1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 18 MESI DOPO 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 AUTUNNO 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino. Puoi darmi una mano, per favore? 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Sì. 6 00:00:22,065 --> 00:00:22,899 Arrivo. 7 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 Non so come distanziarlo qui, ma… 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Che bella vista! 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,873 Sai, se non ti conoscessi, penserei che stai approfittando della situazione. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 - No! - No? 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 Non posso inginocchiarmi. 12 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Sicuro di piantare il cavolo così vicino alla salvia? 13 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Sì, papà ha detto che così si nutriranno a vicenda. 14 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Dai, lo chiamo. 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,150 Vorrei che fossi qui con me, papà. 16 00:01:06,901 --> 00:01:09,362 Tu sei un maestro nel lavorare la terra. 17 00:01:10,488 --> 00:01:12,115 Quell'ulivo che hai potato? 18 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 Sta bene. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 E le rose, invece? 20 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 - Le rose? - Sì. 21 00:01:21,958 --> 00:01:23,668 Diciamo che hanno attecchito. 22 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Sì. 23 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Aspetta, un'altra cosa… 24 00:01:32,927 --> 00:01:34,137 Il dottore, insomma. 25 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 - Lo vediamo la settimana prossima. - E poi basta, giusto? 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,063 Le… 27 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 - Le pillole le hai prese? - Sì, stamattina ho preso l'ultima. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Bene. 29 00:01:51,571 --> 00:01:53,239 Solo il tempo lo potrà dire. 30 00:02:09,338 --> 00:02:10,381 Ho buone notizie. 31 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 Il cancro è sparito. Tutto. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Quindi ha funzionato? 33 00:02:16,846 --> 00:02:21,017 Dovremo monitorare regolarmente, PET ogni tre o sei mesi, ma, Lino, 34 00:02:21,559 --> 00:02:22,643 non hai il cancro. 35 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Oh, mio Dio. Allora è finita? 36 00:02:26,314 --> 00:02:28,441 - Deve rafforzare il sistema immunitario. - Ok. 37 00:02:28,524 --> 00:02:31,569 È sorprendente l'effetto di misure olistiche come l'agopuntura 38 00:02:31,652 --> 00:02:32,737 e una buona dieta… 39 00:02:34,739 --> 00:02:35,865 Non posso crederci. 40 00:02:42,371 --> 00:02:45,833 - Non so cosa dire. - Avete una seconda possibilità. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,127 Vivete le vostre vite. 42 00:02:48,920 --> 00:02:50,004 Ordini del medico. 43 00:03:03,559 --> 00:03:08,022 Quasi non trovavo una babysitter, ci avete dato la notizia così in fretta. 44 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Avresti dovuto portarlo. 45 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 No? Oh, ok. La prossima volta, magari. 46 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 - Cosa farete ora? - Dovreste fare una vacanza. 47 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy. Lino. 48 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 - Cos'è? - Da parte di tutti noi. 49 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Ragazzi… 50 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 - No, è… - No, questo è… 51 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 È troppo. 52 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 No, non con tutte le vostre spese mediche. 53 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 E la medicina occidentale è un racket. 54 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 La medicina occidentale ha salvato la vita a mio marito. Puntualizziamo. 55 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 È vero. Ma vi vogliamo bene, 56 00:03:57,446 --> 00:03:58,781 e vogliamo aiutarvi. 57 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 A Lino ed Amy. 58 00:04:04,036 --> 00:04:05,121 A Lino ed Amy. 59 00:04:05,204 --> 00:04:06,205 Vi vogliamo bene. 60 00:04:06,706 --> 00:04:07,707 Grazie, ragazzi. 61 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 Vorrei poter brindare con voi, ma il medico me l'ha vietato. 62 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 - Brindiamo anche per te. - Salute! 63 00:04:14,547 --> 00:04:16,132 Scusate, devo chiamare i miei. 64 00:04:16,215 --> 00:04:18,592 Ci ho già provato un paio di volte, ma… 65 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 - No, ok. - Dov'è la foto? 66 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 - Sì, eccola. - Assicuriamoci che sia il tuo bambino. 67 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 Non sembra. 68 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 Mamma. Ho fatto l'esame 69 00:04:33,983 --> 00:04:35,359 e sto bene ora. 70 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Mamma? 71 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Ehi? 72 00:04:42,283 --> 00:04:43,117 Linù… 73 00:04:45,870 --> 00:04:46,746 Papà è morto. 74 00:04:49,040 --> 00:04:50,249 Un attacco di cuore. 75 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Ma come, morto? 76 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 L'ho sentito la settimana scorsa, mamma. 