1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,640 18 MESES DEPOIS 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 OUTONO DE 2006 4 00:00:17,351 --> 00:00:20,063 Lino. Me ajuda aqui, por favor? 5 00:00:20,563 --> 00:00:21,397 Sim. 6 00:00:21,981 --> 00:00:22,857 Já vou. 7 00:00:25,651 --> 00:00:31,240 Não sei como eu deveria espaçar isto aqui, mas… 8 00:00:31,324 --> 00:00:32,867 Que vista ótima. 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,037 Sabe, se eu não te conhecesse, 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,873 pensaria que está se aproveitando da situação. 11 00:00:38,956 --> 00:00:40,291 - Não. - Não? 12 00:00:40,958 --> 00:00:42,335 Só não posso ajoelhar. 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,586 Pobrezinho. 14 00:00:44,420 --> 00:00:47,090 Podemos plantar repolho perto da sálvia? 15 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Sim, meu pai disse que um nutre o outro. 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,052 Vou ligar pra ele. 17 00:01:00,478 --> 00:01:01,312 Alô? 18 00:01:01,395 --> 00:01:02,396 Oi, pai. 19 00:01:02,480 --> 00:01:03,981 Oi. Como vai? 20 00:01:04,065 --> 00:01:09,904 Queria que estivesse aqui, pai. O senhor é o mestre das plantações. 21 00:01:10,488 --> 00:01:12,115 Aquela oliveira que podou 22 00:01:13,032 --> 00:01:13,866 está ótima. 23 00:01:13,950 --> 00:01:15,409 - É mesmo? - Sim. 24 00:01:15,493 --> 00:01:17,537 E as rosas, como estão? 25 00:01:17,620 --> 00:01:19,205 - As rosas? - É. 26 00:01:19,705 --> 00:01:20,748 Bom… 27 00:01:21,958 --> 00:01:23,501 Poderiam estar melhores. 28 00:01:25,002 --> 00:01:25,837 Sei. 29 00:01:27,046 --> 00:01:28,756 Espera, uma outra coisa… 30 00:01:32,927 --> 00:01:33,970 O médico. 31 00:01:36,514 --> 00:01:39,725 - Vamos vê-lo semana que vem. - E aí acaba, certo? 32 00:01:41,310 --> 00:01:42,436 Quem sabe, pai? 33 00:01:42,937 --> 00:01:43,938 O… 34 00:01:44,897 --> 00:01:47,984 - Você tomou os remédios? - Sim, tomei o último hoje. 35 00:01:48,609 --> 00:01:49,443 Ótimo. 36 00:01:50,153 --> 00:01:50,987 Pai… 37 00:01:51,571 --> 00:01:52,822 só o tempo dirá. 38 00:02:09,338 --> 00:02:10,548 Tenho boas notícias. 39 00:02:11,048 --> 00:02:12,967 O câncer sumiu. Todo ele. 40 00:02:15,344 --> 00:02:16,762 Então funcionou? 41 00:02:16,846 --> 00:02:21,309 Vamos continuar monitorando, com exames a cada três ou seis meses, 42 00:02:21,392 --> 00:02:22,643 mas você está curado. 43 00:02:23,561 --> 00:02:26,230 Meu Deus! Então é isso? 44 00:02:26,314 --> 00:02:28,482 - Precisa melhorar a imunidade dele. - Tá. 45 00:02:28,566 --> 00:02:31,569 Ficaria surpreso com o quanto medidas holísticas, como acupuntura 46 00:02:31,652 --> 00:02:32,653 e uma boa dieta… 47 00:02:34,739 --> 00:02:35,948 Eu nem acredito. 48 00:02:36,532 --> 00:02:38,618 Posso comer um bife florentino. 49 00:02:42,330 --> 00:02:45,833 - Nem sei o que dizer. - Vocês receberam uma segunda chance. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,127 Vivam a vida de vocês. 51 00:02:48,878 --> 00:02:50,004 São ordens médicas. 52 00:03:03,559 --> 00:03:05,728 Sabe, quase não consegui uma babá 53 00:03:05,811 --> 00:03:08,022 porque a notícia veio de repente. 54 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Devia tê-lo trazido. 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,610 Não? Tudo bem. Quem sabe da próxima vez. 56 00:03:13,778 --> 00:03:16,822 - O que vão fazer agora? - Deveriam tirar férias. 57 00:03:17,990 --> 00:03:19,617 - Sim. - É. 58 00:03:20,534 --> 00:03:21,911 Amy. Lino. 59 00:03:24,538 --> 00:03:26,707 - O que é isso? - É de todos nós. 60 00:03:30,253 --> 00:03:31,087 Pessoal… 61 00:03:40,221 --> 00:03:42,223 - Não, isto… - Não, isto é… 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,267 É muita coisa. 63 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 Não é, não. Não com todas as contas médicas. 64 00:03:48,271 --> 00:03:50,147 E a medicina ocidental se aproveita. 65 00:03:50,231 --> 00:03:54,277 A medicina ocidental salvou meu marido. Só queria dizer isso. 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,737 É verdade. Mas amamos vocês 67 00:03:57,446 --> 00:03:58,781 e queremos ajudar. 68 00:04:02,576 --> 00:04:03,452 A Lino e Amy. 69 00:04:04,036 --> 00:04:05,121 A Lino e Amy. 70 00:04:05,204 --> 00:04:06,038 Amamos vocês. 71 00:04:06,706 --> 00:04:07,707 Obrigada, gente. 72 00:04:10,042 --> 00:04:12,795 Queria brindar também, mas o médico não deixa. 73 00:04:12,878 --> 00:04:14,463 - Brindamos por você. - Saúde. 74 00:04:14,547 --> 00:04:16,132 Preciso ligar pros meus pais. 75 00:04:16,215 --> 00:04:18,634 Tentei falar com eles algumas vezes, mas… 76 00:04:18,718 --> 00:04:20,344 - Não… - Cadê a foto? 77 00:04:20,428 --> 00:04:23,556 - Sim, está aqui. - Vamos conferir se é o seu bebê. 78 00:04:26,392 --> 00:04:27,768 Não parece ela. 79 00:04:30,896 --> 00:04:32,815 Mãe, eu fiz o exame 80 00:04:33,983 --> 00:04:35,401 e está tudo certo agora. 