1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 Byl jsem teď unavený. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 A vzhledem k tomu kašli 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 chtěl doktor Atluri udělat sken dříve. 5 00:00:49,050 --> 00:00:50,426 Kdy budeš mít výsledky? 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 V pondělí. 7 00:00:54,639 --> 00:00:55,681 Je pátek večer. 8 00:00:57,225 --> 00:01:00,603 - Proč jsi mi to neřekl? - Nechtěl jsem ti dělat starosti. 9 00:01:02,897 --> 00:01:06,400 Už jsem několikrát šel na sken dřív a nikdy to nic nebylo. 10 00:01:07,985 --> 00:01:11,114 - Tentokrát to nebude jiné. - Je to úplně jiné. 11 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 Tentokrát máme dítě. 12 00:01:14,075 --> 00:01:20,206 Je zázrak, že jsme to jednou porazili, že jsme dostali sedm dobrých let. 13 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 Žili jsme na vypůjčený čas, Lino. 14 00:01:31,551 --> 00:01:32,969 Jednou jsme to porazili, 15 00:01:33,970 --> 00:01:35,471 a dokážeme to zase. 16 00:01:38,516 --> 00:01:39,976 To máš sakra pravdu. 17 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 Jedeme, babbo! 18 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 Už chci jet! 19 00:02:20,516 --> 00:02:22,101 Neměl bys odpočívat? 20 00:02:23,269 --> 00:02:24,103 Jsem v pohodě. 21 00:02:25,605 --> 00:02:27,064 Kde má Idalia… 22 00:02:29,150 --> 00:02:30,818 Proč to musíme dělat teď? 23 00:02:30,902 --> 00:02:32,737 - Jsem připravená. - Já vím. 24 00:02:32,820 --> 00:02:36,574 Myslím, že máma chce, abych tohle nosil já. 25 00:02:43,164 --> 00:02:43,998 Tak jo. 26 00:02:45,166 --> 00:02:46,000 Jo. 27 00:02:49,253 --> 00:02:51,005 - Pomůžu ti. - To je dobré. 28 00:03:26,165 --> 00:03:29,252 Rakovina se vrátila a přesunula se do plic. 29 00:03:29,335 --> 00:03:32,880 Nerad ji vidím, ale je malá a nezdá se, že by rychle rostla. 30 00:03:32,964 --> 00:03:34,298 Takže máme čas. 31 00:03:34,382 --> 00:03:38,344 - Mohu se zapojit do té staré studie, že? - To už nelze. 32 00:03:38,427 --> 00:03:41,347 Ale za ty roky se objevily nové léky. 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,558 Jako Votrient. Četla jsem, že by Lino mohl být vhodný kandidát. 34 00:03:44,642 --> 00:03:48,521 Také prý testují různé režimy léčby ifosfamidem 35 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 a jeho kombinaci s jinými léky. 36 00:03:51,524 --> 00:03:54,860 Vzhledem k tomu, že Lino byl bez rakoviny tak dlouho, 37 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 i to by byla možnost, že? 38 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Vidím, že jste v dobré formě, Lino. 39 00:04:03,744 --> 00:04:07,415 A protože jste mladý a silný, myslím, že máte dobré možnosti. 40 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Tak kdy může začít? 41 00:04:10,584 --> 00:04:13,796 Zítra mám prezentaci. Můžu si vzít pana Slona? 42 00:04:13,879 --> 00:04:16,966 Spolužáci ještě neviděli slona, který mluví sicilsky. 43 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Ano, můžeš. Ale zítra tě ze školy vyzvedne teta Zora. 44 00:04:24,181 --> 00:04:28,894 Vlastně budeš mít teď na chvíli celkově trošičku jiný režim. 45 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Tak jo. 46 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 Ty si nedáš zmrzlinu? 47 00:04:36,444 --> 00:04:38,279 Ne, dneska ne. 48 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 Idalie, pamatuješ, jak jsme ti říkali, 49 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 že babbo měl rakovinu, než ses narodila, ale že se uzdravil? 50 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Babbo teď potřebuje další léky. 51 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 Kvůli tvé noze? 52 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 Tak nějak. 53 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 Bude mi babbo pořád dělat obědy? 54 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Co myslíš? 55 00:05:14,148 --> 00:05:18,861 Chceme, abys věděla, že se nebojíme. 56 00:05:19,362 --> 00:05:20,571 Přesně tak. 57 00:05:21,280 --> 00:05:24,241 A zatímco doktoři budou pomáhat tatínkovi, 58 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 já budu udržovat tvůj školní režim, aby se nic nezměnilo. 59 00:05:36,504 --> 00:05:43,094 Mám zapsáno, že ji přebíráš od mámy v pondělky, úterky a čtvrtky po práci. 60 00:05:43,177 --> 00:05:44,345 Dobře. 61 00:05:44,428 --> 00:05:48,974 Já zvládnu pátky. Ano. Posílám Idaliiným učitelkám e-mail. 62 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Tak jo. Dobře. 63 00:05:50,393 --> 00:05:53,187 Jo. Bude potřebovat veškerou možnou podporu. 64 00:05:54,105 --> 00:05:58,275 Já nevím, Z. Je jí sedm. O těch kontrolách ví celý život, ale… 65 00:05:58,943 --> 00:06:00,069 tohle je jiné. 66 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Jo, máš pravdu. 67 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Je to dobré. 68 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 - Mám to udělat? - Ne. 69 00:06:19,004 --> 00:06:20,965 Slíbil jsem jí zarolované ovoce. 70 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Jako mají kamarádky. 71 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 Takže, hele… 72 00:06:30,057 --> 00:06:30,975 Jo, jsem tady. 73 00:06:31,600 --> 00:06:34,979 Ne, všechno v pořádku. Projdeme si rozvrh na příští týden? 