפור.‬ 476 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 ‫נחמד לפגוש אותך סוף סוף. תרצי לשתות משהו?‬ 477 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 ‫אנחנו שותים וודקה וסודה.‬ 478 00:36:30,064 --> 00:36:32,900 ‫השעה שלוש וחצי בצוהריים.‬ ‫-אנחנו לרוב נפגשים בחמישי, אבל…‬ 479 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 ‫ואני עוזרת ללינו להכין אוכל לפיקניק הערב.‬ 480 00:36:41,408 --> 00:36:43,744 ‫הוא שף, הוא לא ממש צריך עזרה, אבל…‬ 481 00:36:43,827 --> 00:36:46,664 ‫בריז'יט לומדת בישול איטלקי. היא צרפתייה.‬ 482 00:36:47,748 --> 00:36:48,791 ‫דרך אגב…‬ 483 00:36:48,874 --> 00:36:50,876 ‫הינה. סליחה.‬ 484 00:36:50,960 --> 00:36:53,128 ‫פטרוזיליה מהגינה שלנו.‬ 485 00:36:53,212 --> 00:36:55,589 ‫היא לא דומה לעשבי התיבול הצרפתיים שלך.‬ 486 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 ‫אל תזלזלי בה. תיהני.‬ 487 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 ‫הייתי אבודה בלעדיך, לינו.‬ ‫-יודעות מה?‬ 488 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 ‫אני חושבת ששמעתי את אחת הילדות שלכן בוכה.‬ ‫אולי היא נפלה ופתחה את הראש.‬ 489 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 ‫כן, כדאי שתלכו לשם.‬ ‫-בסדר.‬ 490 00:37:19,780 --> 00:37:21,240 ‫למה נתת לה פטרוזיליה?‬ 491 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 ‫מה?‬ 492 00:37:25,119 --> 00:37:26,120 ‫בריז'יט.‬ 493 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 ‫נתת לה פטרוזיליה מהגינה שלנו.‬ 494 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 ‫כן. את יודעת שפטרוזיליה‬ ‫היא מרכיב חשוב במטבח האיטלקי.‬ 495 00:37:33,502 --> 00:37:34,628 ‫היא טבחית טובה.‬ 496 00:37:35,629 --> 00:37:36,839 ‫מטבח צרפתי.‬ 497 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 ‫אבל היא עדיין טובה…‬ ‫-בסדר, אבל אני שתלתי את הפטרוזיליה.‬ 498 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 ‫כן, אני יודע.‬ 499 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 ‫אני לא מבין. את לא משתמשת במטבח.‬ 500 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 ‫זאת הפטרוזיליה שלי, לינו.‬ 501 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 ‫בסדר. נתתי לה רק ענף קטנטן. אני לא מבין…‬ 502 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 ‫מה הבעיה?‬ 503 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 ‫לדעתי, אם אני שותלת משהו,‬ 504 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 ‫אתה צריך לחשוב קודם עליי‬ ‫לפני שאתה מתחיל לחלק לאחרים.‬ 505 00:37:59,820 --> 00:38:01,447 ‫אימא, למה את צועקת?‬ 506 00:38:01,989 --> 00:38:03,407 ‫זה בסדר, אל תדאגי.‬ 507 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 ‫היי.‬ 508 00:38:17,588 --> 00:38:20,007 ‫היא נרדמה בקלות?‬ ‫-כן.‬ 509 00:38:20,966 --> 00:38:23,385 ‫היא נרדמה צ'יק-צ'ק.‬ 510 00:38:24,595 --> 00:38:26,221 ‫תודה. שים את זה על השולחן.‬ 511 00:38:27,306 --> 00:38:28,140 ‫בסדר.‬ 512 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 ‫כן?‬ 513 00:38:40,944 --> 00:38:44,573 ‫אני ובריז'יט רק ידידים.‬ ‫-אני יודעת מתי אתה מפלרטט, לינו.‬ 514 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 ‫לעולם לא הייתי עושה את זה.‬ ‫אהובה שלי, הלב שלי שייך אך ורק לך.‬ 515 00:38:50,412 --> 00:38:51,914 ‫זה לא רק בגלל בריז'יט.‬ 516 00:38:53,582 --> 00:38:57,711 ‫אתה מעורב בחיים של אידליה‬ ‫באופן שאני לא מעורבת בהם,‬ 517 00:38:57,795 --> 00:38:59,338 ‫וזה גורם לי להרגיש…‬ 518 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 ‫זה גורם לי להרגיש שאני אימא רעה.‬ 519 00:39:07,888 --> 00:39:09,515 ‫אני מקנאת במה שיש לכם.