1 00:00:10,053 --> 00:00:13,056 -[footsteps approach] -[dog barking in distance] 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,311 [Lino grunts] 3 00:00:20,271 --> 00:00:21,105 [sniffles] 4 00:00:23,066 --> 00:00:24,358 [exhales] 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,210 -[Amy sighing] -I've been tired. 6 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 And with this cough I have, 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 Dr. Atluri thought I should do the scan early. 8 00:00:49,092 --> 00:00:50,635 When do you get the results? 9 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 On Monday. 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 It's Friday night. 11 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 Why didn't you tell me? 12 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Because I didn't want to worry you. 13 00:01:02,855 --> 00:01:06,275 I've done scans early before, and it's always been nothing. 14 00:01:07,944 --> 00:01:11,155 -This time is gonna be no different. -It's entirely different. 15 00:01:11,239 --> 00:01:12,532 We have a child now. 16 00:01:13,950 --> 00:01:20,206 It's a miracle we beat this once, that we had seven good years. 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,962 We've been stretching grace, Lino. 18 00:01:31,592 --> 00:01:35,471 We beat this once, and we can beat it again. 19 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 You're fucking right, we will. 20 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 [exhales] 21 00:02:06,961 --> 00:02:09,463 -[Idalia] Whoa! -[banging] 22 00:02:11,174 --> 00:02:12,842 [exhales, grunts] 23 00:02:12,925 --> 00:02:14,093 [in Sicilian] Let's go! 24 00:02:14,177 --> 00:02:15,595 [in English] I wanna ride! 25 00:02:16,095 --> 00:02:19,348 [chuckles] Amunì! In Siciliano, brava! 26 00:02:20,558 --> 00:02:22,101 Shouldn't you be resting? 27 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 I'm fine. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Where's Idalia's, um…? 29 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 Why do we have to do this right now? 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,737 -I'm ready, Mommy. -I know you are. 31 00:02:32,820 --> 00:02:36,574 I think Mommy wants me to wear this. 32 00:02:36,657 --> 00:02:38,659 [laughing] 33 00:02:41,746 --> 00:02:42,955 [Amy sighs] 34 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 [Lino] Okay. 35 00:02:45,249 --> 00:02:47,710 [grunts, sighs] 36 00:02:49,253 --> 00:02:50,963 -Let me help you. -Nah, I'm good. 37 00:02:51,797 --> 00:02:52,715 [grunts] 38 00:02:55,968 --> 00:02:56,886 [speaks Italian] 39 00:03:01,515 --> 00:03:02,433 [speaks Sicilian] 40 00:03:26,123 --> 00:03:29,168 The cancer is back, and it's moved to your lungs. 41 00:03:29,252 --> 00:03:30,586 Of course I'm not happy to see it, 42 00:03:30,670 --> 00:03:32,880 but it's small and doesn't seem to be fast growing. 43 00:03:32,964 --> 00:03:34,298 So, we have time. 44 00:03:34,382 --> 00:03:36,342 I can rejoin my old clinical trial, right? 45 00:03:36,425 --> 00:03:38,344 You're no longer eligible for it. 46 00:03:38,427 --> 00:03:41,430 But in the years you've been well, new drugs have become available. 47 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Like Votrient. From what I read, Lino could be a candidate. 48 00:03:44,642 --> 00:03:48,521 I also saw that they were testing different ifosfamide regimens 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 and pairing them up with other drugs. 50 00:03:51,482 --> 00:03:54,819 Given the fact that Lino has been cancer-free for so long… 51 00:03:55,903 --> 00:03:58,531 [exhales] …that could also be a possibility, right? 52 00:03:59,490 --> 00:04:02,868 [chuckles] I see you're in good form, Lino. 53 00:04:03,703 --> 00:04:07,415 And being that you're young and strong, I think there are good options for you. 54 00:04:08,457 --> 00:04:09,667 So when can he start? 55 00:04:10,543 --> 00:04:13,879 Tomorrow's Show and Tell. Can I bring Signore Elefante? 56 00:04:13,963 --> 00:04:16,799 No one in my class has met an elephant who speaks Sicilian. 57 00:04:16,882 --> 00:04:18,050 [laughs] 58 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Yes, you can, but Auntie Zora's gonna pick you up after school tomorrow. 59 00:04:24,098 --> 00:04:28,936 In fact, your schedule is gonna be a little different for a while. 60 00:04:29,020 --> 00:04:30,604 Oh. Hmm. Okay. 61 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 Aren't you having any ice cream? 62 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 No, not today. 63 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 Idalia, do you remember we told you 64 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 Babbo had cancer before you were born, but that it went away? 65 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Well, Babbo needs more medicine now. 66 00:04:55,546 --> 00:04:57,381 Because of your leg? 67 00:04:57,465 --> 00:04:59,675 Well, sort of. 68 00:05:03,179 --> 00:05:06,349 -Will Babbo still make my lunch? -[chuckles] 69 00:05:07,433 --> 00:05:10,519 [kisses] What do you think? 70 00:05:14,106 --> 00:05:15,566 [Amy] Hey, hey. 71 00:05:15,649 --> 00:05:18,861 Mommy and Babbo want you to know that we are not scared. 72 00:05:19,362 --> 00:05:20,571 [Lino] That's right. 73 00:05:21,072 --> 00:05:24,241 And while the doctors are busy getting Babbo better… [exhales] 74 00:05:25,201 --> 00:05:27,703 …I'll be busy at keeping your school calendar intact 75 00:05:27,787 --> 00:05:29,163 so nothing changes. 76 00:05:36,504 --> 00:05:39,423 Now, I have you taking over from Mom, uh, 77 00:05:39,507 --> 00:05:43,094 after work on Mondays, Tuesdays, and Thursdays. 78 00:05:43,177 --> 00:05:44,303 [Zora] Um, okay. 79 00:05:44,387 --> 00:05:48,974 I can do Fridays. Yes. I am. I'm-- I'm emailing Idalia's teachers now. 80 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Okay, okay. 81 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Yeah. She's gonna need all the support that she can get. 82 00:05:54,230 --> 00:05:56,148 I don't know, Z. She's seven. 83 00:05:56,232 --> 00:05:57,900 She's known about the scans her whole life. 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,653 -But this is different. -[blender whirring] 85 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Yeah, you're right. 86 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 It's good. 87 00:06:15,668 --> 00:06:19,004 -Do you want me to do that? -No, no, no, no, no. [panting] 88 00:06:19,088 --> 00:06:20,840 I promised her this fruit she can roll. 89 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 [panting] 90 00:06:22,967 --> 00:06:24,093 Like her friends have. 91 00:06:24,844 --> 00:06:26,971 [speaks Italian] 92 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 [Zora] Oh, hey, um… 93 00:06:30,057 --> 00:06:31,183 Yeah, I'm here. 94 00:06:31,684 --> 00:06:34,937 No, everything is fine. Why don't we just go over next week's schedule? 95 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Yeah. 96 00:07:14,727 --> 00:07:16,061 [sighs] 97 00:07:18,731 --> 00:07:19,773 You were right. 98 00:07:20,274 --> 00:07:21,484 [Lino] Hmm. 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,445 That was the wrong color to reupholster that thing. 100 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 [Lino exhales] 101 00:07:33,537 --> 00:07:37,458 -How could anyone call that ecru? -[chuckles] 102 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 I told you it would look yellow. 