74 00:06:35,062 --> 00:06:35,980 Jo. 75 00:07:18,689 --> 00:07:19,648 Měl jsi pravdu. 76 00:07:21,650 --> 00:07:24,111 To byla hrozná barva na to přečalounění. 77 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Jak tomu může někdo říkat krémová? 78 00:07:37,458 --> 00:07:39,418 Já ti říkal, že to bude do žluta. 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,614 Idalie, musíme jít. 80 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Dobře. 81 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Tak pojď. 82 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Jdeme. 83 00:09:12,636 --> 00:09:14,930 Nádech na sedm, 84 00:09:15,681 --> 00:09:20,769 šest, pět, čtyři, tři… 85 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Výměna. Mučení s mámou skončilo. 86 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 …dva, jedna. 87 00:09:26,442 --> 00:09:27,985 A výdech. 88 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 - Hezky. - Jo. 89 00:09:33,073 --> 00:09:34,908 Děláme prostor vnitřnímu klidu. 90 00:09:35,492 --> 00:09:40,039 Jo. Měl jsem úzkosti a meditace s tvou mámou mi pomáhají. 91 00:09:40,831 --> 00:09:43,500 - Díky, Lynn. - Není zač. Nesměj se. 92 00:09:47,254 --> 00:09:49,548 - Mám tě ráda, mami. - Já tebe víc. 93 00:09:51,884 --> 00:09:53,218 Ahoj. Teď jsem přišla. 94 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 Je všechno v pořádku? 95 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Jedl? 96 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Řekni mé ženě slídilce, že jsem jedl. 97 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Lino říká, ať ho přestaneš obtěžovat. 98 00:10:04,647 --> 00:10:05,481 Jak vypadá? 99 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Hezký jako vždycky. Všechno dobrý. 100 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Dobře. 101 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Uvidíme se doma. A díky, Z. 102 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Ahoj. 103 00:10:19,370 --> 00:10:20,871 Takže ty teď medituješ? 104 00:10:23,290 --> 00:10:26,460 Jo. Když nemůžu utišit mozek. 105 00:10:30,339 --> 00:10:33,717 Tentokrát je to těžší, Z. Je to těžší kvůli Idalii. 106 00:10:34,426 --> 00:10:36,679 Bojím se, jak to na ni působí. 107 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 Lino, 108 00:10:38,180 --> 00:10:41,850 Idalia má to největší štěstí, že má za tátu tebe. 109 00:10:42,893 --> 00:10:46,355 Doufám, že jednou budu stejně dobrý rodič jako ty. 110 00:10:46,438 --> 00:10:48,899 Jak dobrý jsem právě teď? 111 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 Jsem plný chemie, hodiny denně tu musím sedět v křesle. 112 00:10:56,615 --> 00:10:58,158 Chci jí ukázat tolik věcí. 113 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 Chci ji vzít na Sicílii. 114 00:11:03,122 --> 00:11:05,541 Chci ji naučit svůj recept na caponatu. 115 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 Chci, aby měla dobrý život. 116 00:11:19,555 --> 00:11:20,389 Děkuju ti. 117 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 Za co? 118 00:11:23,934 --> 00:11:24,768 Za tenhle boj. 119 00:11:26,186 --> 00:11:31,483 Chceme tě tu mít co nejdéle, jakýmkoli způsobem to půjde. 120 00:11:33,777 --> 00:11:37,114 Vím, že je to peklo. Ale jsme rádi, že jsi tady. 121 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Spodní prádlo, jo? A Atluri vás nechává to tady prodávat? 122 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 Obdivuju vašeho podnikatelského ducha. 123 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino? Lino, podívejte se na mě. 124 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Lino? Anet, potřebujeme tu lůžko. 125 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 - Zůstaňte se mnou. - Co je? Co se děje? 126 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Má horečku. Musí do nemocnice! Lůžko! Lino, zůstaňte se mnou. 127 00:12:07,186 --> 00:12:08,687 Zvedáme, tři, dva, jedna. 128 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 - Dej mi to. - Proč je tak bezvládný? 129 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Kyslík. Uvolněte dveře. 130 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Zoro. 131 00:12:19,364 --> 00:12:21,742 - Počkej, kdo vyzvedne Idalii? - Preston. 132 00:12:21,825 --> 00:12:24,661 - Máma je na cestě k vám. - Dobře. Co se stalo? 133 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Já nevím. 134 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 V jednu chvíli byl v pořádku a v druhou ho záchranáři ledovali. 135 00:12:30,000 --> 00:12:31,960 - Dobře. - Jedu k tobě 136 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 - a pomůžu mámě s Idalií. - Jo, dobře. 137 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Tak jo. 138 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 - To vážně, 15 minut na latte? - Jsem tu. 139 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 Vždycky mají málo baristů. A nikdy nemají sójové mléko. 140 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Promiňte, kdo jste? 141 00:12:44,807 --> 00:12:47,226 Dr. Halsey, infekční specialista. 142 00:12:47,309 --> 00:12:49,728 Infekční? Vždyť má rakovinu. 143 00:12:50,521 --> 00:12:54,399 - Můžu mluvit jen s rodinou. - Jsem rodina. Jsem jeho žena. 144 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Jsem tu jen na konzultaci. Váš manžel může mít infekci. 145 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 Proč spí? 146 00:13:01,240 --> 00:13:04,076 Podle tabulky dostal léky proti úzkosti. 