‬ 520 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 ‫איימי…‬ 521 00:39:14,478 --> 00:39:16,313 ‫אני אוהב להיות בבית עם הבת שלי.‬ 522 00:39:18,816 --> 00:39:20,234 ‫אבל אני מקנא במה שיש לך.‬ 523 00:39:21,735 --> 00:39:23,529 ‫את לא מבינה כמה קשה לי.‬ 524 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 ‫אני שף שלא יכול להתפרנס מבישול לאנשים.‬ 525 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 ‫בסדר?‬ 526 00:39:32,704 --> 00:39:34,790 ‫גם אני לא דמיינתי את החיים שלי ככה.‬ 527 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 528 00:39:39,795 --> 00:39:41,004 ‫אז איך נתקן את זה?‬ 529 00:39:42,714 --> 00:39:44,091 ‫כי אני לא מאושרת.‬ 530 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 ‫אני לא…‬ 531 00:39:48,053 --> 00:39:49,054 ‫אני לא מאושרת.‬ 532 00:39:54,435 --> 00:39:57,020 ‫לא…‬ 533 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 ‫לא, זה בסדר.‬ 534 00:40:02,693 --> 00:40:03,861 ‫זה בסדר. תקשיבי.‬ 535 00:40:07,281 --> 00:40:09,032 ‫טוב, בריז'יט נתנה לי רעיון.‬ 536 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 ‫לא, אני רציני.‬ 537 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 ‫אני רוצה לפתוח סדנת בישול.‬ 538 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 ‫אשמח להיות שוב במטבח מקצועי.‬ 539 00:40:23,881 --> 00:40:25,591 ‫כלומר, הכסף הנוסף יעזור.‬ 540 00:40:25,674 --> 00:40:28,093 ‫אני יכולה לבקש מאנטוניו לקצץ בשעות שלי.‬ 541 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 ‫זה ייתן לי יותר זמן עם אידליה ו…‬ 542 00:40:31,305 --> 00:40:33,223 ‫אוכל להקדיש יותר זמן לציור.‬ 543 00:40:34,057 --> 00:40:38,020 ‫אני רוצה עוד זמן לאומנות שלי‬ ‫ועוד זמן בשבילנו, כי אני מתגעגעת אלינו.‬ 544 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 ‫באמת.‬ 545 00:40:41,440 --> 00:40:45,152 ‫אבל שיהיה ברור,‬ ‫בריז'יט לא תשתתף בסדנה הזאת. אני רצינית.‬ 546 00:40:45,235 --> 00:40:47,821 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-בסדר, עשינו עסק.‬ 547 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 ‫ואני גם צריכה לבקש ממך טובה נוספת.‬ 548 00:40:54,286 --> 00:40:56,413 ‫מה שתרצי, אהובתי.‬ ‫-אתה יכול להסביר לי‬ 549 00:40:56,497 --> 00:40:58,290 ‫את הסיפור של טונינו והתיש?‬ 550 00:40:58,832 --> 00:41:01,043 ‫כי אני לא מבינה את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 551 00:41:11,970 --> 00:41:13,013 ‫- אביב 2014 -‬ 552 00:41:13,096 --> 00:41:13,931 ‫היי!‬ 553 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 ‫אימא!‬ ‫-היי.‬ 554 00:41:18,894 --> 00:41:20,145 ‫מה שלומך?‬ 555 00:41:20,229 --> 00:41:23,148 ‫תודה, שרון.‬ ‫אני ממש קרובה לסיים את היצירה הזאת.‬ 556 00:41:23,232 --> 00:41:25,484 ‫בשמחה. היא הכינה לנו קרפ עם תותים.‬ 557 00:41:26,401 --> 00:41:27,903 ‫אידליה תמיד מוזמנת אלינו.‬ 558 00:41:27,986 --> 00:41:30,280 ‫תודה. ביי.‬ 559 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 ‫ומה שלום הילדה הכי חכמה בכיתה ב'?‬ 560 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 ‫טוב. היום למדנו שלפרפרים‬ ‫יש חוש טעם בכפות הרגליים.‬ 561 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 ‫אין מצב!‬ 562 00:41:37,913 --> 00:41:40,541 ‫היי, רוצה ללכלך איתי את הידיים?‬ 563 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 ‫טוב, בואי.‬ 564 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 ‫אז…‬ 565 00:41:47,297 --> 00:41:49,967 ‫המתיקות של הבזיליקום‬ 566 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 ‫מזכירה לנו שהטעמים העדינים‬ ‫יכולים להיות גם העזים ביותר.‬ 567 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 ‫הינה.‬ 568 00:42:00,477 --> 00:42:02,187 ‫תעשי מזה חצאית.‬ ‫-בסדר.