1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 ATTEN MÅNEDER SENERE 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 HØSTEN 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino. Kan jeg få litt hjelp her? 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,523 Ja. Kommer. 6 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 Jeg vet ikke hvor stor avstanden skal være, men… 7 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Det er så fin utsikt. 8 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 Hvis jeg ikke visste bedre, 9 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 ville jeg trodd at du utnyttet situasjonen. 10 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 -Nei. -Ikke? 11 00:00:40,917 --> 00:00:42,335 Jeg kan ikke bøye kneet. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Poverino. 13 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Sikker på at vi kan plante kål så nær salvie? 14 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Ja, de gir næring til hverandre, sa pappa. 15 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Jeg skal ringe ham. 16 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Hallo? 17 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Hei, pappa. 18 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Hei. Hvordan går det? 19 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Jeg skulle ønske du var her, pappa. Du er en mester når det gjelder jordbruk. 20 00:01:10,488 --> 00:01:12,198 Oliventreet du beskar… 21 00:01:12,949 --> 00:01:13,866 Det ser bra ut. 22 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 -Gjør det? -Ja. 23 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 Hva med rosebuskene? 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 -Rosebuskene? -Ja. 25 00:01:19,705 --> 00:01:20,748 Vel… 26 00:01:21,958 --> 00:01:23,501 De kunne vært bedre. 27 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Ja. 28 00:01:26,963 --> 00:01:28,756 Og en annen ting… 29 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 Legen. 30 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 -Vi skal treffe ham i morgen. -Og det er siste gang? 31 00:01:41,310 --> 00:01:42,270 Hvem vet, pappa? 32 00:01:44,856 --> 00:01:47,984 -Har du tatt pillene? -Ja, jeg tok den siste i morges. 33 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Fint. 34 00:01:50,194 --> 00:01:52,822 Pappa… Tiden vil vise hvordan det går. 35 00:02:09,338 --> 00:02:10,798 Jeg har gode nyheter. 36 00:02:10,882 --> 00:02:12,800 Kreften er borte. Rubbel og bit. 37 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Så det virket? 38 00:02:16,846 --> 00:02:21,475 Du må overvåkes og skannes hver tredje til sjette måned, men Lino… 39 00:02:21,559 --> 00:02:22,643 Du er kreftfri. 40 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Herregud. Så det var det? 41 00:02:26,314 --> 00:02:28,399 Han må bygge opp immunforsvaret. 42 00:02:28,482 --> 00:02:33,446 Det er utrolig hvor mye holistiske tiltak, som akupunktur og et godt kosthold… 43 00:02:34,739 --> 00:02:35,990 Jeg kan ikke tro det. 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,743 Jeg kan spise florentinsk biff igjen. 45 00:02:42,371 --> 00:02:45,833 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Dere har fått en ny sjanse. 46 00:02:46,500 --> 00:02:48,211 Gå ut og og lev livene deres. 47 00:02:48,961 --> 00:02:50,004 Legens ordre. 48 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 Det var så vidt jeg fant barnevakt. 49 00:03:05,811 --> 00:03:08,022 Nyheten kom så fort. 50 00:03:08,105 --> 00:03:12,610 -Du skulle tatt ham med. -Ikke? Greit. Neste gang, kanskje. 51 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 -Hva skal dere gjøre nå? -Dere burde dra på ferie. 52 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy. Lino. 53 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 -Hva er det? -Fra oss alle. 54 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Folkens… 55 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 -Nei, det… -Dette er… 56 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 Det er for mye. 57 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 Nei, det er det ikke. Dere har hatt så mange sykdomsutgifter. 58 00:03:48,271 --> 00:03:54,277 -Og vestlige medisinere grabber til seg. -De reddet min manns liv, så det er sagt. 59 00:03:54,360 --> 00:03:58,781 Det er sant. Vi er glad i dere, og vil gjerne hjelpe. 60 00:04:02,618 --> 00:04:05,121 Skål for Lino og Amy. 61 00:04:05,204 --> 00:04:07,707 -Vi er glad i dere. -Takk, folkens. 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,795 Skulle gjerne skålt, men det er mot legens ordre. 63 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 -Vi tar det for deg. -Skål. 64 00:04:14,547 --> 00:04:19,260 Jeg må ringe foreldrene mine. Jeg har prøvd å nå dem et par ganger, men… 65 00:04:19,343 --> 00:04:20,344 Hvor er bildet? 66 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 -Her er det. -Jeg må sjekke at det er ditt barn. 67 00:04:26,392 --> 00:04:27,893 Det likner ikke på henne. 68 00:04:30,896 --> 00:04:32,857 Mamma. Jeg er ferdig med skannen. 69 00:04:33,983 --> 00:04:35,359 Nå er alt borte. 70 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 Hallo? 71 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Mamma? 72 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Er du der? 73 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Lino… 74 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Faren din er død. 75 00:04:48,956 --> 00:04:49,957 Hjerteinfarkt. 