147 00:13:04,159 --> 00:13:07,037 - Od koho? - Od ošetřujícího lékaře, dr. Smitha. 148 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Endokrinolog objednal ultrazvuk. 149 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 - Proč má endokrinologa? - Provádíme testy. 150 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Kde je doktor Atluri? 151 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 Ošetřující lékař a onkolog obvykle přijdou po vizitě. 152 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 Může to být pár hodin. 153 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Jsem tady. 154 00:13:26,139 --> 00:13:26,974 Jsem tady. 155 00:13:27,975 --> 00:13:33,313 Já vím, zlato. Je mi líto, že tě dneska neuložím. 156 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 Mně taky, mami. Kdy se babbo vrátí? 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Nejspíš bude v nemocnici jen přes noc. 158 00:13:39,611 --> 00:13:43,699 Ale já mám zítra exkurzi a ty jsi mi zapomněla podepsat souhlas. 159 00:13:47,035 --> 00:13:51,623 Neboj se, na tu exkurzi pojedeš, dobře? Slibuju. 160 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 Můžeš mi dát tetu Zoru? 161 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Miluju tě, zlato. 162 00:13:58,630 --> 00:14:02,593 Když ty mandle opražili, zničili 90 % živin. 163 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Máma s tebou chce mluvit. 164 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:14:11,643 --> 00:14:13,979 Zavolám do školy a nechám jim vzkaz. 166 00:14:14,062 --> 00:14:18,275 Můžeš zařídit, aby stihla tu exkurzi? Prosím. Jinak bude zklamaná. 167 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Zfalšuj můj podpis, udělej cokoliv. 168 00:14:21,486 --> 00:14:25,324 A řekneš o všem Davidovi a Prestonovi? Možná budeme potřebovat pomoc. 169 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 - Dobře. Zařídíme to. - Díky, Zoro. 170 00:14:30,120 --> 00:14:31,580 Dneska se domů nevrátí. 171 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 Podíváme se na ten tvůj souhlas. 172 00:14:41,048 --> 00:14:45,135 Jde o to, že nevíme, jak dlouho bude v nemocnici. 173 00:14:46,970 --> 00:14:49,389 A s Idalií… 174 00:14:52,476 --> 00:14:56,188 Chci tím jen říct, že bychom vás tu využili. 175 00:14:56,271 --> 00:14:58,440 Ráno přiletíme prvním letadlem. 176 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Díky, Hershi. 177 00:15:20,420 --> 00:15:21,254 Ahoj. 178 00:15:23,048 --> 00:15:24,049 - Ahoj. - Ciao. 179 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 180 00:15:43,026 --> 00:15:44,820 Tohle je vážně krémová. 181 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Doktore Atluri. 182 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 Je po půlnoci. Nečekali jsme, že přijdete. 183 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Chtěl jsem vás vidět, i když je pozdě. 184 00:16:04,339 --> 00:16:07,592 Můžete nám říct, co se děje, pane doktore? 185 00:16:07,676 --> 00:16:11,346 Myslíme si, že máte infekci. Na chvíli zastavíme chemoterapii. 186 00:16:11,430 --> 00:16:15,976 Než na infekčním zjistí víc, jste na širokospektrálních antibiotikách. 187 00:16:16,476 --> 00:16:19,062 A vidím, že horečka klesá. 188 00:16:19,146 --> 00:16:20,147 To je dobré. 189 00:16:21,148 --> 00:16:23,984 Nejlepší, co můžete udělat, je trochu se vyspat. 190 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 - Tak jo. - Dobře? 191 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Odpočívejte. 192 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Dobré ráno. 193 00:16:52,804 --> 00:16:56,016 Bude tu babbo, až se dneska vrátím ze školy? 194 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 Říkalas, že bude pryč jen přes noc. 195 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Řekla jsem „nejspíš jen přes noc“. 196 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Jak to, že ty a teta Z za ním můžete? Proč nemůžu jít taky? 197 00:17:08,653 --> 00:17:11,114 Snad bude brzy doma. Dobře? 198 00:17:13,325 --> 00:17:16,578 A pokud ne, postarám se, abys za ním mohla jít. 199 00:17:16,661 --> 00:17:21,583 Nejspíš se postaráš, nebo se opravdu postaráš? 200 00:17:24,419 --> 00:17:26,254 Připomínáš mi dědu Hershela. 201 00:17:30,675 --> 00:17:31,676 Podívej se na mě. 202 00:17:32,260 --> 00:17:34,638 Uvidíš ho. Slibuju. 203 00:17:37,891 --> 00:17:41,603 Včera jsem objednal sono, ale nic průkazného jsem nenašel. 204 00:17:42,229 --> 00:17:45,524 - Vy jste ten endokrinolog? - Je to dnes už pátý doktor. 205 00:17:45,607 --> 00:17:48,777 Nařídil jsem další krevní rozbor. Řeknu vám, až budou výsledky. 206 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Kde je Zora? 207 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Pardon. Už jsem to neudržela. 208 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 A protože s černoškou v koutě se stejně nikdo nebavil… 209 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Pan Ortolano. 210 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 K čemu to je? 211 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Zkontrolujeme vám játra. Nařídil to hepatolog. 212 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Játra? Já myslela, že bojuje jen s infekcí. 213 00:18:07,003 --> 00:18:09,798 - Můžu mluvit jen s rodinou. - Děláte si srandu? 214 00:18:10,632 --> 00:18:14,052 Jsem jeho rodina. My jsme jeho rodina. 