103 00:07:40,461 --> 00:07:41,420 [chuckles] 104 00:07:58,729 --> 00:07:59,647 [Lino exhales] 105 00:08:07,029 --> 00:08:08,656 Idalia, we have to go! 106 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Okay. 107 00:08:19,917 --> 00:08:20,751 Come on. 108 00:08:21,794 --> 00:08:22,711 Come on. 109 00:08:23,420 --> 00:08:24,296 [sighs] 110 00:08:24,380 --> 00:08:29,760 -["Our Love" by Gary Clark Jr. playing] -♪ The thing to blame is my ways ♪ 111 00:08:34,640 --> 00:08:39,353 ♪ You're the one I'm thinking of ♪ 112 00:08:44,191 --> 00:08:51,156 ♪ The one I'm dreaming of… ♪ 113 00:08:54,618 --> 00:08:57,788 -[snipping] -♪ You are my lady ♪ 114 00:08:57,871 --> 00:08:59,331 ♪ Whoo-ooh! ♪ 115 00:08:59,415 --> 00:09:01,750 ♪ I am your man ♪ 116 00:09:03,377 --> 00:09:07,464 -♪ Some call it crazy ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 117 00:09:07,548 --> 00:09:12,636 ♪ They don't understand our love ♪ 118 00:09:12,720 --> 00:09:14,930 [Lynn] Breathe in for seven, 119 00:09:15,681 --> 00:09:20,769 six, five, four, three… 120 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Shift change. Torture's over, Lino-- 121 00:09:22,980 --> 00:09:26,400 -[Lino inhales] -…two, one. 122 00:09:26,483 --> 00:09:29,111 -And exhale. -[exhaling] 123 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 -Nice. -[Lino sighs] 124 00:09:33,073 --> 00:09:35,284 We're making space for inner calm. 125 00:09:35,367 --> 00:09:40,039 Yeah. I've been having some anxiety, and meditating with your mom helps. 126 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 -Thank you, Lynn. -You're welcome. Don't laugh. 127 00:09:44,084 --> 00:09:45,461 [both] Ciao. 128 00:09:47,254 --> 00:09:48,631 -Love you, Mommy. -[kisses] 129 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 -Love you more. -[exhales] 130 00:09:49,798 --> 00:09:51,842 [cell phone rings] 131 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Hi. I just got here. 132 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 [Amy] Is everything okay? 133 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Has-- has he eaten? 134 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Tell my spying wife that I ate. 135 00:10:00,643 --> 00:10:04,021 [chuckles] Lino says quit harassing him. 136 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 How's he looking? 137 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Handsome as ever. It's all good. 138 00:10:09,610 --> 00:10:13,489 Okay. Well, I'll see you at the house, okay? 139 00:10:13,572 --> 00:10:14,573 And thank you, Z. 140 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Bye. 141 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 So, you're meditating now? 142 00:10:23,248 --> 00:10:24,083 Yeah. 143 00:10:25,125 --> 00:10:26,460 When I cannot quiet my brain. 144 00:10:29,254 --> 00:10:30,172 [sighs] 145 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 This time is harder, Z. It's harder because of Idalia. 146 00:10:34,385 --> 00:10:36,679 I'm so scared of how all this is affecting her. 147 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 Lino, 148 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 Idalia is the luckiest little girl in the world to have you as a father. 149 00:10:42,893 --> 00:10:46,355 I hope to God someday I'm as good a parent as you are. 150 00:10:46,438 --> 00:10:48,899 [Lino] Well, how good am I right now? 151 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 I'm filled with all these chemicals, stuck for hours a day in a chair. 152 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 I want to show her so many things. 153 00:11:00,911 --> 00:11:02,579 I want to take her to Sicily. 154 00:11:03,080 --> 00:11:05,749 I want to teach her my recipe for the caponata. 155 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 I want to see her have a good life. 156 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Thank you. 157 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 For what? 158 00:11:23,934 --> 00:11:24,893 For this fight. 159 00:11:26,103 --> 00:11:31,483 We want you around as long as possible, any way we can get you. 160 00:11:31,567 --> 00:11:32,776 [Lino sniffles] 161 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 I know it's hell. But we're glad you're here. 162 00:11:42,786 --> 00:11:47,708 Lingerie, huh? And Atluri just lets you sell these in the cancer office? 163 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 [Anet] Mm-hmm. 164 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 -Can't say I don't admire the hustle. -[Anet] Hmm. 165 00:11:52,504 --> 00:11:53,338 [alarm beeping] 166 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino. Lino, look at me. 167 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Lino! Anet, we need a gurney in here. 168 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 -Stay with me. -What-- what is it? What's happening? 169 00:12:01,305 --> 00:12:03,766 He spiked a high fever. Need to get him to a hospital! Gurney! 170 00:12:03,849 --> 00:12:06,477 -Lino, stay with me. Stay with me, Lino. -[clamoring] 171 00:12:06,560 --> 00:12:08,687 -[man] Lifting, three, two, one. -[man 2] We got him. 172 00:12:09,646 --> 00:12:11,940 -[man] Okay, give me that. -Why is he limp like that? 173 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 -[man] Oxygen. Clear the door! -[man 2] I have some cold pack. 174 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 [Amy] Zora. 175 00:12:18,822 --> 00:12:21,700 -[gasps] Wait, who's picking up Idalia? -Preston's picking up Idalia. 176 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 -Mom's on the way to your house. -Okay. What happened? 177 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 I-I don't know. 178 00:12:25,788 --> 00:12:27,831 He-- he was fine one minute, 179 00:12:27,915 --> 00:12:29,958 and then suddenly, EMTs were putting ice all over him. 180 00:12:30,042 --> 00:12:30,876 [Amy] Okay, okay. 181 00:12:30,959 --> 00:12:33,003 [Zora] I'm heading to your house to help with Idalia. 182 00:12:33,086 --> 00:12:36,048 -Yes, okay, yes. -[mutters] Okay. 183 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 -Seriously, 15 minutes for a latte? -[Amy] I'm here. 184 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 [nurse] They never have enough baristas, and they're always out of soy milk. 185 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 I'm sorry, who are you? 186 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Dr. Halsey, infectious disease specialist. 187 00:12:47,309 --> 00:12:49,728 Infectious disease? He has cancer. 188 00:12:50,521 --> 00:12:51,897 I can only talk to family. 189 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 I am his family. I'm his wife. 190 00:12:55,317 --> 00:12:56,652 This is just a consult. 191 00:12:56,735 --> 00:12:59,780 -Your husband may have an infection. -Why-- why is he asleep? 192 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Chart says he's, uh, been given an antianxiety medication. 193 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 By whom? 194 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 The attending, Dr. Smith. 195 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 The endocrinologist ordered an ultrasound. 196 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 -Why does he have an endocrinologist? -Specialists are running tests. 197 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Okay, where's Dr. Atluri? 