76 00:04:54,503 --> 00:04:56,005 Hvordan kan han være død? 77 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 Vi pratet jo i forrige uke, mamma. 78 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Det skjedde i går, mens han jobbet. 79 00:05:01,635 --> 00:05:05,848 Jeg ville ikke ringe før fordi jeg visste du skulle til kontroll. 80 00:05:05,931 --> 00:05:08,476 Jeg ville ikke gi deg de dårlige nyhetene. 81 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 Helsen er viktig, min kjære Lino. 82 00:05:15,107 --> 00:05:16,192 Han elsket deg. 83 00:05:19,111 --> 00:05:21,489 -Jeg kommer hjem, mamma. -Nei. 84 00:05:21,572 --> 00:05:22,782 Jo, jeg kommer hjem. 85 00:05:22,865 --> 00:05:25,868 Det er ingenting å gjøre. Messen er i morgen. 86 00:05:28,788 --> 00:05:29,914 Hvem passer på deg? 87 00:05:31,374 --> 00:05:34,377 For meg er det mer enn nok å vite at du har det bra. 88 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Lov meg at du setter helsen først. 89 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Ja. 90 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 Hva er det? 91 00:06:16,127 --> 00:06:18,629 Jeg ville at han skulle være stolt av meg. 92 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Det var han. 93 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 Mot slutten var han så stolt av deg. 94 00:06:26,887 --> 00:06:27,721 Takk. 95 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 For hva da? 96 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 For at du samlet familien min igjen. 97 00:06:38,274 --> 00:06:39,358 Jeg er takknemlig. 98 00:06:45,030 --> 00:06:46,532 -Og vet du hva? -Hva? 99 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Jeg vil ikke kaste bort mer tid i dette livet. 100 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Aldri mer. 101 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Ikke jeg heller. 102 00:06:58,669 --> 00:07:00,379 Jeg vil vi skal bli foreldre. 103 00:07:03,424 --> 00:07:04,675 Jeg vil bli mor. 104 00:07:07,094 --> 00:07:09,054 -Er det greit? -Ja. 105 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Vi gjør det. 106 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Situasjonen deres er dessverre ikke optimal. 107 00:07:25,988 --> 00:07:29,283 Jeg antok at vi kunne gjennomføre en inseminasjon, 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,785 ettersom Linos sperm er lagret. 109 00:07:32,453 --> 00:07:38,584 Siden tilgangen på sperm er begrenset, er sjansen for graviditet størst ved IVF. 110 00:07:40,336 --> 00:07:46,050 Dette er et personlig valg, så ta deg tid og tenk over hva som kjennes rett. 111 00:07:49,887 --> 00:07:52,556 Og det er hvis embryoet fester seg. 112 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Men det er bare slik vi kan få et biologisk barn. 113 00:07:59,438 --> 00:08:02,775 Hvis det er det som kreves, amore… Hva enn du ønsker. 114 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 Jeg ønsker ikke det. 115 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 Det viktigste for meg er å bli mor, ikke å være gravid. 116 00:08:11,492 --> 00:08:13,619 Når jeg ser for meg familien vår, 117 00:08:13,702 --> 00:08:16,830 tenker jeg ikke at biologien avgjør hvem vi kan elske. 118 00:08:16,914 --> 00:08:21,502 Og jeg vil ikke ha flere leger i livet. Nåler og in vitro… 119 00:08:22,962 --> 00:08:25,798 Jeg vil ikke at vi skal stifte familie in vitro. 120 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Takk. 121 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 -Virkelig? -Sì. 122 00:08:37,268 --> 00:08:39,478 Amore, familie er mer enn blod. 123 00:08:41,188 --> 00:08:46,860 Og dessuten vil jeg ikke gi noe videre som kan skape problemer for barnet senere. 124 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Som staheten din? 125 00:08:50,364 --> 00:08:52,825 Nei, den insisterer jeg på å gi videre. 126 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 Den er viktig. 127 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Jeg er kreftoverlever. 128 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 Det betyr at jeg må til kontroller resten av livet. 129 00:09:05,212 --> 00:09:06,755 Men jeg… 130 00:09:06,839 --> 00:09:10,551 Vi har med et brev fra onkologen, som er ledende innen feltet. 131 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 Der står det at Lino er friskmeldt. 132 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Hvis du bare gir oss en sjanse… 133 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, jeg setter pris på ærligheten… 134 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 Men dette er ikke opp til meg. 135 00:09:26,650 --> 00:09:31,280 Kindred Circle er annerledes enn andre byråer 136 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 fordi vi alltid setter den biologiske moren først. 137 00:09:35,159 --> 00:09:37,328 Det er ikke vi som tar avgjørelsen. 138 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 Det er opp til barnets biologiske mor å bestemme hvem som passer. 139 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Det forstår vi. 140 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 Og de biologiske mødrene har ulike beveggrunner. 141 00:09:50,466 --> 00:09:54,345 Jeg kan altså ikke love noe, men jeg kan tilby dette: 142 00:09:55,512 --> 00:09:56,347 Dra hjem 143 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 og skriv en søknad som reflekterer hvem dere er som par. 144 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Inkluder bilder og brev fra venner. Fortell deres historie. 145 00:10:10,653 --> 00:10:15,199 Jeg vet jeg er partisk, men Lino blir en flott babbo. 146 00:10:15,282 --> 00:10:18,369 Det er slik en sier "pappa" i Firenze, der vi møttes. 