81 00:04:37,278 --> 00:04:38,112 Alô? 82 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Mãe? 83 00:04:40,614 --> 00:04:41,449 Está aí? 84 00:04:42,241 --> 00:04:43,075 Lino… 85 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Seu pai faleceu. 86 00:04:48,956 --> 00:04:50,166 Um ataque cardíaco. 87 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Mas como ele morreu? 88 00:04:56,672 --> 00:04:58,674 Falei com ele semana passada. 89 00:04:58,758 --> 00:05:00,968 Foi ontem, enquanto ele trabalhava. 90 00:05:01,635 --> 00:05:05,056 Não liguei antes porque sabia que tinha o exame. 91 00:05:05,931 --> 00:05:08,059 Não quis te dar uma notícia ruim. 92 00:05:08,559 --> 00:05:10,895 Sua saúde é importante, Lino, querido. 93 00:05:15,107 --> 00:05:16,442 Ele amava você, filho. 94 00:05:19,111 --> 00:05:20,905 - Mãe, eu vou até aí. - Não. 95 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 - Não. - Não, mãe, eu vou. 96 00:05:22,782 --> 00:05:25,993 Não há nada a fazer. A missa é amanhã. 97 00:05:28,662 --> 00:05:29,914 Quem cuidará de você? 98 00:05:31,374 --> 00:05:34,168 Pra mim, saber que você está bem é o suficiente. 99 00:05:35,461 --> 00:05:38,172 Prometa que vai priorizar sua saúde. 100 00:05:39,382 --> 00:05:40,216 Sim. 101 00:06:05,950 --> 00:06:06,784 O que foi? 102 00:06:16,127 --> 00:06:18,379 Queria que ele tivesse orgulho de mim. 103 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Ele tinha. 104 00:06:21,132 --> 00:06:23,551 No fim, ele teve muito orgulho de você. 105 00:06:26,846 --> 00:06:27,805 Obrigado. 106 00:06:30,349 --> 00:06:31,183 Pelo quê? 107 00:06:33,769 --> 00:06:36,021 Por unir minha família de novo. 108 00:06:38,274 --> 00:06:39,108 Eu agradeço. 109 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 - E sabe de uma coisa? - O quê? 110 00:06:47,700 --> 00:06:51,245 Não quero mais desperdiçar nem um minuto dessa vida. 111 00:06:52,371 --> 00:06:53,205 Nunca mais. 112 00:06:53,998 --> 00:06:56,125 Eu também não quero. 113 00:06:58,669 --> 00:07:00,296 Quero que sejamos pais. 114 00:07:03,424 --> 00:07:04,758 Quero ser mãe. 115 00:07:07,094 --> 00:07:08,387 Tudo bem? 116 00:07:10,431 --> 00:07:11,265 Vamos lá. 117 00:07:20,983 --> 00:07:24,445 Infelizmente, a situação de vocês não é a ideal. 118 00:07:26,030 --> 00:07:30,159 Achei que seria só uma inseminação artificial, 119 00:07:30,242 --> 00:07:31,952 já que preservamos o esperma. 120 00:07:32,453 --> 00:07:34,705 Bom, com recursos limitados, 121 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 a melhor chance de uma gravidez viável é a fertilização in vitro. 122 00:07:40,336 --> 00:07:42,755 Essa é uma decisão bem pessoal, então, 123 00:07:42,838 --> 00:07:46,050 pense com calma no que acha melhor. 124 00:07:49,803 --> 00:07:52,765 E isso se o embrião vingar depois da transferência. 125 00:07:53,724 --> 00:07:57,102 Mas é a única chance de termos um filho biológico. 126 00:07:59,438 --> 00:08:01,190 Se é o que é preciso, amore… 127 00:08:02,024 --> 00:08:03,108 O que você quiser. 128 00:08:05,569 --> 00:08:06,779 Não quero. 129 00:08:07,530 --> 00:08:11,408 O mais importante pra mim é ser mãe, não engravidar. 130 00:08:11,492 --> 00:08:13,744 E quando penso em criar nossa família, 131 00:08:13,827 --> 00:08:16,747 não preciso que a biologia diga quem podemos amar, 132 00:08:16,830 --> 00:08:21,585 e com certeza não quero mais médicos na nossa vida, mais agulhas e in vitro. 133 00:08:22,878 --> 00:08:25,798 Não quero a fertilização para começar uma família. 134 00:08:31,428 --> 00:08:32,429 Obrigado. 135 00:08:33,013 --> 00:08:34,223 - Sério? - Sim. 136 00:08:37,184 --> 00:08:38,894 Família não é só sangue. 137 00:08:41,188 --> 00:08:44,233 E, além disso, não quero passar nada 138 00:08:44,316 --> 00:08:46,860 que possa causar problemas ao meu filho. 139 00:08:48,779 --> 00:08:50,281 Como a sua teimosia? 140 00:08:50,364 --> 00:08:52,825 Não. Isso eu insisto em passar. 141 00:08:54,285 --> 00:08:55,661 É uma parte importante. 142 00:08:59,331 --> 00:09:01,125 Sou sobrevivente de câncer. 143 00:09:01,208 --> 00:09:04,587 Então, precisarei de exames pro resto da vida. 144 00:09:05,212 --> 00:09:06,755 Mas eu… 145 00:09:06,839 --> 00:09:10,551 Temos uma carta do oncologista dele, o melhor da área, 146 00:09:10,634 --> 00:09:13,762 e a carta diz que Lino está com a saúde perfeita. 147 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 Se puder nos dar uma chance… 148 00:09:19,268 --> 00:09:22,855 Amy, Lino, eu agradeço a sinceridade, 149 00:09:23,772 --> 00:09:26,567 mas quero que saibam que não depende de mim. 150 00:09:27,192 --> 00:09:31,280 Muito do motivo de a Kindred Circle ser diferente de outras agências 151 00:09:31,363 --> 00:09:35,075 é o fato de que priorizamos a mãe biológica. 152 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Não tomamos a decisão. 153 00:09:37,411 --> 00:09:41,790 A mãe biológica da criança decide quem é a família ideal. 154 00:09:43,167 --> 00:09:44,084 Nós entendemos. 155 00:09:44,168 --> 00:09:48,505 E as mães biológicas escolhem possíveis adotantes por vários motivos. 