198 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 The attending and the oncologist usually come in after their rounds. 199 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Could be hours. 200 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 I'm here. 201 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 Amore, I'm here. 202 00:13:27,474 --> 00:13:30,060 -[Idalia] …come home. -[Amy] I know, baby. I know. I know. 203 00:13:30,143 --> 00:13:33,397 I know. I'm sorry that I'm not there to tuck you in tonight. 204 00:13:33,480 --> 00:13:35,983 Me too, Mommy. When is Babbo coming home? 205 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Babbo's probably only gonna be in the hospital for tonight. 206 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 But I have a field trip tomorrow, and you forgot to sign my permission slip. 207 00:13:45,826 --> 00:13:46,869 [inhales] 208 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 Don't you worry. You're gonna make that field trip, okay? I promise. 209 00:13:52,207 --> 00:13:54,126 Can you put Auntie Zora back on? 210 00:13:54,209 --> 00:13:55,460 I love you, baby. 211 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 By roasting those almonds, they've obliterated 90% of the nutrients. 212 00:14:07,222 --> 00:14:09,224 -[Zora] Mm. -Mommy wants to talk to you. 213 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 -Hi. -Hi. 214 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 I'm gonna try to call the school and leave a message. 215 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 Can you just make sure that she makes that field trip? 216 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Please. Idalia's gonna be heartbroken if she doesn't. 217 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 Fake my signature, do whatever you have to do. 218 00:14:20,861 --> 00:14:23,947 Also, can you let David and Preston know what's going on? 219 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 We might need their help. 220 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 -Okay, we got it. -Thank you, Zora. 221 00:14:28,827 --> 00:14:29,953 [beeps] 222 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 She's not coming home tonight. 223 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Let's go get your permission slip, hmm? 224 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 The thing is we don't know how long he'll be in the hospital. 225 00:14:46,970 --> 00:14:49,431 And with Idalia… 226 00:14:52,392 --> 00:14:56,104 Well, we could use y'all is all I'm saying. 227 00:14:56,188 --> 00:14:58,440 Maxine and I will take the first flight out in the morning. 228 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Thanks, Hersh. 229 00:15:01,985 --> 00:15:02,986 [phone beeps] 230 00:15:03,779 --> 00:15:05,781 [Hershel sighs] 231 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 [exhaling] 232 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Hi. 233 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 -Hey. -Ciao. 234 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 235 00:15:34,351 --> 00:15:36,478 [Lino sighing] 236 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Now, that's ecru. 237 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 [laughing] 238 00:15:54,204 --> 00:15:55,622 Oh! 239 00:15:56,248 --> 00:15:57,791 [gasps] Dr. Atluri. 240 00:15:57,874 --> 00:16:01,795 [exhales] It's past midnight. We didn't think we were gonna see you. 241 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 I wanted to make sure I saw you even if it's late. 242 00:16:04,339 --> 00:16:05,632 So… [sighs] 243 00:16:05,716 --> 00:16:07,551 …can you tell us what's going on, Doctor? 244 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 We think you may have an infection. So we're pausing the chemo for the moment. 245 00:16:11,346 --> 00:16:13,890 While the infectious disease doctors figure out the specifics, 246 00:16:13,974 --> 00:16:16,309 you're on a broad-spectrum antibiotic. 247 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 And I see the fever is going down. 248 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 This is good. 249 00:16:21,189 --> 00:16:23,984 The best thing for you right now is to get some sleep. 250 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 -Okay. -[Atluri] Okay? 251 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Rest up. 252 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Morning. 253 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Will Babbo be here when I get home from school today? 254 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 -You said he'd only be away for one night. -[sighs] 255 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 I said "probably one night." 256 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 How come you and Auntie Z get to see him? Why can't I go too? 257 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Well, hopefully, he'll be home soon, okay? 258 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 And if not, I'll make sure that you see him. 259 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 You'll probably make sure I'll see him, or you will make sure I'll see him? 260 00:17:22,542 --> 00:17:24,336 [laughs] 261 00:17:24,419 --> 00:17:26,296 You remind me of Grandpa Hershel. 262 00:17:30,425 --> 00:17:31,551 Hey, look at me. 263 00:17:32,302 --> 00:17:34,679 You will see him. I promise. 264 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 I ordered a sonogram yesterday but didn't find anything conclusive. 265 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 -Are you the endocrinologist? -He's my fifth doctor today. 266 00:17:45,524 --> 00:17:46,942 I've ordered more blood tests. 267 00:17:47,025 --> 00:17:49,402 -We'll talk when we get the results. -[toilet flushes] 268 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Where's Zora? 269 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Sorry. But I couldn't hold it. 270 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 And since no one was talking to the Black lady in the corner anyway-- 271 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 -Mr. Ortolano. -[Zora exhales] 272 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 What is that for? 273 00:18:01,206 --> 00:18:03,166 We're taking you to get pictures of your liver. 274 00:18:03,250 --> 00:18:05,335 -The hepatologist ordered it. -Liver? 275 00:18:05,836 --> 00:18:08,505 -He was fighting an infection. -I can only discuss with family. 276 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Are you kidding me? 277 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 I am his family. We are his family. 278 00:18:14,177 --> 00:18:17,764 That is Lino's sister-in-law. Do you know who I am? 279 00:18:17,848 --> 00:18:20,100 Nurse, uh, Courtney? I'm Amy. 280 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 I am Lino's wife! 281 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Amore, amore. Don't worry. 282 00:18:30,986 --> 00:18:32,654 I'll do the test. 283 00:18:32,737 --> 00:18:35,574 The faster we get answers, the faster I'll be home. 284 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 And much as I've enjoyed this well-deserved dragging, 285 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 I'm hungry, and you need to cool down. Come on. 286 00:18:42,289 --> 00:18:43,999 -Fine. -[Zora] Come on. 287 00:18:44,082 --> 00:18:45,125 -Ciao, vita. -[Amy] See you. 288 00:18:47,085 --> 00:18:48,128 [Zora huffs] 289 00:18:51,173 --> 00:18:52,966 Really? Glamour? 