147 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Helt fra begynnelsen av håpet jeg hun ville bli mor til mine barn. 148 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Smil! 149 00:10:25,250 --> 00:10:28,629 -Etter alt vi har vært gjennom… -Etter alt vi har mistet… 150 00:10:28,712 --> 00:10:32,174 …vil vi verne om dette barnet som en del av familien. 151 00:10:33,759 --> 00:10:34,593 Mannen min… 152 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Kona mi… 153 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 …blir en fantastisk forelder. 154 00:10:38,555 --> 00:10:40,224 Står til? 155 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 VÅREN 2007 156 00:11:12,381 --> 00:11:13,465 Du ser nydelig ut. 157 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Jeg har… 158 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 …forlovergave til deg. 159 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Du må slutte med det der, Z. 160 00:11:29,064 --> 00:11:33,110 Jeg har alt fått Frida Kahlo-onepiece og "kyss kokken"-forkle 161 00:11:33,193 --> 00:11:36,530 til en baby som ikke finnes. 162 00:11:36,613 --> 00:11:39,158 Jeg klarer ikke la være når jeg ser tingene. 163 00:11:39,241 --> 00:11:41,660 De er så søte. Jeg vil du skal ha dem. 164 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 -Jeg vet det. -Bare i tilfelle. 165 00:11:45,622 --> 00:11:47,791 Men det har gått flere måneder, Z. 166 00:11:48,709 --> 00:11:50,753 Jeg vil ikke at du skal gi opp. 167 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Bare se til at den ikke er skrukkete foran. 168 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 Jeg jobber med saken. 169 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Sånn, Maxine. Vakkert. 170 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 -Det er bare så broderiet blir rett. -Selvsagt. 171 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Det ser flott ut. 172 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 -Hun er kommet. -Hvem? 173 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Barbara fra Kindred Circle ringte. Det er en jente. 174 00:12:28,290 --> 00:12:31,668 -Tuller du? -Vi må dra. Hun skal ut av sykehuset nå. 175 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Kom igjen. Dere må dra. Stikk. 176 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Du må det, Amy. 177 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Dra! 178 00:12:45,224 --> 00:12:47,893 -Forsiktig. -Aspetta. Da drar vi. 179 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 -Glad i deg. -Deg også. 180 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Der er hun. Barbara. 181 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Hei. Vi kom så fort vi kunne. 182 00:12:59,196 --> 00:13:01,698 Hvor er hun? Når kan vi ta henne med hjem? 183 00:13:01,782 --> 00:13:04,910 -Det er én ting til som må gjøres først. -Ok. 184 00:13:04,993 --> 00:13:10,040 Faren har sagt fra seg foreldreretten, men moren, Toni, 185 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 vil gjerne møte dere begge før hun gjør det. 186 00:13:15,921 --> 00:13:17,548 Er det noe galt? 187 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Det er en del av prosessen. De er unge og engstelige. 188 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Jeg tror hun bare må se dere i øynene 189 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 før hun tar sitt livs viktigste avgjørelse. 190 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 For henne er det også et farvel. 191 00:13:33,981 --> 00:13:34,815 Kom inn. 192 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Ok. 193 00:14:12,603 --> 00:14:13,437 UCLA. 194 00:14:15,647 --> 00:14:18,483 -De har så vakkert universitetsområde. -Ja. 195 00:14:20,819 --> 00:14:23,447 Vi er glad vi kan bli ferdige nå. 196 00:14:26,783 --> 00:14:29,870 Jeg føler meg upyntet. 197 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Beklager, vi kom rett fra min søsters bryllup. 198 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 -Ja. -Zora. 199 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Hvordan visste du… 200 00:14:42,382 --> 00:14:44,509 Stemmer. Beklager, jeg… 201 00:14:46,136 --> 00:14:48,180 -Jeg er nervøs. -Det går fint. 202 00:14:48,263 --> 00:14:50,933 Det var noe av årsaken til at jeg valgte dere. 203 00:14:52,559 --> 00:14:54,227 På grunn av familiene deres. 204 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 De har hjulpet dere gjennom mye. 205 00:14:59,983 --> 00:15:03,612 Jeg vil si at jeg har vært frisk i… 206 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Det er greit. 207 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Da jeg så inn i øynene hennes… 208 00:15:10,077 --> 00:15:14,665 …skjønte jeg at jeg vil hun skal få den kjærligheten som har fått dere gjennom 209 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 noen av livets største utfordringer. 210 00:15:21,546 --> 00:15:23,674 Jeg vil at hun skal få et stort liv. 211 00:15:25,509 --> 00:15:28,762 Og kjærlighet til å holde henne oppe når det blir tøft. 212 00:15:30,806 --> 00:15:33,350 Jeg vil at en hel landsby skal oppdra henne. 213 00:15:33,850 --> 00:15:36,061 Og jeg vil hun skal spise godt. 214 00:15:39,856 --> 00:15:41,441 Jeg elsker italiensk mat. 215 00:15:53,078 --> 00:15:57,374 Hvis jeg begynner å gråte nå, kommer jeg ikke til å slutte, så… 216 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Dere skal få møte datteren deres. 