215 00:18:14,136 --> 00:18:17,347 To je Linova švagrová. Víte, kdo jsem já? 216 00:18:17,848 --> 00:18:20,100 Sestro… Courtney? Jsem Amy. 217 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Jsem Linova žena! 218 00:18:29,109 --> 00:18:29,985 Netrap se. 219 00:18:30,986 --> 00:18:34,948 Půjdu tam. Čím dřív budou odpovědi, tím dřív budu doma. 220 00:18:35,782 --> 00:18:38,910 I když jsem si tenhle zasloužený stěr užila, 221 00:18:38,994 --> 00:18:42,205 mám hlad a ty se musíš uklidnit. Tak pojď. 222 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 - Fajn. - Jdeme. 223 00:18:44,291 --> 00:18:45,125 Zatím. 224 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Vážně? Glamour? 225 00:18:54,050 --> 00:18:56,761 „Pět věcí, co vašemu manželství dodají jiskru.“ 226 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 Co třeba nemít rakovinu? 227 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 Je to tam? Protože pokud ne, tak ať mi políbí. 228 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 Tak jo, najdeme něco lehčího na čtení? 229 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Jasně. Jo. 230 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Co třeba tohle? 231 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 „Jak celebrity hubnou po porodu.“ Jo. 232 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Víte co? Dám si jenom zasraný latte. Dejte mi latte. 233 00:19:27,000 --> 00:19:30,462 - Můžeš to zaplatit? Musím čurat. - Už zas, Zoro? Počkej. 234 00:19:35,133 --> 00:19:36,509 Ty jsi těhotná? 235 00:19:42,224 --> 00:19:46,436 Ano. Bála jsem se to říct, když teď s Linem procházíte tímhle. 236 00:19:46,519 --> 00:19:48,647 - Nevěděla jsem, jak… - Ne. Tohle je… 237 00:19:49,522 --> 00:19:54,319 To je ta nejlepší zpráva. Nejlepší zpráva na světě. Bože můj. 238 00:19:54,903 --> 00:19:58,490 Budeme vás bedlivě monitorovat. Ale vypadá to dobře. 239 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 To je dr. Park, můj nový ošetřující lékař. 240 00:20:02,410 --> 00:20:04,955 Říkal jsem, že už 24 hodin nemá horečku, 241 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 a i když teď bude unavený, je to dobré znamení. 242 00:20:09,918 --> 00:20:13,838 - To je skvělá zpráva. - To tedy sakra jo! To se musí oslavit. 243 00:20:14,547 --> 00:20:19,928 Vy dvě hloupé zapomínáte, že mám rakovinu, ale jinak… 244 00:20:21,221 --> 00:20:24,975 - Jsem zdravý jako řípa. - Dobře, že neztratil smysl pro humor. 245 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Děkuji. 246 00:20:41,449 --> 00:20:42,409 To je Filomena. 247 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Jak se cítíš? 248 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Vy bez Texasanů neumíte začít slavit? 249 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Už jsme začali. 250 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Je na tom mnohem líp. 251 00:21:02,429 --> 00:21:04,014 Máma s tebou chce mluvit. 252 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Dobře. Hned jsem tu. 253 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Vypadáš dobře. 254 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 A Zora má novinku. 255 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Ne. 256 00:21:20,322 --> 00:21:22,032 - Je mu vážně lépe? - Ano, je. 257 00:21:22,115 --> 00:21:24,951 Už nemá horečku a infekce ustupuje. 258 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Díkybohu. 259 00:21:29,539 --> 00:21:31,291 Zdálo se mi o Panně Marii. 260 00:21:32,000 --> 00:21:34,794 Řekla mi, že Pán si Lina povolal. 261 00:21:35,503 --> 00:21:36,713 - Byla… - Filomeno. 262 00:21:37,297 --> 00:21:40,675 Vím, že se bojíš, ale prosím, já to teď nemůžu poslouchat. 263 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 - Dobře? - Neustále se za něj modlím. 264 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 Není to v našich rukou. 265 00:21:46,598 --> 00:21:51,770 Poslyš, k Linovi právě přišel doktor. Brzy si zavoláme. Dobře? 266 00:21:51,853 --> 00:21:54,814 Dobře. Polib za mě Idalii. 267 00:22:03,573 --> 00:22:05,867 Můžeš mít dalšího Emmitta Smithe. 268 00:22:05,950 --> 00:22:07,369 Nebo první prezidentku. 269 00:22:09,746 --> 00:22:14,334 Jaký byl Idaliin školní výlet? Tvoje máma ji už asi vyzvedla, že? 270 00:22:14,417 --> 00:22:17,337 Vyzvedla. Všechno ti pak řekne po telefonu. 271 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Je to roztomilá holčička. 272 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Brzy přijde na návštěvu. Slíbila jsem jí, že uvidí tátu. 273 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Omlouvám se, bohužel na tohle patro děti nesmí. 274 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Cože? 275 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 PARKOVÁNÍ VÝCHOD 276 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 DO NEMOCNICE 277 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 - Jak se máte? Rád vás vidím. - Zdravím. 278 00:23:09,264 --> 00:23:10,348 Jak se daří? 279 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Zdravím, chceme vám moc poděkovat 280 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 za všechno, co děláte pro naši rodinu 281 00:23:21,359 --> 00:23:24,737 a pro všechny ostatní rodiny tedy. Můžete lepek? 282 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Ahoj. Lino, něco tu pro tebe mám. 283 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Díky, tati. 284 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Hej, pro tebe cokoliv, holčičko. 