290 00:18:54,050 --> 00:18:56,761 "Five things that can add sparkle to your marriage." 291 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 How about one of you not having cancer? 292 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 Is that in there? 'Cause if it isn't, it can kiss my ass. 293 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 Okay. How about some lighter reading? 294 00:19:04,269 --> 00:19:06,271 Sure. Yeah, um… 295 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 How about-- How's this? 296 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 "How celebrities lose baby weight." Yeah. 297 00:19:12,777 --> 00:19:14,487 [huffing] 298 00:19:14,571 --> 00:19:16,740 Um, you know what? 299 00:19:16,823 --> 00:19:18,074 Let me just get a fucking latte. 300 00:19:18,158 --> 00:19:19,868 -I'll just get a latte. -[man] Of course. 301 00:19:27,042 --> 00:19:30,545 -Could you get these? I gotta pee. -Again, Zora? Wait a minute. 302 00:19:35,133 --> 00:19:36,426 Are you pregnant? 303 00:19:41,389 --> 00:19:43,099 -[gasps] -Yes. 304 00:19:43,934 --> 00:19:46,519 I was afraid to say anything with you and Lino going through this. 305 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 -I wasn't sure how-- -No, this is-- 306 00:19:48,688 --> 00:19:51,066 [gasps] This is the best news. 307 00:19:51,149 --> 00:19:54,736 This is the best news ever! Oh, my God. [laughs] 308 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 The team's gonna keep a close eye on you, okay? But it's looking good. 309 00:19:58,573 --> 00:20:02,244 Amore. This is Dr. Park, and he's my new attending. 310 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 I just told Lino he's gone 24 hours without a fever, 311 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 and though he'll be tired from fighting it off, it's a really good sign. 312 00:20:08,416 --> 00:20:09,793 [Amy] Oh! 313 00:20:09,876 --> 00:20:14,464 -That's wonderful news, amore. -Hell yes! We should celebrate! [laughs] 314 00:20:14,547 --> 00:20:19,719 You two fools keep forgetting that I still have cancer, but other than that… 315 00:20:19,803 --> 00:20:21,179 [sighs] 316 00:20:21,263 --> 00:20:22,931 -…I'm the picture of health. -[laughing] 317 00:20:23,014 --> 00:20:25,684 -I'm glad he's still got a sense of humor. -[laughs] 318 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 -Thank you. -[cell phone ringing] 319 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 [Lino exhales] 320 00:20:40,156 --> 00:20:41,324 [speaks Italian] 321 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 It's Filomena. 322 00:20:42,492 --> 00:20:43,576 [Lino] Ciao. 323 00:20:44,160 --> 00:20:46,162 -How are you feeling? -[speaking Italian] 324 00:20:46,246 --> 00:20:47,080 [mouths] 325 00:20:49,165 --> 00:20:51,459 Y'all need a couple of Texans to start this party? 326 00:20:51,543 --> 00:20:54,629 -[Maxine] Oh, it's already started. -[laughing] 327 00:20:54,713 --> 00:20:55,880 [Amy] Oh! 328 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 He's doing much better. 329 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 [speaks Italian] 330 00:21:00,468 --> 00:21:01,303 Ciao, Mamma. 331 00:21:02,387 --> 00:21:04,681 Amore, my mom wants to talk to you. 332 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Okay, I'll be right back. 333 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 -Look so good. -[Zora] Mm-hmm. 334 00:21:07,350 --> 00:21:10,770 Oh, and Zora has some news. 335 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 -No. -[Hershel] Hmm. 336 00:21:17,110 --> 00:21:18,028 [Zora clears throat] 337 00:21:18,611 --> 00:21:20,071 Ciao, Filomena. 338 00:21:20,155 --> 00:21:22,157 -[Filomena in Italian] How is he really? -He's good. 339 00:21:22,240 --> 00:21:24,951 His fever is gone, and the infection is improving. 340 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 That's good news. 341 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 Last night I dreamt of the Blessed Mother. 342 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 -She told me Lino was being called home. -[gasps] 343 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 -She was-- -Filomena. 344 00:21:37,297 --> 00:21:40,592 I know you're scared, but please, I can't hear that right now. 345 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 -Okay? -I pray every hour for my son. 346 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 But it isn't in our hands. 347 00:21:46,514 --> 00:21:50,226 Listen, the doctor is going in to see Lino now. 348 00:21:50,310 --> 00:21:51,770 We'll talk soon. 349 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Good. Kiss Idalia for me. 350 00:21:55,315 --> 00:21:57,108 Sì, ciao, ciao. 351 00:22:03,531 --> 00:22:05,700 [in English] You could be carrying the next Emmitt Smith. 352 00:22:05,784 --> 00:22:07,369 Mm-hmm. Or the first woman president. 353 00:22:08,661 --> 00:22:11,456 Amore, amore, how was Idalia's school trip? 354 00:22:11,539 --> 00:22:14,250 Oh, uh, your-- your mom must have picked her up by now, right? 355 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 She did. She did. She'll tell you all about it on the phone later. 356 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 That is one cute little girl. 357 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 She'll be in for a visit soon. I promised her that she would see her dad. 358 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Oh, I'm sorry. Unfortunately, children aren't allowed on this floor. 359 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 What? 360 00:22:45,073 --> 00:22:46,699 -[Zora] Shh! -[alarm chirps] 361 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 -Hi, how are you? Good to see you. -Hey. 362 00:23:09,264 --> 00:23:10,390 [Hershel] How you doing? 363 00:23:10,473 --> 00:23:11,683 [laughs] 364 00:23:15,603 --> 00:23:18,815 Hi, we just wanna thank you so much 365 00:23:18,898 --> 00:23:21,276 for everything that you are doing for our family 366 00:23:21,359 --> 00:23:23,445 and for all the other families here. 367 00:23:23,528 --> 00:23:25,029 Are you gluten-free? 368 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Hey. Lino, I brought you a little something. 369 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 -Babbo! -Amore. 370 00:23:35,248 --> 00:23:36,791 -[Lino sighs] -[Hershel laughs] 371 00:23:36,875 --> 00:23:38,168 [speaks Italian] 372 00:23:38,251 --> 00:23:40,462 -[laughs] -Thank you, Daddy. 373 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Hey, anything for you, baby girl. 374 00:23:42,922 --> 00:23:44,048 [speaks Italian] 375 00:23:44,132 --> 00:23:46,468 [kisses] And for them. 376 00:23:47,802 --> 00:23:48,720 Hmm. 377 00:23:49,929 --> 00:23:52,015 You okay, sweetie? Hmm? 378 00:23:52,098 --> 00:23:54,642 -I'm with Babbo now, so you can go. -[laughs] 379 00:23:54,726 --> 00:23:57,812 I can go? [laughs] 380 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 [mouths] Love you. 381 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Okay. 382 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 I'm gonna go get dinner, and I'll be back. 383 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 There you go. 384 00:24:07,197 --> 00:24:08,656 [speaks Italian] 385 00:24:09,741 --> 00:24:11,951 -Bye. -[both speak Italian] 386 00:24:13,036 --> 00:24:16,664 [speaks Italian, chuckles] 387 00:24:18,750 --> 00:24:21,920 [exclaiming] 388 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Why are you wearing a dress? 