217 00:16:16,435 --> 00:16:17,519 Takk. 218 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Hun likner bestemoren min. 219 00:16:34,953 --> 00:16:35,787 Gjør hun? 220 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 Hun heter Rose. 221 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 Og jeg tenkte… 222 00:16:48,133 --> 00:16:51,636 Vi tenker på å kalle henne Idalia. 223 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Det betyr "se solen" på italiensk. 224 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Men Idalia Rose… 225 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 -Det høres… -Det høres vakkert ut. 226 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 Ja. 227 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Takk. 228 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Takk. 229 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Du er en velsignelse. Jeg er maktesløs mot deg. 230 00:18:03,500 --> 00:18:06,503 Amore… Dette er vår "noe flott". 231 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, du skal få velge hva du vil at Idalia skal kalle deg. 232 00:18:24,104 --> 00:18:27,440 Bestemor, Nana eller Gigi. 233 00:18:27,524 --> 00:18:32,863 "Gigi" lyder som den siste som står igjen når lyset tennes på bordell i New Orleans. 234 00:18:33,363 --> 00:18:34,197 Maxi… 235 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Husker du turen vår ned til Big Easy i 96? 236 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 -Husker du den? -Ja. 237 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Kall meg Gigi." 238 00:18:51,923 --> 00:18:53,258 Mamma, kan du… 239 00:18:53,341 --> 00:18:56,011 -Vær forsiktig. Hun har grått. -Ja. Beklager. 240 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 -Jeg skal ta telefonen. -Ja, lille venn. 241 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Jeg vet det. 242 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Hallo? 243 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Hun har sterke lunger. Det er bra. 244 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Ciao, Filomena. 245 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Så når er dåpen? 246 00:19:13,695 --> 00:19:17,240 Vi vet ikke om hun skal døpes. Ikke ennå, hvert fall. 247 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Vi vil at hun skal finne sin egen tro en dag. 248 00:19:21,828 --> 00:19:27,375 Jeg vet at sønnen min sier det, men du må overtale ham til å gjøre det som er best. 249 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 Du må jobbe litt med ham. Overbevise ham. 250 00:19:31,087 --> 00:19:32,339 Du må snakke med ham. 251 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomena, ekteskapet vårt fungerer ikke sånn. 252 00:19:38,345 --> 00:19:40,013 Alle ekteskap fungerer sånn. 253 00:19:42,224 --> 00:19:48,563 Greit, la mitt barnebarns sjel henge i limbo, da. Ok. 254 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Ha det, da. 255 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Ha det, Filomena. 256 00:20:04,329 --> 00:20:05,205 Ok… 257 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Jeg trodde det var min tur. 258 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Jeg må holde henne, Maxine. 259 00:20:10,627 --> 00:20:14,631 Fysisk kontakt er avgjørende for å danne bånd for adoptivforeldre. 260 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 Danne bånd. Ok. Jeg forstår. 261 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Apropos bånd. Jeg har kjøpt noe til deg. 262 00:20:23,515 --> 00:20:30,230 Her er din nye ammesimulator. Vent nå litt. 263 00:20:30,313 --> 00:20:34,609 Det du gjør, er å fylle denne med melk, 264 00:20:34,693 --> 00:20:39,322 slik at babyen kan suge gjennom brystvortene. 265 00:20:39,406 --> 00:20:40,949 Fantastisk, ikke sant? 266 00:20:41,032 --> 00:20:47,664 Og jeg er i kontakt med en veganer i Bay Area som selger morsmelk på nettet. 267 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Det er nok ikke så lurt å kjøpe kroppsvæsker på internett. 268 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Da kan du bruke erstatning. Du har aldri gjort dette før, så… 269 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Det holder, Lynn. 270 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 Nå holder det. 271 00:21:01,469 --> 00:21:06,182 Det er mye jeg har latt være å kommentere. Jeg holdt munn i bryllupet. 272 00:21:06,266 --> 00:21:08,018 -Vent nå litt. -Nei. 273 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 Jeg klarte ikke å få mine egne barn. 274 00:21:12,188 --> 00:21:16,192 Hershel og jeg klarte ikke å få egne barn. Gud vet at vi prøvde. 275 00:21:16,276 --> 00:21:19,070 Men det er hundre måter å være mor på. 276 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 Og det viser datteren din oss nå. 277 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 Ja, det gjør hun. 278 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 Og det jeg skulle si, var at siden du ikke har gjort dette selv… 279 00:21:33,251 --> 00:21:36,921 …vet du kanskje ikke hvor fortapt jeg følte meg med min første. 280 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 Jeg ante ikke hva jeg holdt på med. 281 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Ferdig. 282 00:21:50,852 --> 00:21:52,479 Flott. 283 00:22:05,408 --> 00:22:06,493 La meg prøve. 284 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Ok. 285 00:22:52,247 --> 00:22:54,749 Det er fordi jeg lot deg møte henne først. 286 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Hun er jo datteren din. Selvsagt faller hun for min sjarm. 287 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 -Jeg skal se på maten. -Ok. 288 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 -Ok… -Ikke. 289 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Hun og jeg må finne ut av dette. 