77 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 È successo ieri, mentre lavorava. 78 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 Non ho chiamato prima perché sapevo che avevi l'esame. 79 00:05:05,931 --> 00:05:08,059 Non volevo darti questa brutta notizia. 80 00:05:08,559 --> 00:05:10,936 La tua salute è importante, Linuzzo mio. 81 00:05:15,107 --> 00:05:16,192 Ti ha voluto bene. 82 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 - Senti, mamma, io vengo. - No. 83 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 - No. - No, mamma, io vengo. 84 00:05:22,782 --> 00:05:25,910 E cosa verresti a fare, figlio mio? La messa è domani. 85 00:05:28,704 --> 00:05:29,914 E a te chi ci pensa? 86 00:05:31,374 --> 00:05:34,335 Per me, sapere che stai bene è più che sufficiente. 87 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Ora giurami che penserai solo alla tua salute. 88 00:06:06,158 --> 00:06:06,992 Cosa c'è? 89 00:06:16,627 --> 00:06:18,337 Volevo che fosse fiero di me. 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Ma lo era. 91 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 Alla fine, era tanto fiero di te, Lino. 92 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Per cosa? 93 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 Per aver riunito la mia famiglia. 94 00:06:38,274 --> 00:06:39,108 Ti sono grato. 95 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 - E sai una cosa? - Cosa? 96 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Non voglio sprecare altro tempo in questa vita. 97 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Mai più. 98 00:06:53,998 --> 00:06:55,708 Neanch'io voglio sprecarlo. 99 00:06:58,669 --> 00:07:00,504 Voglio che diventiamo genitori. 100 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 Voglio essere mamma. 101 00:07:07,094 --> 00:07:07,928 Va bene? 102 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Facciamolo. 103 00:07:20,983 --> 00:07:24,111 Purtroppo, la situazione sua e di Lino non è ottimale. 104 00:07:26,030 --> 00:07:30,201 Immaginavo che avremmo fatto l'inseminazione artificiale 105 00:07:30,284 --> 00:07:31,911 avendo congelato lo sperma. 106 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Beh, con una scorta limitata, 107 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 avreste più possibilità con la FIVET. 108 00:07:40,336 --> 00:07:45,674 È una scelta molto personale, perciò prendetevi del tempo per pensarci. 109 00:07:49,887 --> 00:07:52,932 E questo se l'embrione attecchisce dopo il trasferimento. 110 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Ma è l'unico modo per avere un figlio biologico. 111 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 Se è necessario, amore… 112 00:08:02,024 --> 00:08:03,359 tutto quello che vuoi. 113 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 Non voglio. 114 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 La cosa più importante per me è essere madre, non la gravidanza. 115 00:08:11,492 --> 00:08:13,702 E quando penso a una famiglia nostra 116 00:08:13,786 --> 00:08:16,747 non mi serve la biologia per dirci chi possiamo amare. 117 00:08:16,830 --> 00:08:21,502 E di sicuro non voglio altri medici, aghi e l'in vitro nella nostra vita. 118 00:08:22,962 --> 00:08:25,798 Non voglio l'in vitro per formare una famiglia. 119 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Grazie. 120 00:08:33,013 --> 00:08:33,847 Davvero? 121 00:08:37,268 --> 00:08:39,478 Amore, la famiglia è più del sangue. 122 00:08:41,188 --> 00:08:44,233 E poi, non voglio trasmettere nulla 123 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 che possa causare problemi a mio figlio. 124 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Come la testardaggine? 125 00:08:50,364 --> 00:08:52,908 Oh, no. Quella insisto per trasmettergliela. 126 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 È la parte importante. 127 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Sono sopravvissuto al cancro. 128 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 Quindi dovrò sottopormi a PET per il resto della mia vita. 129 00:09:05,212 --> 00:09:06,839 Ma sono… 130 00:09:06,922 --> 00:09:10,593 Ma abbiamo una lettera del suo oncologo, un leader nel settore, 131 00:09:10,676 --> 00:09:13,762 che certifica la buona salute di Lino. 132 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Se solo potesse darci una possibilità… 133 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, apprezzo la vostra franchezza, 134 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 ma voglio che sappiate che non dipende da me. 135 00:09:27,151 --> 00:09:31,280 Kindred Circle si distingue dalle altre agenzie principalmente 136 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 perché mettiamo al primo posto la madre biologica. 137 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Non decidiamo noi. 138 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 Sta alla madre biologica del bambino scegliere la coppia più adatta. 139 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Lo capiamo. 140 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 E le madri biologiche scelgono i futuri genitori per moltissimi motivi. 141 00:09:50,466 --> 00:09:53,010 Anche se non posso fare promesse, 142 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 posso dirvi questo: 143 00:09:55,512 --> 00:09:56,347 andate a casa, 144 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 preparate una domanda che vi rappresenti come coppia. 145 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Includete foto, lettere di amici. Raccontatele la vostra storia. 146 00:10:10,653 --> 00:10:15,282 So di essere di parte in quanto moglie, ma Lino sarebbe un babbo fantastico. 