389 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 [sighs] Because it makes it easier for the doctors to do their work. 390 00:24:34,015 --> 00:24:35,975 -[gasps] Amore! -Hmm. 391 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Look. 392 00:24:38,895 --> 00:24:42,440 -Tonino's goat would gobble this up. -[laughs] 393 00:24:42,524 --> 00:24:44,734 You never told me what happened. 394 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Tonino gave the goat his soccer shoes, but they were too big. 395 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 That's right, but he had an idea. 396 00:24:51,574 --> 00:24:52,450 [Idalia] Hmm? 397 00:24:52,534 --> 00:24:56,371 Tonino gathered all of his socks and all of his father's socks 398 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 and all of his cousin's socks and all the socks in the whole town 399 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 and brought them back to the goat. 400 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 And when he tried on Tonino's soccer shoes this time… 401 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 [in Italian] They fit? 402 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Sì. 403 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 [in English] And the goat was so happy that he danced all the way to the field. 404 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Babbo, your eyes look yellow like the lemons. 405 00:25:26,025 --> 00:25:27,860 Let's see. [exhales] 406 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Do you remember what lemon zest is? 407 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 The yellow part on the-- 408 00:25:33,116 --> 00:25:34,576 -[Lino] Shh! Shh, shh! -[Idalia] Oh. 409 00:25:34,659 --> 00:25:38,121 [whispering] I don't think that she sees us. 410 00:25:39,080 --> 00:25:42,750 I'll be back in five minutes with my glasses. 411 00:25:48,756 --> 00:25:51,175 Time to go, Idalia. 412 00:25:51,259 --> 00:25:53,011 [Idalia groans] 413 00:25:57,140 --> 00:25:58,683 [Lino kisses] Okay, go, amore. 414 00:26:01,477 --> 00:26:04,897 Nurse Gwen is circling. [chuckles] 415 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 [Idalia] Bye, Babbo. 416 00:26:06,941 --> 00:26:08,109 Ciao, amore. 417 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Bye, baby. Gimme a kiss. I'll see you at the house. 418 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 -[Idalia] Okay. -Love you. 419 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 [Idalia] Love you too. 420 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 [Amy] I wanted to get you some good food. 421 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 I should've known the food wouldn't be as good as yours. 422 00:26:39,891 --> 00:26:43,519 Hmm? No. No, no, the food is nice. 423 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Amore. 424 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 -Yes? -Go home. 425 00:26:49,150 --> 00:26:50,068 Be with Idalia. 426 00:26:54,197 --> 00:26:55,281 I can read to you. 427 00:26:55,782 --> 00:26:57,116 I'm tired. 428 00:26:58,409 --> 00:27:00,495 -And I'm not that hungry. -Okay. 429 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Can I have my notebook? 430 00:27:19,764 --> 00:27:21,432 Yes. Okay. 431 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Bye. 432 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Let me get this out of your way. 433 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Bye. 434 00:27:43,830 --> 00:27:46,124 ["Concedimi" by Matteo Romano playing] 435 00:28:29,250 --> 00:28:31,252 [panting] 436 00:28:43,890 --> 00:28:45,975 [gasps] 437 00:28:52,732 --> 00:28:53,566 [shudders] 438 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 …on my way out. Liver panels and blood work, 439 00:28:57,153 --> 00:29:00,281 and I don't even know what the fuck any of it means. 440 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 He won't eat. And they keep doing all these tests, 441 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 but nobody wants to explain to us why they're doing it. 442 00:29:05,411 --> 00:29:07,205 What the fuck is the bilirubin? 443 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 -And why is this number so high, Zora? -Amy. 444 00:29:09,540 --> 00:29:11,125 [sighs] 445 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 [clicks tongue] I don't know. 446 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Maybe the liver doctor will give us some answers. 447 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Did you see his eyes? 448 00:29:21,135 --> 00:29:22,845 Zora, what's happening? [sobs] 449 00:29:22,929 --> 00:29:25,014 -[cell phone vibrates] -I don't know. 450 00:29:25,598 --> 00:29:28,309 -But this… -I'll be right back, okay? 451 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Hey. 452 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 I just tried to call you at home. Where are you? 453 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 With my sister. 454 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Zora, I took the night shift with Lino so you could go home and get some rest. 455 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino is sick, Ken. Amy needs me. 456 00:29:48,538 --> 00:29:50,289 Amy is taking care of Lino. 457 00:29:50,373 --> 00:29:54,210 You're taking care of Amy, and who is taking care of you? 458 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Your blood pressure was high at your last checkup, 459 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 and you know the doctor said with a geriatric pregnancy-- 460 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 You know how I feel about that term. 461 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 And you know how I feel about you, about this baby. 462 00:30:04,887 --> 00:30:06,222 I'm worried about you. 463 00:30:09,058 --> 00:30:12,895 About our family. It took a long time to find you, Zora. 464 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 I'm just trying to protect you. 465 00:30:16,315 --> 00:30:18,526 I don't know what to say to her, Ken. 466 00:30:20,361 --> 00:30:22,780 I can't tell if she's asking me to tell her something 467 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 I don't even wanna think about. 468 00:30:27,577 --> 00:30:30,413 [sniffles, sighs] 469 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 I'll head home soon. 470 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 I promise. 471 00:30:38,963 --> 00:30:42,758 Okay. So, Zora's at Ken's for dinner next Sunday. It's his father's birthday. 472 00:30:42,842 --> 00:30:44,427 -[Maxine] I can cover that. -[Lynn] Great. 473 00:30:44,510 --> 00:30:46,220 [Hershel] I'll keep working remotely for now. 474 00:30:46,304 --> 00:30:47,722 -We'll both be here. -[Maxine] Yeah. 475 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 -Okay, that's the next two weeks. -Well, what about next month? 476 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Are we sure we should be looking that far ahead? 477 00:30:56,814 --> 00:30:59,108 Zora, what are you saying? 478 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 The doctors haven't given up on him. 479 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino's beat this thing before. He'll do it again. 