156 00:09:50,466 --> 00:09:54,428 Eu não posso prometer nada, mas posso dizer o seguinte: 157 00:09:55,512 --> 00:09:56,347 vão para casa, 158 00:09:57,222 --> 00:10:02,144 criem uma candidatura que mostre quem vocês são como casal. 159 00:10:02,227 --> 00:10:07,024 Incluam fotos, cartas de amigos. Contem sua história a ela. 160 00:10:10,653 --> 00:10:15,199 Sei que sou suspeita por ser esposa dele, mas Lino será um ótimo babbo. 161 00:10:15,282 --> 00:10:18,369 É como se diz "pai" em Florença, onde nos conhecemos. 162 00:10:18,452 --> 00:10:22,748 Desde o início, eu sabia que queria que ela fosse a mãe dos meus filhos. 163 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 Xis! 164 00:10:25,250 --> 00:10:26,919 Devido ao que passamos… 165 00:10:27,002 --> 00:10:28,629 Devido ao que perdemos… 166 00:10:28,712 --> 00:10:32,341 Vamos amar essa criança como parte da nossa família eterna. 167 00:10:33,759 --> 00:10:34,593 Meu marido… 168 00:10:34,677 --> 00:10:35,678 Minha esposa… 169 00:10:35,761 --> 00:10:37,721 Será incrível com nosso filho. 170 00:10:38,555 --> 00:10:39,807 Como vai? 171 00:11:06,834 --> 00:11:09,002 PRIMAVERA DE 2007 172 00:11:12,464 --> 00:11:13,799 Você está maravilhosa. 173 00:11:16,051 --> 00:11:17,052 Eu trouxe 174 00:11:17,970 --> 00:11:20,097 um presente de madrinha. 175 00:11:26,520 --> 00:11:28,230 Precisa parar com isso, Z. 176 00:11:29,064 --> 00:11:33,110 Já tenho o macacão da Frida Kahlo e o avental de "Beije o chef" 177 00:11:33,193 --> 00:11:34,403 para um bebê que… 178 00:11:35,612 --> 00:11:36,530 não existe. 179 00:11:36,613 --> 00:11:39,158 Não consigo evitar quando vejo essas coisas. 180 00:11:39,241 --> 00:11:41,660 É muita fofura, quero que você tenha. 181 00:11:42,995 --> 00:11:44,788 - Eu sei. - Vai que… 182 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 Mas já faz meses, Z. 183 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 Não quero que desista. 184 00:12:00,262 --> 00:12:02,806 Mãe, confira se não está amassado na frente. 185 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 - Obrigada, pai. - Estou fazendo isso. 186 00:12:05,184 --> 00:12:06,894 Pronto, Maxine. Está lindo. 187 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 - É só pro bordado ficar liso. - Claro. 188 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Está incrível. 189 00:12:22,159 --> 00:12:23,786 - Ela chegou. - Quem? 190 00:12:23,869 --> 00:12:26,914 Bárbara da Kindred Circle ligou. É uma menina. 191 00:12:27,748 --> 00:12:28,707 Sério? 192 00:12:28,791 --> 00:12:31,668 Temos que ir, ela está recebendo alta agora. 193 00:12:34,797 --> 00:12:38,050 Vão, vocês precisam ir. Saiam daqui. 194 00:12:39,551 --> 00:12:40,761 Precisa ir, Amy. 195 00:12:42,596 --> 00:12:43,597 Vai! 196 00:12:45,224 --> 00:12:47,893 - Cuidado. - Espera. Agora vamos. 197 00:12:47,976 --> 00:12:49,728 - Amo você. - Eu também. 198 00:12:51,396 --> 00:12:53,440 Ali está ela. Bárbara. 199 00:12:54,191 --> 00:12:57,069 Oi. Viemos o mais rápido que pudemos. 200 00:12:59,196 --> 00:13:01,615 Onde ela está? Como está? Podemos levá-la? 201 00:13:01,698 --> 00:13:04,910 Ainda falta uma etapa antes de poderem levá-la. 202 00:13:04,993 --> 00:13:08,956 O pai biológico abriu mão dos direitos parentais, mas a mãe, 203 00:13:09,039 --> 00:13:10,123 seu nome é Toni, 204 00:13:10,749 --> 00:13:14,294 ela gostaria de conhecer vocês antes de concluir o processo. 205 00:13:16,588 --> 00:13:17,548 Algum problema? 206 00:13:18,215 --> 00:13:22,344 Faz parte do processo. Eles são jovens, estão nervosos. 207 00:13:22,427 --> 00:13:25,055 Ela só precisa olhar vocês nos olhos 208 00:13:25,138 --> 00:13:27,850 antes de tomar a maior decisão da vida dela. 209 00:13:28,350 --> 00:13:29,226 Sim. 210 00:13:29,309 --> 00:13:31,270 Para ela, isso também é um adeus. 211 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 - Sim. - Entrem. 212 00:13:37,067 --> 00:13:37,901 Tudo bem. 213 00:14:12,603 --> 00:14:13,437 UCLA. 214 00:14:15,647 --> 00:14:17,566 O campus é lindo. 215 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 É. 216 00:14:20,819 --> 00:14:23,488 Estamos felizes por podermos nos formar agora. 217 00:14:26,783 --> 00:14:29,870 Sinto que não me vesti bem. 218 00:14:32,789 --> 00:14:35,459 Desculpe, viemos do casamento da minha irmã. 219 00:14:35,542 --> 00:14:36,668 - É. - A Zora. 220 00:14:37,753 --> 00:14:38,921 Sim, como você… 221 00:14:42,382 --> 00:14:43,967 Sim, desculpa. Eu… 222 00:14:46,053 --> 00:14:47,596 - Estou nervoso. - Tudo bem. 223 00:14:48,180 --> 00:14:50,682 Isso faz parte do porquê os escolhi. 224 00:14:52,559 --> 00:14:54,061 Pela família de vocês. 225 00:14:55,395 --> 00:14:57,648 Eles ajudaram muito vocês. 226 00:14:59,691 --> 00:15:03,612 Quero dizer que eu estou saudável há… 227 00:15:03,695 --> 00:15:04,529 Tudo bem. 228 00:15:06,073 --> 00:15:07,866 Quando olhei nos olhos dela… 229 00:15:10,077 --> 00:15:14,247 sabia que queria que ela tivesse o amor que ajudou vocês a superar 230 00:15:14,748 --> 00:15:17,042 os maiores desafios da vida. 231 00:15:21,546 --> 00:15:23,632 Quero que ela tenha uma vida ótima. 232 00:15:25,509 --> 00:15:28,220 E amor para apoiá-la quando tudo ficar difícil. 