285 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 A pro ně. 286 00:23:49,971 --> 00:23:51,222 Jsi v pořádku, zlato? 287 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Teď jsem s tátou, takže můžeš jít. 288 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Můžu jít? 289 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Miluju tě. 290 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Tak jo, 291 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 já zajdu pro večeři a pak se vrátím. 292 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 A je to. 293 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Ahoj. 294 00:24:22,045 --> 00:24:23,796 Proč máš na sobě šaty? 295 00:24:26,341 --> 00:24:29,344 Protože to doktorům usnadňuje práci. 296 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Podívej. 297 00:24:38,937 --> 00:24:40,939 Toninův kozel by to celé spolykal. 298 00:24:42,524 --> 00:24:44,776 Neřekls mi, co se stalo. 299 00:24:44,859 --> 00:24:48,196 Tonino dal kozlovi kopačky, ale ty mu byly moc velké. 300 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Přesně tak, ale dostal nápad. 301 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Tonino sebral všechny své ponožky, všechny tátovy ponožky, 302 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 ponožky svého bratrance a všech lidí z města 303 00:25:01,543 --> 00:25:03,002 a přinesl je kozlovi. 304 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 A když si kozel tentokrát nasadil Toninovy kopačky… 305 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Padly mu? 306 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 A kozel byl tak šťastný, že tančil celou cestu až na hřiště. 307 00:25:18,768 --> 00:25:21,312 Máš oči žluté jako citrony. 308 00:25:26,109 --> 00:25:26,943 Tak ukaž. 309 00:25:27,986 --> 00:25:30,488 Pamatuješ si, co je to citronová kůra? 310 00:25:30,572 --> 00:25:32,490 Ta žlutá část na… 311 00:25:34,659 --> 00:25:37,996 Myslím, že nás nevidí. 312 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Vrátím se za pět minut. S brýlemi. 313 00:25:48,798 --> 00:25:51,092 Musíme jít, Idalie. 314 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Tak dobrá, běž. 315 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Sestra Gwen krouží kolem. 316 00:26:05,023 --> 00:26:05,940 Ahoj. 317 00:26:09,694 --> 00:26:11,779 Ahoj, zlato. Pusu. Uvidíme se doma. 318 00:26:11,863 --> 00:26:13,239 - Tak jo. - Mám tě ráda. 319 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Já tebe taky. 320 00:26:27,962 --> 00:26:30,048 Chtěla jsem ti přinést dobré jídlo. 321 00:26:37,013 --> 00:26:39,807 Měla jsem vědět, že nebude tak dobré jako tvoje. 322 00:26:40,850 --> 00:26:43,519 Ne. Je to dobré. 323 00:26:47,190 --> 00:26:48,232 - Ano? - Běž domů. 324 00:26:49,233 --> 00:26:50,068 Buď s Idalií. 325 00:26:54,280 --> 00:26:55,281 Můžu ti číst. 326 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Jsem unavený. 327 00:26:58,534 --> 00:27:00,495 - A nemám moc hlad. - Dobře. 328 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 ZAJÍMÁ VÁS PALIATIVNÍ PÉČE? ZEPTEJTE SE. 329 00:27:15,677 --> 00:27:17,011 Podáš mi můj deník? 330 00:27:19,764 --> 00:27:21,265 Ano. Jasně. 331 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Ahoj. 332 00:27:26,771 --> 00:27:28,106 Odsunu to. 333 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Ahoj. 334 00:28:53,649 --> 00:28:57,153 … tohle jsem vzala cestou. Jaterní testy a rozbory krve 335 00:28:57,236 --> 00:29:00,281 a netuším, co to všechno sakra znamená. 336 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 Nechce jíst. A oni ho pořád testují, 337 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 ale nikdo nám nechce říct, proč to dělají. 338 00:29:05,411 --> 00:29:07,205 Co je kurva bilirubin? 339 00:29:07,288 --> 00:29:09,457 - Proč je to číslo tak vysoké? - Amy. 340 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Já nevím. 341 00:29:14,170 --> 00:29:16,130 Třeba nám něco řekne ta hepatoložka. 342 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Viděla jsi jeho oči? 343 00:29:21,177 --> 00:29:24,430 Zoro, co se děje? Já nevím. 344 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Ale tohle… 345 00:29:27,058 --> 00:29:28,184 Hned se vrátím, jo? 346 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Ahoj. 347 00:29:35,274 --> 00:29:38,444 Právě jsem se ti snažil dovolat domů. Kde jsi? 348 00:29:39,153 --> 00:29:40,279 Se svou sestrou. 349 00:29:40,363 --> 00:29:45,785 Zoro, vzal jsem si noční směnu u Lina, aby sis mohla odpočinout. 350 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino je nemocný, Kene. Amy mě potřebuje. 351 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 Amy se stará o Lina, ty se staráš o Amy, 352 00:29:52,542 --> 00:29:54,210 a kdo se stará o tebe? 353 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Na kontrole jsi měla vysoký tlak 354 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 a doktor říkal, že geriatrické matky… 355 00:29:58,756 --> 00:30:04,303 - Víš, co si o tom termínu myslím. - A ty víš, co já cítím k tobě a k dítěti. 356 00:30:04,887 --> 00:30:05,972 Bojím se o tebe. 357 00:30:09,308 --> 00:30:12,895 O naši rodinu. Najít tě mi trvalo dlouho. 358 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Jen se tě snažím chránit. 