147 00:10:15,366 --> 00:10:18,369 "Papà" si dice così a Firenze, dove ci siamo conosciuti. 148 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Fin dall'inizio, ho capito di volere che fosse la madre dei miei figli. 149 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Sorridete! 150 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 Per quello che abbiamo passato… 151 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 Per quello che abbiamo perso… 152 00:10:28,712 --> 00:10:32,174 ameremo questo bambino per sempre come parte della nostra famiglia. 153 00:10:33,759 --> 00:10:34,593 Mio marito… 154 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Mia moglie… 155 00:10:35,761 --> 00:10:37,429 sarà un genitore fantastico. 156 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 Come state? 157 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 PRIMAVERA 2007 158 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Sei stupenda. 159 00:11:16,051 --> 00:11:20,347 Ti ho preso un regalo da damigella d'onore. 160 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Devi smetterla, Z. 161 00:11:29,064 --> 00:11:33,110 Ho già la tutina di Frida Kahlo e il grembiule "Un bacio allo chef" 162 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 per un bambino… 163 00:11:35,779 --> 00:11:36,697 che non esiste. 164 00:11:36,780 --> 00:11:39,158 Non posso resistere quando vedo queste cose. 165 00:11:39,241 --> 00:11:41,660 Sono così carine, voglio che tu le abbia. 166 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 - Lo so. - Nel caso. 167 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Ma sono passati mesi, Z. 168 00:11:48,709 --> 00:11:50,753 Non voglio che tu ti arrenda. 169 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Mamma, assicurati che non sia stropicciato davanti. 170 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 - Grazie, papà. - Ci sto lavorando. 171 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Ecco, Maxine. Bellissimo. 172 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 - Voglio che tutti i ricami siano dritti. - Certo. 173 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 È fantastico. 174 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 - È arrivata. - Chi? 175 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Barbara di Kindred Circle ha chiamato. È una bambina. 176 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 Dici sul serio? 177 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Dobbiamo andare. Sta per essere dimessa dall'ospedale. 178 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Vai. Dovete andare. Andatevene, su. 179 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Devi farlo, Amy. 180 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Andate! 181 00:12:45,224 --> 00:12:46,517 Attento, ok. 182 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 - Ti voglio bene. - Anch'io! 183 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Oh, eccola. Barbara. 184 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Ciao. Siamo venuti il prima possibile. 185 00:12:59,279 --> 00:13:01,615 Dov'è? Come sta? Quando potremo portarla a casa? 186 00:13:01,698 --> 00:13:03,075 - C'è un ultimo step. - Ok. 187 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Poi potrete portarla a casa. 188 00:13:04,993 --> 00:13:08,956 Il padre biologico ha rinunciato ai suoi diritti genitoriali, ma la madre, 189 00:13:09,039 --> 00:13:10,040 Toni, 190 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 vorrebbe conoscervi entrambi prima di farlo. 191 00:13:16,588 --> 00:13:17,548 Qualcosa non va? 192 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Fa tutto parte del processo. Sono giovani, ansiosi. 193 00:13:22,427 --> 00:13:25,180 Credo abbia solo bisogno di guardarvi negli occhi 194 00:13:25,264 --> 00:13:28,267 prima della decisione più importante della sua vita. 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 Sì. 196 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 Per lei, questo è anche un addio. 197 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 - Sì. - Venite. 198 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Ok. 199 00:14:12,686 --> 00:14:13,520 La UCLA. 200 00:14:15,647 --> 00:14:17,149 Ha un bellissimo campus. 201 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Sì. 202 00:14:20,903 --> 00:14:22,112 Siamo contenti… 203 00:14:22,195 --> 00:14:23,906 di poterci laureare adesso. 204 00:14:26,867 --> 00:14:27,743 Mi sento… 205 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 mal vestita. 206 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Scusa, veniamo dal matrimonio di mia sorella. 207 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 - Sì. - Zora. 208 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Sì, come lo…? 209 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 Oh, sì. Mi dispiace. Sono… 210 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 - Sono nervoso. - Non fa nulla. 211 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 È uno dei motivi per cui vi ho scelti. 212 00:14:52,559 --> 00:14:54,061 Per le vostre famiglie. 213 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 Vi hanno aiutati a superarne tante. 214 00:14:59,733 --> 00:15:03,612 Voglio solo dire che sono in buona salute da… 215 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Va tutto bene. 216 00:15:06,073 --> 00:15:08,033 Quando l'ho guardata negli occhi… 217 00:15:10,077 --> 00:15:14,247 ho capito di desiderare che avesse quell'amore che vi ha aiutati 218 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 con le più grandi sfide della vita. 219 00:15:21,546 --> 00:15:23,507 Voglio che abbia una vita piena. 