233 00:15:30,806 --> 00:15:32,808 Quero uma comunidade para criá-la. 234 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 Quero que ela coma bem. 235 00:15:39,856 --> 00:15:41,441 Amo comida italiana. 236 00:15:53,078 --> 00:15:56,289 Se eu começar a chorar agora, não vou parar, então… 237 00:16:03,505 --> 00:16:05,549 Hora de conhecer sua filha. 238 00:16:16,435 --> 00:16:17,769 - Obrigado. - Obrigada. 239 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Ela se parece com a minha avó. 240 00:16:35,120 --> 00:16:36,371 É mesmo? 241 00:16:38,290 --> 00:16:39,750 O nome dela é Rose. 242 00:16:42,794 --> 00:16:44,046 E eu pensei… 243 00:16:48,133 --> 00:16:49,885 Estamos pensando em chamá-la 244 00:16:50,802 --> 00:16:51,636 de Idalia. 245 00:16:54,765 --> 00:16:57,309 Significa "contemple o sol" em italiano. 246 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 Mas, sabe, Idalia Rose… 247 00:17:07,903 --> 00:17:10,238 - É um nome… - É um nome lindo. 248 00:17:11,114 --> 00:17:11,948 É mesmo. 249 00:17:17,037 --> 00:17:18,205 Obrigada. 250 00:17:21,750 --> 00:17:22,667 Obrigada. 251 00:17:32,052 --> 00:17:35,555 Você é uma bênção. Fico sem forças contra você. 252 00:18:03,500 --> 00:18:04,417 Amore, 253 00:18:05,210 --> 00:18:07,003 esta é nossa grande conquista. 254 00:18:19,474 --> 00:18:24,020 Lynn, quero que escolha como quer que Idalia te chame. 255 00:18:24,104 --> 00:18:27,357 Vovó, Nana ou Gigi. 256 00:18:27,440 --> 00:18:30,819 "Gigi" é o nome da única garota de pé no acender das luzes 257 00:18:30,902 --> 00:18:32,863 em um bordel de Nova Orleans. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,239 Ei, Maxi. 259 00:18:34,948 --> 00:18:37,742 Lembra quando fomos pra lá em 96? 260 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 - Lembra? - Lembro. 261 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 "Me chamem de Gigi." 262 00:18:51,923 --> 00:18:56,011 - Mãe, cuidado, ela está chorando. - Sim. Desculpa, meu amor. 263 00:18:56,094 --> 00:18:58,638 - Vou atender o telefone. - Desculpa, amor. 264 00:18:58,722 --> 00:19:01,308 Eu sei… 265 00:19:01,391 --> 00:19:02,225 Alô? 266 00:19:03,476 --> 00:19:06,229 Nossa, que pulmões fortes! Isso é bom. 267 00:19:06,313 --> 00:19:07,898 Ciao, Filomena. 268 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 Então, quando será o batismo? 269 00:19:13,695 --> 00:19:17,240 Não sabemos se faremos um batismo, pelo menos por enquanto. 270 00:19:17,324 --> 00:19:21,036 Queremos que Idalia encontre a própria fé um dia. 271 00:19:21,828 --> 00:19:23,330 Sei que meu filho diz isso, 272 00:19:23,413 --> 00:19:27,375 mas precisa fazê-lo ver o que é melhor para todos. 273 00:19:27,918 --> 00:19:31,004 Precisa manipular um pouco os homens, convencê-los. 274 00:19:31,087 --> 00:19:32,339 Converse com ele. 275 00:19:34,090 --> 00:19:37,219 Filomena, nosso casamento não é assim. 276 00:19:38,345 --> 00:19:40,013 Todo casamento é assim. 277 00:19:42,224 --> 00:19:48,563 Tudo bem, então. Deixe a alma da minha neta no limbo. Certo? 278 00:19:49,773 --> 00:19:51,107 Tchau, então. 279 00:19:52,901 --> 00:19:54,236 Tchau, Filomena. 280 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 - Muito bem. - Isso. Não é? 281 00:20:06,081 --> 00:20:08,416 Achei que agora fosse a minha vez. 282 00:20:08,500 --> 00:20:10,543 Preciso ficar com ela, Maxine. 283 00:20:10,627 --> 00:20:14,631 O contato físico é essencial para a conexão com pais adotivos. 284 00:20:16,299 --> 00:20:18,760 A conexão. Sei, eu entendo. 285 00:20:19,386 --> 00:20:22,555 Falando em conexão, eu comprei isto aqui. 286 00:20:23,515 --> 00:20:28,228 Veja este simulador de amamentação no peito. 287 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 Eu sei, calma aí. Você faz assim, 288 00:20:32,065 --> 00:20:38,571 enche aqui com leite para o bebê mamar pelos mamilos. 289 00:20:39,406 --> 00:20:40,949 Eu sei, você amou, né? 290 00:20:41,032 --> 00:20:47,664 E estou falando com uma vegana aqui perto que vende leite materno online. 291 00:20:47,747 --> 00:20:51,293 Não acho uma boa ideia comprar fluidos corporais online. 292 00:20:53,878 --> 00:20:57,757 Bom, pode usar fórmula então, Maxine. Nunca fez isso antes, então… 293 00:20:57,841 --> 00:20:59,509 Chega, Lynn. 294 00:20:59,592 --> 00:21:01,386 Não, já chega. 295 00:21:01,469 --> 00:21:03,847 Eu segurei a língua muitas vezes. 296 00:21:04,431 --> 00:21:06,182 E no casamento também. 297 00:21:06,266 --> 00:21:07,142 - Espera. - Não. 298 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 Não, eu não pude ter filhos meus. 299 00:21:12,188 --> 00:21:15,608 Hershel e eu não pudemos ter filhos. Deus sabe que tentamos. 300 00:21:16,192 --> 00:21:19,070 Mas há centenas de formas de ser mãe, 301 00:21:19,154 --> 00:21:21,948 e sua filha está nos mostrando isso. 302 00:21:24,826 --> 00:21:25,702 Está, sim. 303 00:21:27,287 --> 00:21:31,207 O que eu ia dizer é que, como você nunca fez isso… 304 00:21:33,251 --> 00:21:37,255 talvez não saiba como me senti perdida quando tive meu primeiro bebê. 305 00:21:41,217 --> 00:21:43,345 Eu não sabia o que fazer. 