480 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 He's got people pulling for him, and I started a prayer chain back home. 481 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 And once he's stable, there's a treatment I read about in Mexico-- 482 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Mom, I don't wanna hear about fucking Mexico. 483 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 -Y'all didn't see him last night. -We just don't wanna give up on him. 484 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 I've never given up on Lino. 485 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 He just doesn't seem to be getting better. 486 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 None of us are doctors, Zora. 487 00:31:32,308 --> 00:31:34,560 Let's just wait and see what they have to say. 488 00:31:35,645 --> 00:31:37,939 [doctor] Lino's numbers aren't what we'd like. 489 00:31:38,022 --> 00:31:39,649 What-- what does that mean, the numbers? 490 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 We're more interested in how the numbers are trending. 491 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 You're not answering the question. 492 00:31:44,820 --> 00:31:46,989 [doctor] Well, when we see a patient in Lino's condition, 493 00:31:47,073 --> 00:31:48,157 we're in a situation 494 00:31:48,240 --> 00:31:50,117 where a liver transplant is an attractive option. 495 00:31:50,201 --> 00:31:52,745 -A liver transplant? -No, no, amore, amore, amore. 496 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 How would-- would something like that affect my cancer treatment? 497 00:31:56,749 --> 00:31:58,292 Discuss that with your oncologist. 498 00:31:58,376 --> 00:32:00,169 -We'll keep running tests. -[Amy gasps] 499 00:32:04,966 --> 00:32:08,427 Lino has all these doctors, but they don't communicate with each other. 500 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Can you talk with them, please? 501 00:32:12,139 --> 00:32:14,266 He keeps going for test after test, 502 00:32:14,350 --> 00:32:18,354 but the-- the infectious disease doctor said he's getting much better. 503 00:32:18,437 --> 00:32:22,566 Then this hepatologist, this Collins lady, 504 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 she's talking now about a liver transplant? 505 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 No, no, she shouldn't be talking to you guys about a liver transplant. 506 00:32:28,489 --> 00:32:31,826 You don't move the furniture around when the house is on fire. 507 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Excuse me. 508 00:32:37,331 --> 00:32:40,209 [exhales] Where's Dr. Collins? 509 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 Dr. Collins. Hey. 510 00:32:44,797 --> 00:32:46,757 [panting] 511 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 What is actually happening to him? 512 00:32:49,301 --> 00:32:51,095 I think you need to talk to your oncologist-- 513 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 -What are you not telling me? -Look, it's not my place. 514 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 If it was your husband, what would you want someone to tell you? 515 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 Your husband's liver is failing. 516 00:33:02,148 --> 00:33:04,150 Which means? [panting] 517 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Again, you should talk to your oncologist about Lino's long-term care. 518 00:33:09,989 --> 00:33:11,866 How about not making people run 519 00:33:11,949 --> 00:33:14,326 to the fucking parking lot for information? 520 00:33:14,410 --> 00:33:16,495 How about that? [panting] 521 00:33:29,383 --> 00:33:31,677 Wait. Where are you going now? 522 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 -I've quit asking. -He has a full-body PET scan. 523 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 Who ordered this? 524 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Dr. Smith. No, wait, the new attending, Dr. Benjawan. 525 00:33:38,142 --> 00:33:41,562 No, no, no, stop! Stop. No more. 526 00:33:42,229 --> 00:33:43,355 He's not going anywhere. 527 00:33:47,234 --> 00:33:50,738 This is bullshit. We're wasting time with all these tests. 528 00:33:50,821 --> 00:33:52,073 We have plans. 529 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Amore, I haven't been to Castelleone. 530 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 We have to take Idalia there. It's just-- it's-- it's-- 531 00:33:59,288 --> 00:34:02,333 It's too many doctors. It's too many-- it's too-- 532 00:34:02,416 --> 00:34:05,169 It's too many fucking tests. 533 00:34:05,252 --> 00:34:06,337 I don't-- I don't-- 534 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 [crying] God, I don't know what the fuck is happening. I don't know. 535 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 I do. 536 00:34:14,470 --> 00:34:15,387 [sighs] 537 00:34:24,772 --> 00:34:25,940 [sighs] Okay. 538 00:34:26,023 --> 00:34:27,233 [shudders] 539 00:34:30,027 --> 00:34:32,029 [gasping] 540 00:34:33,823 --> 00:34:36,283 I promise you… [exhales] 541 00:34:36,367 --> 00:34:38,577 …that I'm getting you out of here. [gasps] 542 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 I promise you, amore, okay? 543 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 Our story doesn't end here. 544 00:34:54,385 --> 00:34:58,097 What will this look like? What should we prepare ourselves for? 545 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 First, I'd like to ask Lino how he's feeling about all of this. 546 00:35:07,606 --> 00:35:10,317 [chuckles] Thank you. 547 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 -No one has even asked me that. -Well, I'm sorry about that. 548 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 And for the lack of clarity. 549 00:35:18,492 --> 00:35:20,327 Palliative care is comfort care 550 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 for the patient and the family. 551 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 And part of that is honesty. 552 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Lino, you have a cancer we cannot cure. 553 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 And your liver is failing. 554 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Your body is showing me that it is in the process of dying. 555 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 So, the question for you is 556 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 what do you want your final time to look like? 557 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 I want to get the hell out of here. 558 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 [doctor] Dying looks different for every single person. 559 00:36:03,162 --> 00:36:06,290 Hospice workers will give you meds to ease any of the pain 560 00:36:06,373 --> 00:36:09,168 and help Amy handle this transition. 561 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Hopefully, you're lucky enough to have friends and family step in and help you. 562 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 What about our daughter? 563 00:36:19,887 --> 00:36:20,888 [doctor] We'll set you up 564 00:36:20,971 --> 00:36:23,474 with a social worker who specializes in this area. 565 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 I'm here for both of you. You can call me any time. 566 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Okay? 567 00:36:31,565 --> 00:36:32,816 [Amy sniffles] 568 00:36:46,205 --> 00:36:48,582 [rings] 569 00:36:50,876 --> 00:36:52,211 [line ringing] 570 00:36:56,423 --> 00:36:57,800 [rings] 571 00:36:58,634 --> 00:36:59,885 Pronto. 