220 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 E amore a sostenerla quando le cose si fanno difficili. 221 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 E voglio che la crescano in tanti. 222 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 Voglio che mangi bene. 223 00:15:39,856 --> 00:15:41,441 Adoro il cibo italiano. 224 00:15:53,078 --> 00:15:56,289 Se inizio a piangere ora, non smetterò, quindi… 225 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 È ora di conoscere vostra figlia. 226 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 - Grazie. - Grazie. 227 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Somiglia a mia nonna. 228 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 Davvero? 229 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 Si chiama Rose. 230 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 E pensavo… 231 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 Pensavamo di chiamarla… 232 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 Idalia. 233 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Significa "ecco il sole" in italiano. 234 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Ma, sai, Idalia Rose… 235 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 - Mi sembra… - Mi sembra bellissimo. 236 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Sì. 237 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Grazie. 238 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Grazie. 239 00:18:05,210 --> 00:18:07,045 È il nostro "qualcosa di straordinario". 240 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, vorrei scegliessi come preferisci che Idalia ti chiami. 241 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 Nonna, nonnina o noni. 242 00:18:27,524 --> 00:18:30,777 "Noni" fa tanto ultima ragazza rimasta quando si accendono le luci 243 00:18:30,861 --> 00:18:32,863 in un bordello di New Orleans. 244 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Ehi, Maxi. 245 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Ricordi il nostro viaggio lì a Big Easy nel '96? 246 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 - Sì, te lo ricordi? - Sì. 247 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Chiamami Noni." 248 00:18:51,923 --> 00:18:53,258 Mamma potresti…? 249 00:18:53,341 --> 00:18:56,011 - Attenta, stava piangendo. - Sì. Mi dispiace, piccola. 250 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 - Ok, vado a rispondere. - Mi dispiace, sì, tesoro. 251 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Lo so… 252 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Pronto? 253 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 - Ok. - Sì. Giusto? 254 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 Pensavo fosse il mio turno. 255 00:20:09,167 --> 00:20:10,669 Devo tenerla io, Maxine. 256 00:20:10,752 --> 00:20:13,255 Il contatto fisico per un genitore adottivo 257 00:20:13,338 --> 00:20:14,839 è cruciale per il legame. 258 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Il legame. Ok. Capisco. 259 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 A proposito di legami. Ti ho preso questo. 260 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Ecco il tuo nuovo simulatore di allattamento al seno. 261 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Lo so, aspetta. Dunque, 262 00:20:32,065 --> 00:20:38,571 devi riempirlo di latte perché la piccola possa succhiare dai capezzoli. 263 00:20:39,406 --> 00:20:40,949 Lo so, ti piace, vero? 264 00:20:41,032 --> 00:20:44,869 E ho sentito una donna vegana nella Bay Area 265 00:20:44,953 --> 00:20:47,247 che vende il suo latte online. 266 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Non credo sia una buona idea prendere fluidi corporei da Internet. 267 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Allora può usarlo in polvere, Maxine. Non l'hai mai fatto prima… 268 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Ok, basta, Lynn. 269 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 No, basta così. 270 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 Sono stata zitta su molte cose. 271 00:21:04,431 --> 00:21:06,141 E l'ho fatto al matrimonio. 272 00:21:06,224 --> 00:21:07,142 - Aspetta… - No. 273 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 Non ho potuto avere figli miei. 274 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 Io e Hershel non abbiamo potuto. Dio solo sa quanto ci abbiamo provato. 275 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Ma ci sono centinaia di modi per essere madre 276 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 e tua figlia ce lo sta dimostrando. 277 00:21:24,951 --> 00:21:25,827 Sì. 278 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 E quello che stavo per dire è che non avendolo mai fatto… 279 00:21:33,251 --> 00:21:36,921 forse non sai quanto mi sia sentita persa con la prima figlia. 280 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 Non avevo idea di cosa stessi facendo. 281 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Fatto. 282 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 Fantastico. 283 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 No, fai provare me. 284 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Ok. 285 00:22:52,247 --> 00:22:54,749 Così imparo a fartela conoscere per primo. 286 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Beh, dopotutto è tua figlia. Naturalmente, cede al mio fascino. 287 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 - Vado a controllare la cena. - Ok. 288 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 - Ok. - No. 289 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Dobbiamo risolverla io e lei, ok? 290 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Va bene, legherai con me, anche se dovesse ucciderci entrambe. 