359 00:30:16,315 --> 00:30:18,526 Nevím, co jí mám říct, Kene. 360 00:30:20,403 --> 00:30:22,780 Nevím, jestli chce, abych jí řekla něco, 361 00:30:22,864 --> 00:30:24,532 na co ani nechci myslet. 362 00:30:33,332 --> 00:30:34,542 Brzy půjdu domů. 363 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Slibuju. 364 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora jde v neděli na večeři ke Kenovi, jeho otec má narozeniny. 365 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 - Já to vezmu. - Skvěle. 366 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Já budu dál pracovat na dálku. Budeme tady oba. 367 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 - Dobře. To jsou příští dva týdny. - A co příští měsíc? 368 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Určitě bychom měli plánovat tak dlouho dopředu? 369 00:30:56,731 --> 00:30:59,108 Zoro, co to říkáš? 370 00:30:59,191 --> 00:31:04,280 Lékaři to s ním ještě nevzdali. Lino už tu věc porazil, a dokáže to zas. 371 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 Má tu lidi, kteří ho podporují, a doma jsem založila modlitební řetěz. 372 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 A až bude stabilní, četla jsem o nové léčbě v Mexiku… 373 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Mami, nechci o Mexiku slyšet. 374 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 - Neviděli jste ho včera. - Jen to s ním nevzdáváme. 375 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 Já to s ním nikdy nevzdala. 376 00:31:23,299 --> 00:31:25,635 Jen to prostě vypadá, že se nezlepšuje. 377 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Nikdo z nás není lékař, Zoro. 378 00:31:32,308 --> 00:31:34,101 Počkáme, co řeknou oni. 379 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 - Hodnoty nejsou, jaké bychom chtěli. - Co to znamená, hodnoty? 380 00:31:39,732 --> 00:31:42,068 Spíš nás zajímá, jaký mají trend. 381 00:31:42,735 --> 00:31:44,236 Neodpověděla jste. 382 00:31:44,946 --> 00:31:46,906 U pacienta v Linově stavu 383 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 vnímáme transplantaci jater jako zajímavou možnost. 384 00:31:50,201 --> 00:31:51,953 - Transplantaci jater? - Ne. 385 00:31:52,954 --> 00:31:56,666 Jak by něco takového ovlivnilo moji léčbu rakoviny? 386 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Prodiskutujte to s onkologem. Zatím budeme dále testovat. 387 00:32:04,966 --> 00:32:08,552 Lino tady má spoustu lékařů, ale ti spolu nekomunikují, 388 00:32:08,636 --> 00:32:11,514 mohl byste si s nimi promluvit, prosím? 389 00:32:12,139 --> 00:32:14,767 V jednom kuse mu dělají testy. 390 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 Doktor přes infekce říkal, že se zlepšuje. 391 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 A pak ta hepatoložka, nějaká Collinsová, 392 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 najednou mluví o transplantaci jater? 393 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Ne, neměla by vám navrhovat transplantaci jater. 394 00:32:28,489 --> 00:32:31,492 Když vám hoří dům, nepřemisťujete nábytek. 395 00:32:35,371 --> 00:32:40,209 Promiňte. Kde je doktorka Collinsová? 396 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 Doktorko Collinsová. Zdravím. 397 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 Jak to s ním opravdu je? 398 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 Promluvte se svým onkologem… 399 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 - Co mi tajíte? - Podívejte, to mi nepřísluší. 400 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Kdyby to byl váš manžel, co byste chtěla, aby vám řekli? 401 00:32:59,687 --> 00:33:01,147 Selhávají mu játra. 402 00:33:02,148 --> 00:33:03,024 Což znamená? 403 00:33:04,191 --> 00:33:07,695 Opakuji, promluvte si s onkologem o Linově dlouhodobé léčbě. 404 00:33:10,072 --> 00:33:14,326 Co kdybyste lidi kurva nenutili běhat pro informace na parkoviště? 405 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 Co říkáte? 406 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Počkat. Kam jedete teď? 407 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 - Už se neptám. - Má celotělový PET sken. 408 00:33:34,388 --> 00:33:35,389 Kdo ho nařídil? 409 00:33:35,473 --> 00:33:38,100 Dr. Smith. Ne, nový ošetřující, Dr. Benjawan. 410 00:33:38,184 --> 00:33:41,562 Ne, stůjte! Už nic víc! 411 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Nikam nepůjde. 412 00:33:47,234 --> 00:33:50,404 Tohle je nesmysl. Těmi testy jen ztrácíme čas. 413 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 Máme plány. 414 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Ještě jsem nebyla v Castelleone. 415 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 Musíme tam vzít Idalii. Je to… 416 00:33:59,288 --> 00:34:02,291 Těch doktorů je moc. Je to moc… 417 00:34:02,374 --> 00:34:06,170 Dělají moc zasraných testů. Prostě to ne… 418 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Proboha, nevím, co se sakra děje. Nevím. 419 00:34:11,967 --> 00:34:12,802 Já ano. 420 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Dobře… 421 00:34:33,906 --> 00:34:34,824 Slibuju, 422 00:34:36,408 --> 00:34:37,868 že tě odsud dostanu. 423 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Slibuju ti to, amore, dobře? 424 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 Náš příběh tady nekončí. 425 00:34:54,385 --> 00:34:58,013 Jak to bude vypadat? Na co se máme připravit? 