290 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Du skal knytte deg til meg, koste hva det koste vil. 291 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Ja, Idalia. Jeg er moren din. 292 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Mamma er her. 293 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Ja da. 294 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Jeg er moren din, Idalia. 295 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Ja. 296 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Jeg vet hva du tenker. Kan jeg regne med denne kvinnen? 297 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Hvis jeg skriker i fem timer i strekk, 298 00:23:48,595 --> 00:23:49,804 knekker jeg henne? 299 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 Jeg skal si deg, søte du, 300 00:23:55,727 --> 00:23:57,479 at meg slipper du ikke unna. 301 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Ok. Jeg er her. 302 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Vær grei med meg, vennen. 303 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Du er så vakker, Idalia. 304 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Jeg vet det. Og hun sover så godt. 305 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Ha det. 306 00:25:28,444 --> 00:25:29,279 Det går bra. 307 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 Er det dr. Atluri? 308 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 Ok. Takk, doktor. 309 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Er det bra? 310 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Fy… 311 00:27:25,395 --> 00:27:27,855 Ha den kreftfrie rumpa di hit. 312 00:27:27,939 --> 00:27:30,233 Amore, vis en gammel mann nåde. 313 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Ja. 314 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Hei. 315 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 Min kjære Idalia. 316 00:27:53,673 --> 00:27:55,925 Mamma må tilbake på jobb i morgen. 317 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Det betyr… 318 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 …at vi ikke får like mye tid sammen. 319 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Pappa kan ikke gjøre det han elsker lenger. 320 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 Og han savner det sånn. 321 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 Men vi har inngått en avtale. 322 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Jeg går tilbake på jobb, 323 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 og du og han tilbringer all tid sammen fra nå. 324 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Noen må betale for alle bleiene dine. 325 00:28:32,962 --> 00:28:34,964 Jeg kommer til å savne deg sånn. 326 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Ok. 327 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 -Her. -Hei. 328 00:28:46,476 --> 00:28:47,602 -Sånn. -Ciao. 329 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Ok. 330 00:28:51,272 --> 00:28:53,024 -Ha det. -Ciao. 331 00:28:54,776 --> 00:28:55,610 Ciao. 332 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Ciao, mamma. 333 00:28:59,280 --> 00:29:00,490 Ciao, mamma. 334 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 HØSTEN 2011 335 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, mamma er hjemme. 336 00:29:10,291 --> 00:29:11,375 Siamo i cucina. 337 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Hei, vennen. 338 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 Så… 339 00:29:15,129 --> 00:29:15,963 Persille. 340 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Noen tror det bare er garnityr, 341 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 men du og jeg, min smarte datter, vet det ikke stemmer. Og… 342 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 Stilkene har mer smak fordi de er nærmere jorda. 343 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Hun er fantastisk. Hun snudde nettopp sin første frittata. 344 00:29:31,437 --> 00:29:33,356 Hun er soussjef om fireåring. 345 00:29:33,439 --> 00:29:35,817 Gjorde du det? Fantastisk. 346 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Jøsse navn. Det skulle jeg gjerne sett. 347 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Kom hjem tidligere neste gang. 348 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Ja. Jeg skal prøve. 349 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Gi meg fem. 350 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Brigitte er fra klassen? 351 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 Nei, det er Delphine. 352 00:30:03,594 --> 00:30:06,013 Hun har hylle mellom Idalia og Barley. 353 00:30:06,639 --> 00:30:09,016 Er det ikke Delphines foreldre som synes 354 00:30:09,100 --> 00:30:11,811 at musikken fra The Backyardigans er for vovet? 355 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Nei, det er Olive. 356 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Jeg trodde Olive var på turn. 357 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Det er Kale. 358 00:30:19,902 --> 00:30:22,989 Er det en salat eller en skole? Jeg er forvirret. 359 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 Ok. Er dere klare? 360 00:30:25,950 --> 00:30:27,660 Jeg skrur av lysene. 361 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 Liker du det? 362 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 È bellissimo, amore. 363 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 Kanskje du kan lære hvem folk er på skolefesten. 