291 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Sì, Idalia, sono tua mamma. 292 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 La mamma è qui. 293 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Sì, è così. 294 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Sono la tua mamma, Idalia. 295 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Sì. 296 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Ok, so cosa stai pensando. "Posso contare su questa donna?" 297 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 "Se dovessi urlare per cinque ore di fila, 298 00:23:48,595 --> 00:23:49,846 potrei farla cedere?" 299 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 E sono qui per dirti, piccola mia, 300 00:23:55,727 --> 00:23:57,479 che non ti lascerò mai. 301 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Sì. 302 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Ok. 303 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Ok. Sono qui. 304 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Vacci piano con me, piccola. 305 00:25:17,058 --> 00:25:18,851 Sei bellissima, Idalia. 306 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Lo so, e dorme così bene. 307 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Ciao. 308 00:25:28,319 --> 00:25:29,279 Va tutto bene. 309 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 È il dottor Atluri? 310 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 Ok. Grazie, dottore. Grazie. 311 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Tutto a posto? 312 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Oh, mio… 313 00:27:25,395 --> 00:27:27,855 Porta qui il tuo culo senza cancro. 314 00:27:28,815 --> 00:27:30,733 Abbi pietà di un povero vecchio. 315 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Sì. 316 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Ciao. 317 00:27:48,167 --> 00:27:49,919 Idalia, tesoro mio. 318 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 La mamma deve tornare al lavoro domani. 319 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Perciò… 320 00:27:59,262 --> 00:28:01,180 non passerò più tanto tempo con te. 321 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Papà non può più fare il lavoro che ama. 322 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 E gli manca molto. 323 00:28:11,607 --> 00:28:13,151 Ma abbiamo fatto un patto. 324 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Io torno al lavoro 325 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 e tu e lui passerete tutto il tempo insieme d'ora in poi. 326 00:28:29,250 --> 00:28:31,878 Qualcuno deve cambiarti i pannolini, piccola. 327 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Mi mancherai da matti. 328 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Ok. 329 00:28:44,640 --> 00:28:45,767 - Eccoci qua. - Ehi! 330 00:28:46,476 --> 00:28:47,310 Eccoci qua. 331 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Ok. 332 00:28:51,272 --> 00:28:52,273 Va bene, ciao. 333 00:28:54,400 --> 00:28:55,234 Ciao. 334 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 AUTUNNO 2011 335 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, mamma è a casa! 336 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Ciao, tesorino. 337 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 Allora… 338 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Alcuni lo vedono solo come guarnizione, 339 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 ma io e te, la mia figlia intelligente, sappiamo che non è così. E… 340 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 gli steli hanno più sapore perché sono più vicini alla terra. 341 00:29:27,975 --> 00:29:31,020 Amore, è straordinaria. Ha girato la sua prima frittata. 342 00:29:31,103 --> 00:29:33,356 A quattro anni, è una sous chef. 343 00:29:33,439 --> 00:29:35,817 Sì? È incredibile. 344 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Oh, mio Dio. Avrei voluto vederlo! 345 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Torna a casa prima la prossima volta, mamma. 346 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Sì. Ci proverò. 347 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Batti cinque. 348 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Quindi Brigitte è una sua compagna? 349 00:30:01,175 --> 00:30:02,510 No, quella è Delphine. 350 00:30:03,594 --> 00:30:05,972 Il suo armadietto è tra Idalia e Barley. 351 00:30:06,681 --> 00:30:09,058 Pensavo Delphine fosse quella i cui genitori pensano 352 00:30:09,141 --> 00:30:11,811 che la musica de Gli zonzoli è troppo spinta. 353 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 No, quella è Olive. 354 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Credevo che Olive andasse a ginnastica. 355 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Quella è Kale. 356 00:30:19,902 --> 00:30:21,988 È un minestrone questa scuola! 357 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Sono confusa. 358 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 Ok. Siete pronti? 359 00:30:25,950 --> 00:30:27,201 Ora spengo le luci. 360 00:30:42,258 --> 00:30:45,803 Forse potresti dare un volto ai nomi alla festa della scuola. 361 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Ok. 362 00:30:48,973 --> 00:30:50,641 È giovedì alle cinque. 363 00:30:51,350 --> 00:30:52,184 Ricordi? 364 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 Perché sempre alle cinque? 365 00:30:54,645 --> 00:30:57,815 Con il traffico, devo andare via dalle Watts entro le tre. 366 00:30:58,608 --> 00:31:01,652 Zora voleva farle visitare alla sua classe quel giorno. 