306 00:21:49,309 --> 00:21:50,352 Pronto. 307 00:21:51,311 --> 00:21:52,479 Maravilha. 308 00:22:04,574 --> 00:22:06,493 Não, me deixe tentar. 309 00:22:19,714 --> 00:22:21,132 Tudo bem. 310 00:22:52,247 --> 00:22:54,749 É o que ganho deixando você conhecê-la antes. 311 00:22:54,833 --> 00:22:58,962 Bom, ela é sua filha, afinal. Naturalmente, caiu na minha lábia. 312 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 - Vou ver o jantar. - Certo. 313 00:23:07,595 --> 00:23:08,930 - Certo… - Não. 314 00:23:10,056 --> 00:23:12,392 Eu e ela vamos resolver isso, tá bom? 315 00:23:15,228 --> 00:23:19,149 Certo, você vai gostar de mim, mesmo que isso mate nós duas. 316 00:23:20,191 --> 00:23:22,986 Isso mesmo, Idalia, eu sou a sua mãe. 317 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Mamãe está aqui. 318 00:23:30,452 --> 00:23:31,661 Isso mesmo. 319 00:23:34,205 --> 00:23:36,040 Sou a sua mãe, Idalia. 320 00:23:37,876 --> 00:23:38,710 Sim. 321 00:23:40,545 --> 00:23:44,090 Eu sei o que está pensando. Posso confiar nessa mulher? 322 00:23:44,632 --> 00:23:47,635 Se eu gritar por cinco horas sem parar, 323 00:23:48,595 --> 00:23:49,804 ela vai desistir? 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,476 E estou aqui pra dizer, princesa, 325 00:23:55,643 --> 00:23:57,604 que você vai ter que me aguentar. 326 00:23:58,313 --> 00:23:59,147 Sim. 327 00:24:01,191 --> 00:24:03,067 Muito bem. 328 00:24:21,336 --> 00:24:24,756 Tudo bem, eu estou aqui. 329 00:24:28,051 --> 00:24:29,969 Pegue leve comigo, bebê. 330 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Você é tão linda, Idalia. 331 00:25:21,187 --> 00:25:23,898 Eu sei, e ela dorme tão bem. 332 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 Tchau. 333 00:25:28,278 --> 00:25:29,279 Está tudo bem. 334 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 É o Dr. Atluri? 335 00:27:02,497 --> 00:27:04,666 Certo. Obrigado, doutor. 336 00:27:11,214 --> 00:27:12,048 Boas notícias? 337 00:27:18,471 --> 00:27:19,305 Ai, meu… 338 00:27:25,395 --> 00:27:27,855 Venha aqui, seu sobrevivente de câncer. 339 00:27:27,939 --> 00:27:30,274 Amore, tenha piedade desse velho homem. 340 00:27:40,243 --> 00:27:41,077 Sim. 341 00:27:42,578 --> 00:27:43,413 Oi. 342 00:27:48,292 --> 00:27:49,919 Minha querida Idalia. 343 00:27:53,548 --> 00:27:55,925 Mamãe precisa voltar ao trabalho amanhã. 344 00:27:56,008 --> 00:27:56,968 Então, 345 00:27:59,262 --> 00:28:01,764 não vou mais ficar tanto com você. 346 00:28:04,851 --> 00:28:07,562 Papai não pode mais fazer o que ele tanto ama. 347 00:28:09,063 --> 00:28:10,481 E ele sente falta disso. 348 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 Mas fizemos um acordo. 349 00:28:14,068 --> 00:28:15,570 Eu volto pro trabalho, 350 00:28:16,487 --> 00:28:21,576 e você e ele ficam o tempo todo juntinhos a partir de agora. 351 00:28:29,250 --> 00:28:31,794 Alguém tem que comprar suas fraldas, amor. 352 00:28:32,962 --> 00:28:35,047 Vou sentir muita saudade. 353 00:28:43,097 --> 00:28:43,931 Muito bem. 354 00:28:44,640 --> 00:28:45,725 - Aqui está. - Ei. 355 00:28:46,476 --> 00:28:47,602 - Aqui está. - Ciao. 356 00:28:49,562 --> 00:28:50,396 Certo. 357 00:28:51,272 --> 00:28:53,024 - Certo, tchau. - Ciao. 358 00:28:54,776 --> 00:28:55,610 Ciao. 359 00:28:56,819 --> 00:28:57,820 Ciao, mamãe. 360 00:28:59,280 --> 00:29:00,490 Ciao, mamãe. 361 00:29:05,703 --> 00:29:07,497 OUTONO DE 2011 362 00:29:07,580 --> 00:29:09,499 Idalia, a mamãe chegou. 363 00:29:10,249 --> 00:29:11,375 Estamos na cozinha. 364 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Oi, princesa. 365 00:29:12,960 --> 00:29:13,836 Então, 366 00:29:15,129 --> 00:29:15,963 salsinha. 367 00:29:16,798 --> 00:29:18,716 Alguns acham que é só enfeite, 368 00:29:18,800 --> 00:29:22,220 mas eu e você, minha filha esperta, sabemos que não. E… 369 00:29:23,012 --> 00:29:26,808 os caules têm mais sabor, pois ficam mais perto da terra. 370 00:29:27,975 --> 00:29:31,354 Amore, ela é incrível. Ela virou a primeira frittata. 371 00:29:31,437 --> 00:29:33,397 Com quatro anos, é uma sous-chef. 372 00:29:33,481 --> 00:29:35,817 É mesmo? Que incrível! 373 00:29:35,900 --> 00:29:38,778 Meu Deus, eu queria ter visto isso! 374 00:29:38,861 --> 00:29:41,030 Chegue mais cedo na próxima, mamãe. 375 00:29:43,282 --> 00:29:44,826 Sim, vou tentar. 376 00:29:51,457 --> 00:29:52,291 Bate aqui. 377 00:29:57,922 --> 00:30:00,633 Então Brigitte é da escola? 378 00:30:01,175 --> 00:30:02,468 Não, essa é Delphine. 379 00:30:03,511 --> 00:30:06,013 O armário dela fica entre o de Idalia e Barley. 380 00:30:06,681 --> 00:30:09,058 Achei que Delphine era a dos pais que acham 381 00:30:09,141 --> 00:30:11,811 a música dos Backyardigans muito ousada. 382 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Não, essa é Olive. 383 00:30:14,105 --> 00:30:16,691 Achei que Olive era da ginástica. 384 00:30:16,774 --> 00:30:17,775 Essa é a Kale. 385 00:30:19,902 --> 00:30:21,571 Que escola é essa? 386 00:30:22,071 --> 00:30:22,989 Estou confusa. 