364 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Ok. 365 00:30:48,973 --> 00:30:52,143 Det er på torsdag klokken fem. Husker du det? 366 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 Hvorfor må det alltid være fem? 367 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 Det er kø, så jeg må dra fra Watts innen tre. 368 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 Zora ville ta med klassen på tur den dagen. 369 00:31:02,653 --> 00:31:03,738 Du får bare prøve. 370 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Ja, det skal jeg. 371 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 La oss fargelegge Pinots sko. Vakkert. 372 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 Sist vi forlot Tonino og geita 373 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 klatret de opp på en stor og høy ås. 374 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 -Lino? -Og så… Ja? 375 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Da er det din tur. 376 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Ok. 377 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 Straks tilbake, amore. 378 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Vær snill med Anet, ok? 379 00:31:42,568 --> 00:31:45,780 -Ok. Kom an. -Får jeg se hva du tegner? 380 00:32:07,677 --> 00:32:10,429 Det er Signore Elefante. Se, så søt. 381 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 Husker du hvor vi var kommet? Tonino og geita? 382 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 Fra toppen av åsen kunne de se hele Sicilia. 383 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 Og geita hadde spist så mange grønnsaker at den ble grønn. 384 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 Og da sa frosken… 385 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 "Ikke kopier meg, dumme geit." 386 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 Ok, da er det leggetid. 387 00:32:34,996 --> 00:32:36,455 Å, nei. 388 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Bli med, amore. 389 00:32:40,084 --> 00:32:41,168 Hva skjer så? 390 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Vel… 391 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 Plutselig spiser geita en gulrot, og da forsvinner grønnfargen. 392 00:32:55,558 --> 00:32:57,018 Det ville ikke skjedd. 393 00:32:57,685 --> 00:33:01,605 Det er forbud mot gulrøtter i kongeriket. Ikke sant? 394 00:33:07,111 --> 00:33:07,945 Selvsagt. 395 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 På tide å sove litt. God natt. Un bacio a mamà. 396 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 -Du likte ikke historien. -Den var helt fin. 397 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 Den ga ingen mening, men den var ok. 398 00:33:30,259 --> 00:33:33,220 Greit, da har barna gått. Hva er galt, Amy? 399 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Jeg er et monster. 400 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Hvem vil ikke at far og barn skal ha et nært forhold? 401 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 Og jeg burde ikke være sjalu, men jeg er bare så… 402 00:33:45,191 --> 00:33:48,903 Jeg er ikke synkronisert med dem. I ett øyeblikk er hun baby, 403 00:33:48,986 --> 00:33:52,073 og i neste skal hun på college. Jeg går glipp av alt. 404 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Ok, ro deg ned. 405 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Du hoppet over alle de ville ungdomsårene. 406 00:33:57,995 --> 00:34:01,207 Jeg gleder meg til du får smake egen medisin 407 00:34:01,290 --> 00:34:03,834 etter alle de sprø greiene du gjorde. 408 00:34:03,918 --> 00:34:04,919 Jeg var en engel. 409 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Tror du hun liker ham bedre enn meg? 410 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 De lager mat sammen og har egne, hemmelige historier. 411 00:34:18,307 --> 00:34:22,353 Han prøver å lære henne siciliansk. Snart får de et eget språk. 412 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 Jeg vil de skal dele dette. Det gjør jeg. 413 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 Lino burde få mer tid med henne fordi han… 414 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 Han burde få… Han trenger mer tid med henne. 415 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Fordi… 416 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 Kreften kan komme tilbake. 417 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 Den er borte, men ikke helt. 418 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 Det er som om den fortsatt er her og tar ting fra oss. 419 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Han kan ikke jobbe, og da går jeg glipp av livet hennes, og det hater jeg. 420 00:34:58,430 --> 00:35:03,102 Jeg hater det kreften har gjort med ekteskapet og med meg. 421 00:35:03,769 --> 00:35:06,438 Jeg hater å være en mor som er sjalu på mannen 422 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 og historien om en jævla geit, Zora. 423 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 En geit. 424 00:35:16,991 --> 00:35:19,410 Jeg er lei av å gå glipp av livet hennes. 425 00:35:20,327 --> 00:35:23,497 Så ikke gjør det. Ikke i dag, i hvert fall. 426 00:35:24,290 --> 00:35:25,457 Dra. 427 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Dra. Jeg kan fikse dette. 428 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 Dra på festen. 429 00:35:31,046 --> 00:35:36,677 Ingenting sier moderlig kjærlighet som det å spise maten til folk du ikke kjenner. 