367 00:31:02,653 --> 00:31:04,071 Magari potresti provare. 368 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Ok, ci proverò. 369 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Coloriamo le scarpe di Pinot. È bellissimo. 370 00:31:16,375 --> 00:31:19,879 L'ultima volta che abbiamo parlato di Tonino e della capra 371 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 stavano scalando una collina altissima. 372 00:31:25,551 --> 00:31:26,636 - Lino? - E poi… 373 00:31:27,303 --> 00:31:28,930 - Sì? - Siamo pronti per te. 374 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Ok. 375 00:31:32,183 --> 00:31:33,059 Torno subito. 376 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Fai la brava con Anet, ok? 377 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Ok. Andiamo. 378 00:31:44,362 --> 00:31:45,780 Posso vedere il disegno? 379 00:32:09,553 --> 00:32:10,596 Guarda che dolce. 380 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 Ricordi dov'eravamo rimasti con la storia? Tonino e la capra? 381 00:32:17,061 --> 00:32:20,690 Dalla cima della collina, si poteva vedere tutta quanta la Sicilia. 382 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 E la capra, che mangiava troppe verdure, diventò verde. 383 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 E poi la rana disse… 384 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 "Smettila di copiarmi, stupida capra." 385 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 Ok, è ora della nanna. 386 00:32:34,996 --> 00:32:36,247 Oh, no. 387 00:32:37,957 --> 00:32:39,166 Amore, stai con noi. 388 00:32:40,084 --> 00:32:41,168 Cosa succede dopo? 389 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Beh… 390 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 in men che non si dica, la capra mangia una carota e non è più verde. 391 00:32:55,516 --> 00:32:57,018 Ma non potrebbe accadere. 392 00:32:57,601 --> 00:33:00,271 Tonino aveva già bandito le carote dal regno. 393 00:33:00,771 --> 00:33:01,605 Giusto? 394 00:33:05,109 --> 00:33:05,943 Beh… 395 00:33:07,153 --> 00:33:07,987 Ma certo. 396 00:33:08,904 --> 00:33:11,157 È ora di dormire. Buonanotte. 397 00:33:20,750 --> 00:33:23,544 - Non ti è piaciuta la storia stasera. - Era ok. 398 00:33:23,627 --> 00:33:26,464 Non aveva alcun senso, ma no, era ok. 399 00:33:30,342 --> 00:33:33,679 Va bene. I miei alunni sono andati via. Amy, che succede? 400 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Sono un mostro, vero? 401 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Chi non vuole che la propria figlia sia legata al padre? 402 00:33:40,186 --> 00:33:43,939 E non dovrei essere gelosa, è solo che mi sento così… 403 00:33:45,191 --> 00:33:49,028 Mi sento così fuori posto con loro. Un attimo prima è una bambina, 404 00:33:49,111 --> 00:33:52,073 quello dopo andrà al college e mi sarò persa tutto. 405 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Ok, rallenta. 406 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Hai saltato i folli anni dell'adolescenza, 407 00:33:57,995 --> 00:34:01,207 e io, stanne certa, non vedo l'ora te la faccia pagare 408 00:34:01,290 --> 00:34:03,834 dopo tutte le follie che hai fatto tu. 409 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Ero un angelo. 410 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Credi che le piaccia lui più di me? 411 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 Voglio dire, cucinano insieme, hanno le loro storie segrete. 412 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 Diavolo, le insegna pure il siciliano. Avranno anche una lingua loro. 413 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 Voglio che ce l'abbiano. Davvero. 414 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 È giusto che Lino passi più tempo con lei, perché… 415 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 È giusto, cioè, ha bisogno di più tempo con lei… 416 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Perché… 417 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 Il cancro potrebbe tornare. 418 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 È come se in realtà non fosse sparito, 419 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 come se fosse ancora qui con noi e continuasse a portarci via le cose. 420 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Lui non può lavorare, io devo perdermi la vita di Idalia. Odio tutto questo. 421 00:34:58,430 --> 00:35:03,102 Odio ciò che il cancro ha fatto al nostro matrimonio. E anche a me! 422 00:35:03,811 --> 00:35:06,522 Odio essere una mamma gelosa del marito, cazzo, 423 00:35:06,605 --> 00:35:09,525 e della storia di una capra del cazzo, Zora. 424 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Una capra! 425 00:35:16,991 --> 00:35:19,118 Sono stanca di perdermi la sua vita. 426 00:35:20,327 --> 00:35:21,453 Allora non farlo. 427 00:35:22,496 --> 00:35:23,706 Almeno non oggi. 428 00:35:24,290 --> 00:35:25,457 Vai! 429 00:35:26,167 --> 00:35:28,919 Vai. Posso sistemare tutto io. 430 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 Tu vai alla festa. 431 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Niente dice "amore materno" 432 00:35:33,591 --> 00:35:36,677 come mangiare cibo cucinato da gente che non conosci. 433 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Sono a casa! 434 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, sei fantastico. 435 00:35:54,570 --> 00:35:55,696 Che sorpresa! 436 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Sì, eccome. 437 00:36:00,034 --> 00:36:00,993 Ciao. 438 00:36:01,076 --> 00:36:02,036 Sono Amy. 439 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 Brigitte. 