572 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Amy. 573 00:37:03,138 --> 00:37:04,473 [in Italian] Where's Lino? 574 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 There's nothing more they can do. 575 00:37:08,727 --> 00:37:10,479 [gasps] 576 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 He's going home. 577 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 I'm going to church to pray. 578 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 It's in the hands of the Saints now. 579 00:37:23,242 --> 00:37:25,244 [panting] 580 00:37:31,166 --> 00:37:34,128 [gasps, shudders] 581 00:38:05,034 --> 00:38:08,162 [in English] Don't worry. It's gonna be a slow ride. No sirens. 582 00:38:10,331 --> 00:38:11,874 You're almost home, amore. 583 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia. 584 00:38:33,354 --> 00:38:35,105 Babbo came home last night, 585 00:38:35,189 --> 00:38:37,733 and he can't wait to have breakfast with you. 586 00:38:37,816 --> 00:38:39,818 [chuckling] 587 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 -Ciao. -Look! 588 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 [Lino] Wow. 589 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 I have something for you too. 590 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 What is it? What is it? 591 00:39:01,924 --> 00:39:03,634 -[gasps] Chocolates? -[exhales] 592 00:39:04,218 --> 00:39:07,137 [sighs] But not till after breakfast. 593 00:39:07,721 --> 00:39:10,808 I have pancakes, eggs, and grits. 594 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 595 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 How do you say 596 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 "coffee" in Italian? 597 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 That's easy, Babbo. Caffè. 598 00:39:21,235 --> 00:39:22,111 Brava. 599 00:39:23,278 --> 00:39:24,571 "Pancakes"? 600 00:39:24,655 --> 00:39:25,781 [Idalia] Frittella. 601 00:39:26,365 --> 00:39:27,282 [Lino] Brava. 602 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 What about 603 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 "goat"? 604 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 -Capra! -Sì. 605 00:39:35,624 --> 00:39:38,001 [doorbell rings] 606 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Amore… 607 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Mangia, gioia mia. 608 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Our goal is to help you understand what your child is going through, 609 00:39:51,348 --> 00:39:52,808 so you can help her after this. 610 00:39:52,891 --> 00:39:55,102 Sorry, I just… [sniffles] 611 00:39:55,185 --> 00:39:56,687 I hate this. 612 00:39:56,770 --> 00:39:59,314 Children are prone to magical thinking. 613 00:40:00,274 --> 00:40:01,650 Grownups too. 614 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 You need to help Idalia understand what's happening, 615 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 because her brain will want to forget. 616 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 The most important thing is to include her. 617 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 And when her father dies, 618 00:40:13,495 --> 00:40:15,205 bring her to him. 619 00:40:15,289 --> 00:40:19,001 Let her see him and have a moment with him. 620 00:40:19,084 --> 00:40:20,502 -[gasps] -[woman] Touch him. 621 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 I don't know if I can do that. 622 00:40:26,884 --> 00:40:27,926 You can. 623 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 And you will, for her. 624 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Do you have help? Family? 625 00:40:36,768 --> 00:40:37,644 Good. 626 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 And remember, 627 00:40:40,397 --> 00:40:43,734 kids can handle anything if you tell them the truth. 628 00:40:47,613 --> 00:40:51,074 -"Being deeply loved by someone--" -Amore, amore. 629 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 -In Italian. -Okay. 630 00:40:56,622 --> 00:40:59,041 [speaks Italian] 631 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 …something? 632 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 You read it, Mommy. 633 00:41:05,297 --> 00:41:06,256 All right. 634 00:41:07,466 --> 00:41:11,178 [in Italian] "To be loved deeply by someone… makes you strong." 635 00:41:11,261 --> 00:41:12,387 [chuckles] 636 00:41:14,598 --> 00:41:17,309 [speaks Italian] 637 00:41:18,519 --> 00:41:19,811 [knock on door] 638 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 [in English] Sorry, Lino. I got two more specialists who need to see you. 639 00:41:24,650 --> 00:41:26,068 Whoa! 640 00:41:26,151 --> 00:41:28,111 -Ciao, belli. -[laughing] 641 00:41:28,695 --> 00:41:30,739 -Hello, Amy. -[Amy] Thank you for coming. 642 00:41:30,822 --> 00:41:32,157 -[Silvio] Hi. -[Amy] Thank you. 643 00:41:32,241 --> 00:41:34,910 Of course. I made you some limoncello. [chuckles] 644 00:41:34,993 --> 00:41:37,246 And this is for Idalia. 645 00:41:37,329 --> 00:41:39,039 -These are from my home country. -Thank you. 646 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 I'm sorry, guys. I can't get up for you. 647 00:41:41,291 --> 00:41:44,044 Ah! When did you ever get up for me, huh? 648 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 [laughing] 649 00:41:45,254 --> 00:41:48,257 Oh, well, him, I'll get up for. 650 00:41:48,340 --> 00:41:50,384 -Whoa! -[laughing] 651 00:41:50,467 --> 00:41:53,095 -Ciao, Antonio. Grazie for everything. -You're welcome. 652 00:41:53,178 --> 00:41:57,099 -[in Italian] How are you, Lino? -How am I? I'm like this. 653 00:41:58,141 --> 00:42:00,310 -Ah! Idalia! -[gasps] 654 00:42:00,394 --> 00:42:02,479 [laughing] 655 00:42:03,230 --> 00:42:05,107 -[Idalia in English] Thank you. -[laughing] 656 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 It's getting a little cramped in here. 657 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Let's go to the garden. 658 00:42:10,779 --> 00:42:13,532 [Idalia hums] 659 00:42:13,615 --> 00:42:15,617 [playing tune] 660 00:42:19,413 --> 00:42:21,164 -[Amy] Hmm. -[camera shutter clicks] 661 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 [woman] Hi. 662 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Thank you. Would you wanna join us? 663 00:42:27,796 --> 00:42:28,714 [chuckling] 664 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 -Ciao. -[Amy] Everyone, this is Alice. 665 00:42:33,343 --> 00:42:34,803 [Lino coughing] 666 00:42:36,471 --> 00:42:37,973 -[nurse] Good to see you. -[Lino sighs] 667 00:42:38,056 --> 00:42:39,558 -Ciao. -Ciao. 668 00:42:49,568 --> 00:42:51,570 -[chattering] -[laughing] 669 00:42:54,323 --> 00:42:55,699 [camera shutter clicks] 670 00:42:58,910 --> 00:43:01,663 -[chattering] -[laughing] 671 00:43:02,456 --> 00:43:03,373 [shutter clicks] 672 00:43:06,209 --> 00:43:07,044 No, no, amore, amore. 673 00:43:07,127 --> 00:43:08,920 [Hershel] How about we give your dad a break? 674 00:43:09,713 --> 00:43:11,465 How are you? You okay? 675 00:43:12,716 --> 00:43:13,634 [shutter clicks] 676 00:43:17,220 --> 00:43:18,972 -[laughing] -Come on, let's dance a little. 677 00:43:19,056 --> 00:43:23,018 -[chattering] -[laughing] 678 00:43:24,853 --> 00:43:27,689 -[Preston] You said I only have two moves. -[laughing] 679 00:43:27,773 --> 00:43:29,483 [cheering] 680 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 [Amy] Go get Maxine, Daddy. Get Maxine. 