426 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 Nejdřív se chci zeptat Lina, co si o tom všem myslí. 427 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Děkuji. 428 00:35:12,153 --> 00:35:14,989 - Na to se ještě nikdo neptal. - To mě mrzí. 429 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 A také ty nejasnosti. 430 00:35:18,492 --> 00:35:20,411 Paliativní péče je podpůrná péče 431 00:35:21,203 --> 00:35:22,788 o pacienta a jeho rodinu. 432 00:35:23,956 --> 00:35:25,666 A její součástí je upřímnost. 433 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Lino, máte rakovinu, kterou nevyléčíme. 434 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 A vaše játra selhávají. 435 00:35:32,256 --> 00:35:35,301 Vaše tělo mi ukazuje, že umírá. 436 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Otázka pro vás zní, 437 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 jak chcete, aby vypadaly vaše poslední chvíle? 438 00:35:55,821 --> 00:35:57,323 Chci odsud vypadnout. 439 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Umírání vypadá u každého jinak. 440 00:36:03,162 --> 00:36:06,290 Pracovníci hospicu vám dají léky na zmírnění bolesti 441 00:36:06,373 --> 00:36:09,168 a pomohou Amy zvládnout přechod. 442 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Snad máte štěstí a pomohou vám přátelé a rodina. 443 00:36:16,175 --> 00:36:17,301 A co naše dcera? 444 00:36:20,262 --> 00:36:23,682 Zařídím vám sociální pracovnici, která se na toto zaměřuje. 445 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 Já tu budu pro vás oba. Můžete mi kdykoli zavolat. 446 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Dobře? 447 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Amy? 448 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Kde je Lino? 449 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Nemůžou pro něj už nic dělat. 450 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 Jedeme domů. 451 00:37:15,067 --> 00:37:16,610 Jdu se modlit do kostela. 452 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Teď je to v rukou svatých. 453 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 Nebojte. Pojedeme pomalu. Žádné sirény. 454 00:38:10,331 --> 00:38:11,457 Už jsi skoro doma. 455 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalie. 456 00:38:33,354 --> 00:38:37,733 Babbo se včera vrátil domů a už se těší na snídani s tebou. 457 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 - Ciao. - Koukej! 458 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 No tedy. 459 00:38:52,706 --> 00:38:54,416 Taky pro tebe něco mám. 460 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 Co je to? 461 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Čokoláda? 462 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 Ale až po snídani. Mám palačinky, vejce a kukuřičnou kaši. 463 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 464 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Jak se italsky 465 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 řekne „káva“? 466 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 To je snadné. 467 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 „Palačinky?“ 468 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 A co… 469 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 „koza“? 470 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Mangia, gioia mia. 471 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Naším cílem je pomoci vám pochopit, čím vaše dítě prochází, 472 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 - ať jí pak můžete pomoct. - Promiň, já jen… Štve mě to. 473 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Děti mají sklony k magickému myšlení. 474 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Dospělí taky. 475 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Musíte Idalii pomoct pochopit, co se děje, 476 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 protože její mozek bude chtít zapomenout. 477 00:40:07,531 --> 00:40:10,200 To nejdůležitější je ji nevynechávat. 478 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 A až její otec zemře, 479 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 přiveďte ji k němu. 480 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 Ať ho vidí, ať s ním může chvilku být, dotknout se ho. 481 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Nevím, jestli to zvládnu. 482 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Zvládnete. 483 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 A uděláte to. Pro ni. 484 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Máte pomoc? Rodinu? 485 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Dobře. 486 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 A pamatujte, 487 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 děti zvládnou cokoli, když jim řeknete pravdu. 488 00:40:47,112 --> 00:40:50,407 „Když vás někdo hluboce miluje…“ 489 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 - Italsky. - Dobře. 490 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Něco? 491 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Přečti to ty, mami. 492 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Tak jo. 493 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 „Když vás někdo hluboce miluje, posiluje vás to.“ 494 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Promiň, Lino. Mám tu dva odborníky, kteří tě musí vidět. 