387 00:30:23,656 --> 00:30:25,157 Certo, estão prontos? 388 00:30:25,950 --> 00:30:27,285 Vou apagar a luz. 389 00:30:29,704 --> 00:30:31,122 Gostou? 390 00:30:32,623 --> 00:30:34,333 Está lindo, amore. 391 00:30:42,258 --> 00:30:45,720 Talvez possa conhecer as crianças na festa da escola. 392 00:30:47,638 --> 00:30:48,472 Tudo bem. 393 00:30:48,973 --> 00:30:52,143 É na quinta-feira, às 17h. Consegue lembrar? 394 00:30:52,685 --> 00:30:54,562 Por que sempre fazem às 17h? 395 00:30:54,645 --> 00:30:57,773 Com o trânsito, preciso sair da Watts às 15h. 396 00:30:58,608 --> 00:31:01,360 Zora queria levar a turma dela para uma visita. 397 00:31:02,570 --> 00:31:03,863 Mas pode tentar. 398 00:31:05,656 --> 00:31:07,158 Sim, vou tentar. 399 00:31:11,579 --> 00:31:14,874 Vamos pintar os sapatos de Pinot. Estão lindos. 400 00:31:16,375 --> 00:31:19,170 A última vez que vimos Tonino e a cabra, 401 00:31:19,962 --> 00:31:25,468 eles estavam subindo uma montanha muito alta. 402 00:31:25,551 --> 00:31:27,637 - Lino. - E aí… Sim? 403 00:31:27,720 --> 00:31:28,930 Estamos prontos. 404 00:31:29,513 --> 00:31:30,348 Tudo bem. 405 00:31:31,641 --> 00:31:33,184 Amore, eu já volto. 406 00:31:34,435 --> 00:31:36,354 Seja boazinha com a Anet, tá? 407 00:31:42,568 --> 00:31:43,694 Certo, vamos lá. 408 00:31:44,403 --> 00:31:45,780 Posso ver seu desenho? 409 00:32:03,798 --> 00:32:05,633 Ciao, Anet. Diga ciao. 410 00:32:07,677 --> 00:32:10,429 É o Sr. Elefante. Olha que fofo. 411 00:32:13,182 --> 00:32:16,310 Lembra onde a história parou? Tonino e a cabra? 412 00:32:17,061 --> 00:32:20,314 De cima da montanha, eles viam toda a Sicília. 413 00:32:21,816 --> 00:32:26,070 E a cabra, de tanto comer verduras, ficou verde. 414 00:32:27,530 --> 00:32:28,739 E aí o sapo disse… 415 00:32:28,823 --> 00:32:30,741 "Pare de me copiar, cabra boba." 416 00:32:32,368 --> 00:32:34,912 Certo, pessoal. É hora de dormir. 417 00:32:34,996 --> 00:32:36,330 Essa não! 418 00:32:37,873 --> 00:32:38,958 Amore, sente aqui. 419 00:32:40,001 --> 00:32:41,252 O que acontece agora? 420 00:32:45,589 --> 00:32:46,424 Bom, 421 00:32:47,967 --> 00:32:53,472 em seguida, a cabra come uma cenoura e deixa de ser verde. 422 00:32:55,516 --> 00:32:57,601 Mas isso não aconteceria. 423 00:32:57,685 --> 00:33:00,396 Tonino já tinha banido as cenouras do reino. 424 00:33:00,479 --> 00:33:01,605 Não é? 425 00:33:05,109 --> 00:33:07,737 Bom, claro que baniu. 426 00:33:08,863 --> 00:33:11,157 É hora de você dormir. Boa noite. 427 00:33:11,240 --> 00:33:12,408 Um beijo na mamãe. 428 00:33:20,750 --> 00:33:23,502 - Não gostou da história de hoje. - Era boa. 429 00:33:23,586 --> 00:33:26,672 Não fazia sentido nenhum, mas era boa. 430 00:33:30,259 --> 00:33:33,220 Certo. Minhas crianças já foram. O que foi, Amy? 431 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Sou um monstro, não sou? 432 00:33:36,015 --> 00:33:40,102 Quem não quer que a filha seja apegada ao pai? 433 00:33:40,186 --> 00:33:44,065 Eu não devia ter ciúmes, mas estou me sentindo tão… 434 00:33:45,191 --> 00:33:49,070 Não consigo acompanhar o ritmo deles. Em um minuto ela é um bebê, 435 00:33:49,153 --> 00:33:52,073 no outro já vai pra faculdade, e vou perder tudo. 436 00:33:52,156 --> 00:33:54,867 Calma, menina. 437 00:33:54,950 --> 00:33:57,912 Você pulou toda a adolescência maluca, 438 00:33:57,995 --> 00:34:00,706 e estou ansiosa pra ver você pagar 439 00:34:00,790 --> 00:34:03,417 por todas as loucuras que fez. 440 00:34:03,918 --> 00:34:04,877 Eu era um anjo. 441 00:34:09,882 --> 00:34:12,093 Acha que ela gosta mais dele que de mim? 442 00:34:13,719 --> 00:34:18,224 Quer dizer, eles cozinham juntos, têm as histórias secretas deles. 443 00:34:18,307 --> 00:34:20,351 Ele até ensina siciliano pra ela. 444 00:34:20,434 --> 00:34:22,353 Logo vão ter o próprio idioma. 445 00:34:26,690 --> 00:34:29,110 Quero que eles tenham isso. De verdade. 446 00:34:30,361 --> 00:34:33,781 Lino merece mais tempo com ela, porque… 447 00:34:34,865 --> 00:34:38,119 Ele merece… Sabe, ele precisa de mais tempo com ela. 448 00:34:40,496 --> 00:34:41,330 Porque… 449 00:34:42,873 --> 00:34:44,834 O câncer pode voltar. 450 00:34:46,877 --> 00:34:49,213 Ele se foi, mas não de verdade, 451 00:34:49,755 --> 00:34:53,050 e ainda está aqui conosco, roubando coisas de nós. 452 00:34:53,134 --> 00:34:57,763 Ele não pode trabalhar, e eu perco a vida dela, e odeio isso. 453 00:34:58,430 --> 00:35:03,102 Odeio o que o câncer fez com o casamento, e odeio o que fez comigo também. 454 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 Odeio ser uma mãe com ciúmes do marido 455 00:35:06,522 --> 00:35:09,525 e a história sobre a porra de uma cabra, Zora. 456 00:35:09,608 --> 00:35:10,568 Uma cabra. 457 00:35:16,991 --> 00:35:18,868 Cansei de perder a vida dela. 458 00:35:20,327 --> 00:35:21,495 Então não perca. 459 00:35:22,371 --> 00:35:23,747 Pelo menos, não hoje. 460 00:35:24,290 --> 00:35:25,457 Vá. 461 00:35:26,041 --> 00:35:28,919 Vá. Eu arrumo tudo aqui. 462 00:35:29,545 --> 00:35:30,963 Vá à festa. 