440 00:36:03,746 --> 00:36:05,164 Pensavo avessi quattro anni. 441 00:36:05,247 --> 00:36:08,417 Quella è Delphine, sua figlia, la compagna di Idalia. 442 00:36:08,500 --> 00:36:09,752 Brigitte è sua mamma. 443 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Tutto a posto con le bambine, Lino. 444 00:36:13,756 --> 00:36:15,883 - Ciao, sei una nuova mamma? - Ciao. 445 00:36:15,966 --> 00:36:18,302 Oh, no, è Amy. 446 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 Tua moglie. Wow. Ci chiedevamo cosa ci fosse sotto. 447 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 È bello conoscerti finalmente. Possiamo darti qualcosa da bere? 448 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Oggi vodka soda. 449 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 - Sono solo le tre… - Di solito le beviamo il martedì… 450 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 E io aiuto Lino a cucinare il suo piatto per la festa. 451 00:36:41,408 --> 00:36:43,744 È uno chef, non ha bisogno di aiuto, ma… 452 00:36:43,827 --> 00:36:47,081 Brigitte sta imparando la cucina italiana. È francese. 453 00:36:47,164 --> 00:36:50,876 Comunque, ecco qua. Mi dispiace. 454 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Prezzemolo del nostro giardino. Non è come le tue erbe francesi. 455 00:36:55,673 --> 00:36:57,508 Non sottovalutarlo. Goditelo. 456 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 - Sarei persa senza di te, Lino. - Sapete una cosa? 457 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Sento piangere una delle vostre figlie. Magari sono cadute spaccandosi la testa. 458 00:37:06,767 --> 00:37:09,228 - Sì, dovreste proprio andare. - Oh, ok. 459 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Perché le hai dato il prezzemolo? 460 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 Cosa? 461 00:37:25,035 --> 00:37:26,120 Brigitte. 462 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 Le hai dato il prezzemolo del nostro orto. 463 00:37:29,415 --> 00:37:33,419 Sì. Sai quant'è importante il prezzemolo nella cucina siciliana. 464 00:37:33,502 --> 00:37:34,628 È una brava cuoca. 465 00:37:35,629 --> 00:37:36,714 Cucina francese. 466 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 - Ma è pur sempre brava… - Ok, ma ho piantato io il prezzemolo. 467 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Sì, lo so. 468 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 Non capisco. Non usi mai la cucina. 469 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 È il mio prezzemolo, Lino. 470 00:37:49,018 --> 00:37:53,772 Ok. Le ho dato un rametto. Perché mi stai facendo questo discorso? 471 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Penso solo che se pianto qualcosa 472 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 dovresti pensare a me prima di darlo via. 473 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Mamma, perché urli? 474 00:38:01,989 --> 00:38:03,407 Va tutto bene, tranquilla. 475 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Ehi. 476 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 - Si è addormentata? - Sì. 477 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 È crollata. 478 00:38:24,678 --> 00:38:26,347 Grazie. Puoi metterla sul tavolo. 479 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 Sì? 480 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 - Io e Brigitte siamo solo amici. - Flirtavate, Lino. 481 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Non lo farei mai. Amore, il mio cuore è tuo e solo tuo. 482 00:38:50,371 --> 00:38:51,830 Non è solo per Brigitte. 483 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Conosci la vita di Idalia in un modo che io non conosco e mi fa sentire… 484 00:39:02,549 --> 00:39:04,468 Mi fa sentire una cattiva mamma. 485 00:39:07,888 --> 00:39:09,515 Invidio quello che avete. 486 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Amy, 487 00:39:14,436 --> 00:39:16,355 amo stare a casa con mia figlia. 488 00:39:18,816 --> 00:39:20,651 Ma invidio quello che hai tu. 489 00:39:21,693 --> 00:39:23,987 Non puoi capire quanto è dura per me. 490 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Sono uno chef che non può guadagnarsi da vivere cucinando. 491 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Ok? 492 00:39:32,704 --> 00:39:34,957 Neanch'io immaginavo la mia vita così. 493 00:39:37,376 --> 00:39:38,335 - Ok. - Ok. 494 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 Allora cosa facciamo? 495 00:39:42,673 --> 00:39:44,091 Perché non sono felice. 496 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 Non sono… 497 00:39:47,970 --> 00:39:49,054 Non sono felice. 498 00:39:54,435 --> 00:39:56,603 No. 499 00:39:59,565 --> 00:40:01,900 No, va tutto bene. 500 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Va tutto bene, ascolta. 501 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Ok, Brigitte mi ha dato un'idea. 502 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 No, amore, dico sul serio. 503 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Credo che dovrei tenere un corso di cucina. 504 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 Mi piacerebbe lavorare di nuovo in una cucina professionale. 505 00:40:23,881 --> 00:40:28,093 I soldi extra ci sarebbero utili. Posso chiedere ad Antonio meno ore. 506 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Mi darebbe più tempo con Idalia e… 507 00:40:31,305 --> 00:40:33,223 potrei dipingere di più. 508 00:40:34,057 --> 00:40:36,727 Voglio più tempo per la mia arte e per noi, 509 00:40:36,810 --> 00:40:38,187 mi manca stare insieme. 510 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Mi manca. 