‬ 569 00:42:03,939 --> 00:42:06,191 ‫לא, צהוב.‬ ‫-בסדר.‬ 570 00:42:11,363 --> 00:42:14,157 ‫סניורה אלפנטה יאכל את כל הסלט.‬ ‫-היי.‬ 571 00:42:14,908 --> 00:42:16,118 ‫בבקשה.‬ 572 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 ‫נקניקיות?‬ 573 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 ‫כן.‬ 574 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 ‫העברתי המון סדנאות השבוע.‬ 575 00:42:21,707 --> 00:42:23,834 ‫אני עובד, אחרי הכול. שוב.‬ 576 00:42:24,835 --> 00:42:25,961 ‫ואני אהיה עייף.‬ 577 00:42:27,879 --> 00:42:30,090 ‫בתיאבון.‬ ‫-שנאכל?‬ 578 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 ‫רגע, חרדל או קטשופ?‬ 579 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 ‫אתה בסדר?‬ 580 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 ‫אני בסדר.‬ 581 00:42:46,481 --> 00:42:47,858 ‫הקדמתי קנה לוושט.‬ 582 00:42:49,067 --> 00:42:50,319 ‫תשתה קצת מים.‬ 583 00:42:53,822 --> 00:42:57,868 ‫את תיקחי קטשופ, ואני אקח חרדל.‬ ‫מעניין מה באבו ייבחר.‬ 584 00:43:00,537 --> 00:43:01,622 ‫היי, אנט.‬ 585 00:43:02,914 --> 00:43:06,084 ‫תודה שמצאת לי תור מוקדם, ועוד ביום שישי.‬ 586 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 ‫ד"ר אטלורי רצה שזה ייעשה ללא דיחוי.‬ 587 00:43:09,463 --> 00:43:10,589 ‫אתה מרגיש בסדר?‬ 588 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 ‫בואי נגלה.‬ 589 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 ‫אידליה, אם אתן לך חטיף‬ ‫קרוב כל כך לארוחת הערב,‬ 590 00:43:59,930 --> 00:44:01,306 ‫לא תרצי לאכול.‬ 591 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 ‫אימא!‬ ‫-סבתא!‬ 592 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 ‫דובשנית!‬ 593 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 ‫מה את עושה פה?‬ 594 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 ‫טוב…‬ 595 00:44:10,524 --> 00:44:12,401 ‫אהוב שלי, מה…‬ 596 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 ‫אנחנו יוצאים לדייט.‬ 597 00:44:18,407 --> 00:44:19,866 ‫רק עוד קצת.‬ 598 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 ‫מה?‬ 599 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 ‫בואי נרקוד.‬ 600 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 ‫רגע.‬ 601 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 ‫חכה. ואם תיפול?‬ ‫-אז אני איפול.‬ 602 00:45:01,241 --> 00:45:03,326 ‫אני רוצה לרקוד שוב עם אשתי.‬ 603 00:46:02,677 --> 00:46:05,639 ‫סיפרתי לך על הפעם‬ 604 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 ‫שטונינו והתיש רצו לשחק כדורגל יחד?‬ 605 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 ‫הייתה בעיה גדולה,‬ ‫כי לתיש היו רק נעליים חגיגיות.‬ 606 00:46:16,316 --> 00:46:18,568 ‫מה התיש עשה?‬ ‫-התיש…‬ 607 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 ‫לקח בהשאלה‬ ‫זוג נעלי כדורגל ישנות מהאחיין שלו.‬ 608 00:46:23,782 --> 00:46:25,200 ‫אבל לתיש יש ארבע רגליים.‬ 609 00:46:25,283 --> 00:46:28,495 ‫בדיוק. אז הוא היה צריך עוד זוג.‬ 610 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 ‫טונינו, שהיה חבר טוב,‬ ‫נתן לתיש את נעלי הכדורגל שלו,‬ 611 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 ‫אבל כשהתיש נעל את הנעליים של טונינו,‬ ‫הוא גילה שהן גדולות מדי לפרסות שלו.‬ 612 00:46:42,926 --> 00:46:44,594 ‫התיש היה עצוב מאוד,‬ 613 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 ‫אבל אז הוא וטונינו חשבו על רעיון.‬ 614 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 ‫היי. אידליה צריכה ללכת לישון.‬ 615 00:46:54,563 --> 00:46:56,940 ‫אבל באבו לא סיים את הסיפור.‬ 616 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 ‫עוד חמש דקות, אהובה שלי.‬