463 00:35:31,046 --> 00:35:33,507 Nada demonstra mais o amor materno 464 00:35:33,591 --> 00:35:36,677 do que comer comida da cozinha de desconhecidos. 465 00:35:46,645 --> 00:35:47,730 Cheguei! 466 00:35:49,690 --> 00:35:51,567 Lino, você é incrível. 467 00:35:53,611 --> 00:35:55,696 Amore, que surpresa! 468 00:35:57,239 --> 00:35:58,949 Pois é! 469 00:36:00,034 --> 00:36:02,036 Oi, sou a Amy. 470 00:36:02,119 --> 00:36:03,162 Brigitte. 471 00:36:03,746 --> 00:36:05,122 Achei que tivesse quatro anos. 472 00:36:05,206 --> 00:36:08,417 Não, Delphine, filha dela, tem quatro anos e estuda com Idalia. 473 00:36:08,500 --> 00:36:09,710 Brigitte é mãe dela. 474 00:36:10,294 --> 00:36:12,463 As meninas estão bem ali, Lino. 475 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 - Oi! Você é nova? - Oi. 476 00:36:15,883 --> 00:36:18,302 Não, ela é a Amy. 477 00:36:18,886 --> 00:36:23,641 Sua esposa. Nossa! Estávamos curiosas pra saber a história. 478 00:36:23,724 --> 00:36:27,061 Que ótimo conhecer você! Quer beber alguma coisa? 479 00:36:28,062 --> 00:36:29,980 Estamos bebendo vodca com refri. 480 00:36:30,064 --> 00:36:32,942 - São 15h30. - Geralmente bebemos na terça, mas… 481 00:36:37,112 --> 00:36:40,407 E estou ajudando Lino com o prato dele pra festa. 482 00:36:41,408 --> 00:36:43,744 Ele é chef, não precisa de ajuda, mas… 483 00:36:43,827 --> 00:36:46,664 Brigitte está aprendendo a culinária italiana. Ela é francesa. 484 00:36:47,748 --> 00:36:50,876 Aliás, aqui está. Com licença. 485 00:36:50,960 --> 00:36:55,589 Salsinha do nosso jardim. É diferente dos temperos franceses. 486 00:36:55,673 --> 00:36:57,466 Não subestime. Aproveite. 487 00:36:58,217 --> 00:37:01,011 - O que eu faria sem você, Lino? - Quer saber? 488 00:37:01,720 --> 00:37:06,684 Acho que ouvi uma criança chorando. Podem ter caído e se machucado. 489 00:37:06,767 --> 00:37:09,103 - É melhor vocês irem. - Tudo bem. 490 00:37:19,780 --> 00:37:21,448 Por que deu salsinha a ela? 491 00:37:22,908 --> 00:37:23,742 O quê? 492 00:37:25,035 --> 00:37:26,120 Brigitte. 493 00:37:27,288 --> 00:37:29,331 Deu salsinha do jardim pra ela. 494 00:37:29,415 --> 00:37:32,835 Sim. Sabe como a salsinha é importante na comida siciliana. 495 00:37:33,502 --> 00:37:36,714 Ela cozinha bem. Pratos franceses. 496 00:37:37,673 --> 00:37:41,593 - Mas ela ainda é boa… - Certo, mas eu plantei a salsinha. 497 00:37:42,177 --> 00:37:43,012 Sim, eu sei. 498 00:37:45,055 --> 00:37:47,224 Não entendo. Você nem cozinha. 499 00:37:47,308 --> 00:37:48,934 A salsinha é minha, Lino. 500 00:37:49,018 --> 00:37:52,229 Tudo bem, eu dei só um ramo. Não sei qual é… 501 00:37:52,313 --> 00:37:53,772 De onde tirou isso? 502 00:37:53,856 --> 00:37:56,025 Só acho que se eu planto algo, 503 00:37:56,108 --> 00:37:59,236 você deveria me perguntar antes de dar pra alguém. 504 00:37:59,320 --> 00:38:01,447 Mamãe, por que está gritando? 505 00:38:01,989 --> 00:38:03,407 Está tudo bem, calma. 506 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 Ei. 507 00:38:17,588 --> 00:38:19,923 - Ela dormiu bem? - Sim. 508 00:38:20,966 --> 00:38:23,302 Dormindo feito uma pedra. 509 00:38:24,595 --> 00:38:26,388 Obrigada. Deixe na mesa. 510 00:38:27,306 --> 00:38:28,140 Tudo bem. 511 00:38:35,731 --> 00:38:36,607 Amore. 512 00:38:37,441 --> 00:38:38,275 Oi? 513 00:38:40,861 --> 00:38:44,573 - Eu e Brigitte somos só amigos. - Vi vocês flertando, Lino. 514 00:38:44,656 --> 00:38:48,660 Eu nunca faria isso. Amore, meu coração é seu. Todo seu. 515 00:38:50,371 --> 00:38:52,206 Não é só a Brigitte. 516 00:38:53,540 --> 00:38:59,254 Você conhece a vida de Idalia de um jeito que não conheço, e me sinto… 517 00:39:02,591 --> 00:39:04,385 Me sinto uma mãe ruim. 518 00:39:07,888 --> 00:39:09,390 Invejo o que vocês têm. 519 00:39:11,850 --> 00:39:12,684 Amy, 520 00:39:14,478 --> 00:39:16,313 eu amo ficar em casa com ela. 521 00:39:18,816 --> 00:39:20,651 Mas invejo o que você tem. 522 00:39:21,693 --> 00:39:23,987 Você nem entende como eu sofro. 523 00:39:24,071 --> 00:39:27,991 Sou um chef que não pode cozinhar para viver. 524 00:39:29,660 --> 00:39:30,494 Entende? 525 00:39:32,204 --> 00:39:34,665 Não foi a vida que imaginei também. 526 00:39:37,376 --> 00:39:38,502 - Tudo bem. - Certo. 527 00:39:39,711 --> 00:39:41,213 E o que vamos fazer? 528 00:39:42,673 --> 00:39:44,091 Porque não estou feliz. 529 00:39:46,468 --> 00:39:47,302 Não estou… 530 00:39:47,970 --> 00:39:49,054 Não estou feliz. 531 00:39:51,432 --> 00:39:52,433 Amore… 532 00:39:54,435 --> 00:39:56,520 Não. 533 00:39:59,565 --> 00:40:00,566 Não… 534 00:40:01,066 --> 00:40:01,900 Está tudo bem. 535 00:40:02,693 --> 00:40:04,111 Está tudo bem. Veja. 536 00:40:07,281 --> 00:40:09,450 Certo, Brigitte me deu uma ideia. 537 00:40:09,533 --> 00:40:12,369 Não, estou falando sério, amore. 538 00:40:12,453 --> 00:40:14,788 Acho que devo dar aulas de culinária. 539 00:40:16,582 --> 00:40:20,502 Eu adoraria estar em uma cozinha profissional de novo. 540 00:40:23,881 --> 00:40:25,591 O dinheiro extra seria útil. 541 00:40:25,674 --> 00:40:28,093 Posso pedir pra trabalhar menos. 