430 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Jeg er hjemme. 431 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, du er fantastisk. 432 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Amore, for en overraskelse. 433 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Ja, det får'n si. 434 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 Hei. Jeg er Amy. 435 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 Brigitte. 436 00:36:03,746 --> 00:36:05,122 Jeg trodde du var fire. 437 00:36:05,206 --> 00:36:09,710 Nei, Delphine, datteren, er fire og går på Idalias skole. Brigitte er moren. 438 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 Jentene har det bra, Lino. 439 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 Hei. Er du en ny forelder? 440 00:36:15,883 --> 00:36:18,302 Nei, det er Amy. 441 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 Kona di. Jøss. Vi lurte på hva som var greia. 442 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Så hyggelig endelig å møte deg. Vil du ha noe å drikke? 443 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Vi lager vodka soda. 444 00:36:30,064 --> 00:36:32,608 -Klokken er 15:30. -Det er jo hverdag, men… 445 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 Og jeg hjelper Lino med maten til festen. 446 00:36:41,367 --> 00:36:43,744 Han er kokk, og trenger ikke hjelp, men… 447 00:36:43,827 --> 00:36:47,081 Brigitte lærer å lage italiensk mat. Hun er fransk. 448 00:36:47,164 --> 00:36:50,876 Forresten. Her. Beklager. 449 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Persille fra hagen vår. Den er ikke som de franske urtene. 450 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Ikke undervurder den. Nyt. 451 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 -Jeg ville vært fortapt uten deg. -Vet du hva? 452 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Jeg tror jeg hører et av barna dine gråte. Det kan være hodeskader. 453 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 -Ja, dere burde dra. -Greit. 454 00:37:19,780 --> 00:37:21,532 Hvorfor ga du henne persille? 455 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 Hva? 456 00:37:25,035 --> 00:37:26,120 Brigitte. 457 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 Du ga henne persille fra hagen. 458 00:37:29,415 --> 00:37:32,710 Ja. Du vet hvor viktig persille er i siciliansk mat. 459 00:37:33,502 --> 00:37:36,714 Hun er en god kokk selv. Fransk mat. 460 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 -Men hun er fremdeles god. -Ok. Jeg plantet den persillen. 461 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Jeg vet det. 462 00:37:44,972 --> 00:37:48,934 -Jeg forstår ikke. Du lager jo ikke mat. -Det er min persille, Lino. 463 00:37:49,018 --> 00:37:53,772 Ok. Jeg ga henne bare en liten kvast. Hvor kommer dette fra? 464 00:37:53,856 --> 00:37:59,236 Hvis jeg planter noe, bør du tenke på meg før du gir det bort. 465 00:37:59,320 --> 00:38:03,407 -Hvorfor kjefter du, mamma? -Det går bra. Ikke tenk på det. 466 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Hei. 467 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 -Sovnet hun? -Ja. 468 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 Hun sluknet med en gang. 469 00:38:24,595 --> 00:38:26,555 Takk. Du kan sette den på bordet. 470 00:38:35,814 --> 00:38:36,648 Amore. 471 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 Ja? 472 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 -Brigitte og jeg er bare venner. -Jeg vet hva flørting er, Lino. 473 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Jeg ville aldri gjort det. Amore, hjertet mitt er ditt alene. 474 00:38:50,371 --> 00:38:52,289 Det er ikke bare Brigitte-greia. 475 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Du er del av Idalias liv på en måte som jeg ikke er, og jeg føler meg… 476 00:39:02,591 --> 00:39:04,510 Jeg føler meg som en dårlig mor. 477 00:39:07,888 --> 00:39:09,431 Jeg misunner det dere har. 478 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Amy… 479 00:39:14,478 --> 00:39:16,563 Jeg elsker å være hjemme med henne. 480 00:39:18,816 --> 00:39:20,651 Men jeg misunner det du har. 481 00:39:21,693 --> 00:39:23,987 Du forstår ikke hva jeg strever med. 482 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Jeg er en kokk som ikke kan leve av å lage mat. 483 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Ok? 484 00:39:32,204 --> 00:39:34,873 Det er ikke slik jeg så for meg livet heller. 485 00:39:37,376 --> 00:39:38,335 Ok. 486 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 Hva gjør vi med det? 487 00:39:42,673 --> 00:39:44,091 Jeg er ikke lykkelig. 488 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 Jeg er ikke… 489 00:39:47,970 --> 00:39:49,221 Jeg er ikke lykkelig. 490 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Det går bra. 491 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Det går bra. Hør her. 492 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Brigitte ga meg en idé. 493 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 Jeg mener det, amore. 494 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Jeg vil holde matlagingskurs. 495 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 Jeg vil være på et profesjonelt kjøkken igjen. 496 00:40:23,797 --> 00:40:28,093 Vi har bruk for pengene. Jeg kan prate med Antonio om å gå ned i stilling. 