511 00:40:41,440 --> 00:40:45,152 Ma sia chiaro, Brigitte non seguirà il corso, cazzo. Sul serio. 512 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 - Mi hai capito? - Ok, affare fatto. 513 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 E devo chiederti un altro favore. 514 00:40:54,244 --> 00:40:55,078 Qualsiasi cosa. 515 00:40:55,162 --> 00:40:58,790 Puoi spiegarmi la storia di Tonino e di questa cazzo di capra? 516 00:40:58,874 --> 00:41:01,043 - Perché non la capisco. - Ok. 517 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 PRIMAVERA 2014 518 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Ehi! 519 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 - Mamma! - Ciao! 520 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Come va? Grazie, Sharon. Questo quadro è quasi finito, lo sento. 521 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Figurati, ci ha fatto le crêpes alla fragola. 522 00:41:26,401 --> 00:41:30,280 - Idalia è sempre la benvenuta. - Grazie. Ciao. 523 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 E come sta la bimba più intelligente delle elementari? 524 00:41:33,200 --> 00:41:36,537 Bene. Abbiamo imparato che le farfalle sentono i sapori con i piedi. 525 00:41:36,620 --> 00:41:37,788 Incredibile! 526 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Ehi, vuoi sporcarti le mani con me? 527 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Ok, forza. 528 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Quindi… 529 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 il dolce del basilico 530 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 ci ricorda che i sapori delicati possono essere i più forti. 531 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Ecco. 532 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 - Fai una gonna. - Ok. 533 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 - No, giallo. - D'accordo. 534 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Signore Elefante mangerà tutta l'insalata. 535 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Ehi! 536 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Ecco qua. 537 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Corn dog? 538 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Sì. 539 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Tante lezioni questa settimana. 540 00:42:21,707 --> 00:42:24,084 Sono un lavoratore, dopotutto. Di nuovo. 541 00:42:24,835 --> 00:42:26,086 E sono un po' stanco. 542 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 - Buon appetito. - Mangiamo? 543 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Aspetta, senape o ketchup? 544 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Tutto ok? 545 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Sto bene. 546 00:42:46,440 --> 00:42:48,150 Mi è solo andato di traverso. 547 00:42:49,067 --> 00:42:50,277 Bevi un po' d'acqua. 548 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Tu metti il ketchup, io la senape. Chissà con cosa li mangia babbo. 549 00:43:00,495 --> 00:43:01,330 Ciao, Anet. 550 00:43:02,914 --> 00:43:06,084 Grazie per avermi inserito prima, specie di venerdì. 551 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 Il dottor Atluri voleva farlo subito. 552 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Ti senti bene? 553 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Vediamo. 554 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 Idalia, se ti do quello spuntino, è quasi ora di cena, 555 00:43:59,930 --> 00:44:01,390 e non avresti più fame. 556 00:44:01,932 --> 00:44:03,517 - Mamma! - Nonna! 557 00:44:03,600 --> 00:44:04,685 Fiorellino! 558 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 Cosa ci fai qui? 559 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Beh… 560 00:44:11,108 --> 00:44:12,401 Ma che cosa…? 561 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Stasera usciamo. 562 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Solo un altro po'. 563 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Che c'è? 564 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Balliamo. 565 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Aspetta. 566 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 - Aspetta. E se cadi? - Se cado, cado. 567 00:45:01,241 --> 00:45:03,410 Voglio ballare di nuovo con mia moglie. 568 00:46:02,677 --> 00:46:03,887 Ti ho mai raccontato 569 00:46:04,805 --> 00:46:05,722 di quella volta 570 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 in cui Tonino e la capra volevano giocare a calcio insieme? 571 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 C'era un grosso problema: la capra aveva solo scarpe eleganti. 572 00:46:16,274 --> 00:46:17,609 Cos'ha fatto la capra? 573 00:46:17,692 --> 00:46:18,610 Beh, la capra 574 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 ha preso in prestito un paio di scarpe da calcio da un cugino. 575 00:46:23,782 --> 00:46:28,495 - Ma la capra ha quattro zampe. - Esatto. Aveva bisogno di un altro paio. 576 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 Da buon amico, Tonino gli ha prestato le sue, 577 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 ma quando la capra le ha provate, erano troppo grandi per i suoi zoccoli. 578 00:46:42,926 --> 00:46:44,928 La capra aveva il cuore spezzato, 579 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 ma poi lui e Tonino hanno avuto un'idea. 580 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Ehi. Idalia deve dormire. 581 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Ma babbo non ha finito la storia. 582 00:46:59,526 --> 00:47:01,152 Altri cinque minuti, amore. 583 00:48:55,141 --> 00:48:59,104 Sottotitoli: Elisabetta Giamporcaro