542 00:40:28,177 --> 00:40:30,637 Me dará mais tempo com Idalia e… 543 00:40:31,263 --> 00:40:33,223 posso passar mais tempo pintando. 544 00:40:34,057 --> 00:40:36,727 Quero mais tempo pra minha arte e para nós, 545 00:40:36,810 --> 00:40:37,936 sinto falta de nós. 546 00:40:39,605 --> 00:40:40,439 De verdade. 547 00:40:40,939 --> 00:40:45,152 Mas que fique claro que Brigitte não fará essa aula. Sério. 548 00:40:45,235 --> 00:40:47,613 - Entendeu? - Certo, combinado. 549 00:40:51,200 --> 00:40:53,285 E também quero pedir outro favor. 550 00:40:54,203 --> 00:40:55,078 O que quiser. 551 00:40:55,162 --> 00:40:58,707 Pode me explicar toda a história de Tonino e a maldita cabra? 552 00:40:58,790 --> 00:41:01,043 - Eu não entendo. - Tudo bem. 553 00:41:11,970 --> 00:41:13,263 PRIMAVERA DE 2014 554 00:41:13,347 --> 00:41:14,515 Ei! 555 00:41:15,474 --> 00:41:17,100 - Mamãe! - Oi. 556 00:41:18,852 --> 00:41:22,689 Como está? Obrigada, Sharon. Estou quase terminando esse quadro. 557 00:41:22,773 --> 00:41:25,484 Até parece, ela fez crepes de morango. 558 00:41:26,401 --> 00:41:27,945 Idalia é sempre bem-vinda. 559 00:41:28,028 --> 00:41:28,904 Obrigada. 560 00:41:29,446 --> 00:41:30,280 Tchau. 561 00:41:30,364 --> 00:41:33,116 E como está a menina mais esperta da turma? 562 00:41:33,200 --> 00:41:36,453 Bem. Hoje aprendemos que borboletas sentem o gosto com os pés. 563 00:41:36,537 --> 00:41:37,371 Não pode ser! 564 00:41:37,871 --> 00:41:40,541 Ei, quer sujar as mãos comigo? 565 00:41:41,458 --> 00:41:42,543 Tá, vem cá. 566 00:41:44,628 --> 00:41:45,462 Então, 567 00:41:47,297 --> 00:41:49,883 o doce do manjericão 568 00:41:50,801 --> 00:41:54,763 nos lembra que sabores delicados podem ser os mais fortes. 569 00:41:55,639 --> 00:41:56,473 Aqui. 570 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 - Faça uma saia. - Tudo bem. 571 00:42:03,939 --> 00:42:05,983 - Não, amarela. - Tudo bem. 572 00:42:11,280 --> 00:42:13,615 O Sr. Elefante vai comer toda a salada. 573 00:42:13,699 --> 00:42:14,825 Ei. 574 00:42:14,908 --> 00:42:15,993 Aqui está. 575 00:42:16,827 --> 00:42:17,869 Enroladinho? 576 00:42:17,953 --> 00:42:18,787 Sim. 577 00:42:19,371 --> 00:42:21,623 Tive tantas aulas esta semana… 578 00:42:21,707 --> 00:42:23,834 Sou um trabalhador, afinal. De novo. 579 00:42:24,835 --> 00:42:25,919 E estarei cansado. 580 00:42:27,879 --> 00:42:29,965 - Bom apetite. - Vamos comer? 581 00:42:35,887 --> 00:42:37,514 Calma. Mostarda ou ketchup? 582 00:42:38,223 --> 00:42:39,057 Tudo bem? 583 00:42:39,600 --> 00:42:40,434 Babbo? 584 00:42:44,605 --> 00:42:45,439 Estou bem. 585 00:42:46,481 --> 00:42:48,191 Só entrou pelo buraco errado. 586 00:42:49,067 --> 00:42:50,152 Beba água. 587 00:42:53,822 --> 00:42:58,285 Você usa o ketchup, eu a mostarda. Com o que o babbo vai querer? 588 00:43:00,495 --> 00:43:01,455 Oi, Anet. 589 00:43:02,914 --> 00:43:06,084 Obrigado por me encaixar antes, ainda mais numa sexta. 590 00:43:06,168 --> 00:43:08,462 O Dr. Atluri pediu urgência. 591 00:43:09,379 --> 00:43:10,589 Você está bem? 592 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Vamos ver. 593 00:43:56,301 --> 00:43:59,846 Idalia, se você lanchar tão perto da hora do jantar, 594 00:43:59,930 --> 00:44:01,848 não vai querer comer. 595 00:44:01,932 --> 00:44:03,016 - Mãe! - Vovó! 596 00:44:03,100 --> 00:44:04,685 Princesa! 597 00:44:04,768 --> 00:44:06,603 O que está fazendo aqui? 598 00:44:06,687 --> 00:44:07,521 Bom… 599 00:44:10,524 --> 00:44:12,401 Amore, o que é… 600 00:44:12,484 --> 00:44:13,610 Vamos sair. 601 00:44:18,407 --> 00:44:19,783 Só mais um pouquinho. 602 00:44:40,971 --> 00:44:41,805 O quê? 603 00:44:50,021 --> 00:44:50,981 Vamos dançar. 604 00:44:54,651 --> 00:44:55,610 Espera. 605 00:44:56,153 --> 00:44:58,405 - Espera. E se você cair? - Aí eu caio. 606 00:45:01,241 --> 00:45:03,493 Quero dançar com minha esposa de novo. 607 00:46:02,677 --> 00:46:03,804 Eu já te contei 608 00:46:04,805 --> 00:46:05,639 da vez 609 00:46:06,473 --> 00:46:09,184 que Tonino e a cabra queriam jogar futebol? 610 00:46:10,519 --> 00:46:14,898 Só tinha um problema, a cabra só tinha sapatos sociais. 611 00:46:16,316 --> 00:46:17,567 O que a cabra fez? 612 00:46:17,651 --> 00:46:18,735 Bom, a cabra 613 00:46:19,402 --> 00:46:23,198 conseguiu um par de chuteiras emprestado com um primo dela. 614 00:46:23,782 --> 00:46:25,158 Mas ela tem quatro pés. 615 00:46:25,242 --> 00:46:28,495 Exato. Por isso ela precisava de outro par. 616 00:46:28,578 --> 00:46:31,748 Como é um bom amigo, Tonino emprestou suas chuteiras, 617 00:46:32,624 --> 00:46:37,587 mas, quando a cabra as calçou, eram grandes demais para seus cascos. 618 00:46:42,926 --> 00:46:44,553 A cabra ficou arrasada, 619 00:46:45,428 --> 00:46:49,474 mas aí ela e Tonino tiveram uma ideia. 620 00:46:50,058 --> 00:46:50,934 Ei. 621 00:46:51,434 --> 00:46:52,894 Idalia precisa dormir. 622 00:46:54,062 --> 00:46:56,940 Mas o babbo não terminou a história. 623 00:46:59,526 --> 00:47:01,027 Só mais cinco minutos. 624 00:48:55,141 --> 00:48:59,104 Legendas: Lara Scheffer