497 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Da får jeg mer tid med Idalia, og… 498 00:40:31,305 --> 00:40:33,223 …jeg kan male mer. 499 00:40:34,057 --> 00:40:37,936 Jeg vil ha mer tid til kunsten og til samlivet. Jeg savner oss. 500 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 Jeg gjør det. 501 00:40:40,939 --> 00:40:45,110 Men Brigitte skal ikke ta det jævla kurset. Jeg mener det. 502 00:40:45,194 --> 00:40:46,195 -Ok. -Forstår du? 503 00:40:46,278 --> 00:40:47,654 Avtale. 504 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 Jeg må be deg om en tjeneste til. 505 00:40:53,368 --> 00:40:55,078 Ja, hva som helst, min kjære. 506 00:40:55,162 --> 00:40:58,707 Kan du forklare historien om Tonino og den jævla geita? 507 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 -Jeg forstår den ikke. -Ok. 508 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 VÅREN 2014 509 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Hei! 510 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 -Mamma! -Hei. 511 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Hvordan går det? Takk, Sharon. Verket er nesten ferdig. 512 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Ikke tenk på det. Hun lagde crepes til oss. 513 00:41:26,401 --> 00:41:30,280 -Idalia er velkommen når som helst. -Takk. Ha det. 514 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 Hvordan er det med den smarteste jenta i andre? 515 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 Bra. I dag lærte vi at sommerfugler smaker med føttene. 516 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 Er det sant? 517 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Vil du skitne til hendene med meg? 518 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Ok, kom igjen. 519 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Så… 520 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 Basilikumens sødme 521 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 minner oss om at de milde smakene kan være de sterkeste. 522 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Her. 523 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 -Lag et skjørt. -Ok. 524 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 -Nei, gul. -Greit. 525 00:42:11,238 --> 00:42:13,615 Signore Elefante skal spise all salaten. 526 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Hei. 527 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Vær så god. 528 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Maispølser? 529 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Ja. 530 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Jeg har holdt så mange kurs denne uka. 531 00:42:21,707 --> 00:42:23,834 Jeg jobber jo igjen. 532 00:42:24,835 --> 00:42:25,961 Og jeg blir sliten. 533 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 -Kos dere. -Skal vi ta for oss? 534 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Sennep eller ketsjup? 535 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Går det bra? 536 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Det går bra. 537 00:42:46,481 --> 00:42:48,275 Jeg satte bare i vrangstrupen. 538 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Drikk litt vann. 539 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Du tok ketsjup, og jeg sennep. Lurer på hva Babbo velger. 540 00:43:00,495 --> 00:43:06,084 Hei, Anet. Takk for at du fant tid til meg på en fredag. 541 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 Dr. Atluri ville ta det med en gang. 542 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Er du ok? 543 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Vi får se. 544 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 Idalia, hvis jeg gir deg snacks så nær middagstid, 545 00:43:59,930 --> 00:44:01,848 kommer du ikke til å spise mat. 546 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 -Mamma! -Bestemor! 547 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Søtnos! 548 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 Hva gjør du her? 549 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Vel… 550 00:44:10,524 --> 00:44:12,401 Hva i all verden, amore? 551 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Vi skal på date. 552 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Bare litt til. 553 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 Hva? 554 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 La oss danse. 555 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Vent litt. 556 00:44:56,194 --> 00:44:58,405 -Hva om du faller? -Da faller jeg. 557 00:45:01,241 --> 00:45:03,326 Jeg vil danse med kona mi igjen. 558 00:46:02,677 --> 00:46:05,472 Har jeg fortalt deg om den gangen 559 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 da Tonino og geita ville spille fotball sammen? 560 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 De fikk et problem, for geita hadde bare pensko. 561 00:46:16,316 --> 00:46:18,568 -Hva gjorde geita? -Geita… 562 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 …fikk låne et par fotballsko av en kusine. 563 00:46:23,782 --> 00:46:28,495 -Men geita har fire føtter. -Nettopp. Så den trengte et par til. 564 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 Tonino var en god venn, og lot geita låne hans sko. 565 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 Men da geita prøvde dem, skjønte de at de var for store for hovene. 566 00:46:42,926 --> 00:46:45,345 Geita var knust. 567 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 Men så fikk geita og Tonino en idé. 568 00:46:50,141 --> 00:46:52,894 Hei. Idalia må sove. 569 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Men Babbo er ikke ferdig med historien. 570 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 Fem minutter til, amore. 571 00:48:55,141 --> 00:48:59,104 Tekst: Mari Walle Thorsen