681 00:43:35,530 --> 00:43:38,283 [Preston] I think I can do that twirl, man. I should try this. 682 00:43:38,367 --> 00:43:39,451 [laughs] 683 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 I don't wanna end up in the hospital. 684 00:43:42,245 --> 00:43:43,330 [laughs] 685 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 I can't believe how good he looks. 686 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 There can be a surge of energy at the end of life. 687 00:43:50,796 --> 00:43:54,091 Like that last burst of energy women have before they give birth. 688 00:43:55,384 --> 00:44:00,472 Birth and death, these two elemental human experiences, 689 00:44:00,555 --> 00:44:02,099 not very different. 690 00:44:04,518 --> 00:44:06,353 [laughing] 691 00:44:09,022 --> 00:44:12,693 Um, everybody just gather around. Should we take a picture? 692 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 -You wanna take a picture? -Yeah. 693 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 -[Preston] Picture, guys, yeah. -Yeah? 694 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 [Preston] Let's do that. 695 00:44:17,197 --> 00:44:19,199 [coughing] 696 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Watch out, watch out, watch out. 697 00:44:31,294 --> 00:44:32,212 [shutter clicks] 698 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Yes, thank you. I knew there was something wrong with this picture. 699 00:44:35,757 --> 00:44:38,969 -[Silvio] Vieni, vieni, vieni, come on. -[laughing] 700 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 You can't let her behave like this, okay? 701 00:44:43,056 --> 00:44:44,683 -Formaggio. -[chuckles] 702 00:44:44,766 --> 00:44:47,686 -Formaggio. -Formaggio! 703 00:44:47,769 --> 00:44:48,729 I'm eating cheese. 704 00:44:48,812 --> 00:44:50,188 -Cheese! -[laughing] 705 00:44:50,272 --> 00:44:52,232 -Where is the cheese? -[laughing] 706 00:44:52,315 --> 00:44:55,986 Hi, everyone. I'm just gonna get Lino to take a nap now. He's a little tired. 707 00:44:56,069 --> 00:44:58,739 -I'll help you. Up. -[Amy] Yes. Thank you. 708 00:45:00,574 --> 00:45:03,285 -[Lino clears throat] -[chattering] 709 00:45:19,050 --> 00:45:19,885 [Lino] Okay. 710 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 [Amy] Sweetheart, there's something I need to tell you. 711 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 It's about Babbo. 712 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 I know he's dying, and it's breaking my heart. 713 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 It's breaking my heart too. 714 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 When? 715 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 I don't know. 716 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Soon. 717 00:45:56,129 --> 00:45:57,005 [gasps] 718 00:45:58,381 --> 00:45:59,716 Mommy's here. 719 00:46:15,982 --> 00:46:17,943 Come sit with me, amore. 720 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 How long do goats live? 721 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Fifteen, 722 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 sometimes 20 years. 723 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Where's Tonino's goat now? 724 00:46:43,468 --> 00:46:45,220 [inhales] 725 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 When Tonino was at school, the goat was not with him. 726 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 But just because he didn't see the goat, 727 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 it didn't mean that the goat didn't love Tonino with all his heart. 728 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Because their love 729 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 is like an invisible string that connects one heart to the other. 730 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 And that can never be broken. 731 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 No matter where either of them are. 732 00:47:23,884 --> 00:47:24,926 [speaks Italian] 733 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 -I love you, Babbo. -[exhales] 734 00:47:33,643 --> 00:47:35,103 [Lino sighs] 735 00:47:48,241 --> 00:47:50,577 [Hershel chattering] 736 00:47:53,955 --> 00:47:56,416 [chattering continues] 737 00:48:05,342 --> 00:48:07,344 [Zora sobbing] 738 00:48:22,359 --> 00:48:24,361 [ragged breathing] 739 00:48:43,380 --> 00:48:45,006 Can I have my address book? 740 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Stay close to her. 741 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 And treat Idalia like your own child. 742 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 I-I will. 743 00:49:16,579 --> 00:49:17,998 [Lino exhales] 744 00:49:18,707 --> 00:49:20,000 [Zora whispering] Idalia. 745 00:49:21,126 --> 00:49:23,878 Hey, Idalia. Shh, shh, shh. 746 00:49:42,147 --> 00:49:43,398 [ragged breathing] 747 00:50:00,040 --> 00:50:02,042 [speaking Italian] 748 00:50:07,714 --> 00:50:08,715 [sniffles] 749 00:50:10,884 --> 00:50:12,343 [exhales] 750 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Amore. 751 00:50:22,562 --> 00:50:23,813 [Amy sighs] 752 00:50:23,897 --> 00:50:25,106 [Lino] I need something. 753 00:50:28,651 --> 00:50:32,489 Please, take my ashes home to Sicily. 754 00:50:34,908 --> 00:50:35,825 [exhales] 755 00:50:48,838 --> 00:50:50,757 [gasps] I will. 756 00:50:50,840 --> 00:50:51,674 [sighs] 757 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 And I want you to know love again someday. 758 00:50:57,263 --> 00:50:58,139 Another love. 759 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 -Your love is too beautiful not to share. -[shudders] 760 00:51:04,020 --> 00:51:05,313 Please don't. 761 00:51:05,396 --> 00:51:09,359 I want you to live your life. 762 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 Your lips are dry. 763 00:51:21,788 --> 00:51:23,039 [gasps] 764 00:51:27,127 --> 00:51:29,129 [thunder rumbling] 765 00:51:55,822 --> 00:51:56,781 [Lino gasps] 766 00:52:03,997 --> 00:52:06,332 Thank you for your life. 767 00:52:08,418 --> 00:52:09,752 Thank you. 768 00:52:11,045 --> 00:52:13,047 Where do you think I'm going? 769 00:52:17,635 --> 00:52:19,053 [chuckles] 770 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 I don't know. 771 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 But I think it's beautiful 772 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 and full. 773 00:52:31,858 --> 00:52:33,902 And you will be peaceful. 774 00:52:36,362 --> 00:52:39,157 You will be peaceful, Linuzzo mio. 775 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 I will welcome you in my dreams. 776 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 I look forward to our next time together. 777 00:52:53,087 --> 00:52:54,255 Ti amo. 778 00:52:55,256 --> 00:52:56,716 Ti amo. 779 00:52:58,134 --> 00:52:59,677 Ti amo. 780 00:53:01,721 --> 00:53:02,972 Ti amo. 781 00:53:03,932 --> 00:53:05,058 [inhales] 782 00:53:05,975 --> 00:53:07,393 Ti amo. 783 00:53:07,477 --> 00:53:09,479 [thunder crashes] 784 00:53:15,318 --> 00:53:17,237 [gasps] 785 00:53:17,320 --> 00:53:19,322 [panting] 786 00:53:28,748 --> 00:53:29,707 [gasps] 787 00:53:35,421 --> 00:53:36,339 [gasps] 788 00:53:40,260 --> 00:53:43,012 You waited for me. [sobbing] 789 00:53:57,485 --> 00:53:58,611 [sighs] 790 00:54:03,741 --> 00:54:05,368 [sighs]