495 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 Ciao, belli. 496 00:41:28,195 --> 00:41:30,280 - Ahoj, Amy. - Díky, že jste přišli. 497 00:41:30,822 --> 00:41:31,782 - Ahoj. - Děkuji. 498 00:41:32,282 --> 00:41:34,326 Jistě. Udělal jsem ti limoncello. 499 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 A tohle je pro Idalii. Jsou z mé rodné země. 500 00:41:39,623 --> 00:41:41,208 Promiňte, nemůžu vstát. 501 00:41:41,833 --> 00:41:44,044 Tys kvůli mně někdy vstával? 502 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Kvůli němu ale vstanu. 503 00:41:50,384 --> 00:41:53,053 - Ciao, Antonio. Díky za všechno. - Není zač. 504 00:41:53,136 --> 00:41:54,137 Jak se máš, Lino? 505 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Jak se mám? Takhle. 506 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Idalie! 507 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Děkuji. 508 00:42:05,190 --> 00:42:06,942 Začíná tu být trochu těsno. 509 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Pojďme na zahradu. 510 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Zdravím. 511 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Díky. Přidáte se k nám? 512 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Lidi, tohle je Alice. 513 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 Ráda tě vidím. 514 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 - Ne, amore… - Dáme tátovi chvilku klidu? 515 00:43:17,721 --> 00:43:18,972 Pojďme si zatancovat. 516 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Ne, tati. 517 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Běž za Maxine, tati. 518 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Myslím, že tuhle otočku zvládnu. Musím to zkusit… 519 00:43:39,534 --> 00:43:41,328 Nechci skončit v nemocnici. 520 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 Vypadá tak dobře. 521 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Ke konci života může přijít příval energie. 522 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Jako ten poslední nával energie, který ženy cítí před porodem. 523 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 Zrození a smrt, tyhle dvě základní lidské zkušenosti… 524 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 Moc se od sebe neliší. 525 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Pojďte všichni sem. Vyfotíme se? 526 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 - Chceš se vyfotit? - Jo. 527 00:44:14,361 --> 00:44:16,029 - Fotku, jasně. - Jo? 528 00:44:16,113 --> 00:44:17,030 Jdeme na to. 529 00:44:27,332 --> 00:44:28,250 Pozor, zlato. 530 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Ano, děkujeme. Já věděl, že něco není v pořádku… 531 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Tak pojď. 532 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Nemůžeš ji nechat, ať se chová takhle, víš? 533 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Já si dám sýr. 534 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 - Sýr! - Kde je ten sýr? 535 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Tak jo, lidi. Teď vezmu Lina, ať si zdřímne. Je trochu unavený. 536 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Pomůžu ti. Tak. 537 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Ano. Děkuji. 538 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 Tak jo. 539 00:45:24,848 --> 00:45:27,350 Miláčku, musím ti něco říct. 540 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 Jde o tatínka. 541 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Vím, že umírá, a láme mi to srdce. 542 00:45:38,445 --> 00:45:39,780 Taky mi to láme srdce. 543 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Kdy? 544 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 Já nevím. 545 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Brzo. 546 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Maminka je tu. 547 00:46:15,982 --> 00:46:17,359 Pojď si ke mně sednout. 548 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Jak dlouho žijí kozy? 549 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Patnáct, 550 00:46:34,167 --> 00:46:35,836 někdy 20 let. 551 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Kde je teď Toninův kozel? 552 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Když šel Tonino do školy, kozel s ním nebyl. 553 00:46:53,854 --> 00:46:56,106 Ale jen proto, že ho neviděl, 554 00:46:57,983 --> 00:47:01,862 neznamenalo to, že kozel Tonina celým srdcem nemiloval. 555 00:47:04,489 --> 00:47:05,866 Protože jejich láska 556 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 je jako neviditelná struna, která spojuje jedno srdce s druhým. 557 00:47:14,040 --> 00:47:15,876 A ta se nedá nikdy přetrhnout. 558 00:47:19,045 --> 00:47:20,797 Ať už jsou ti dva kdekoli. 559 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 Mám tě ráda, babbo. 560 00:48:43,380 --> 00:48:45,006 Podáš mi můj adresář? 561 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Zůstaň jí blízko. 562 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 A měj Idalii ráda jako vlastní. 563 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Budu. 564 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Idalie. 565 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 Idalie. 566 00:50:23,897 --> 00:50:24,898 Něco potřebuju. 567 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Prosím, odvez můj popel domů na Sicílii. 568 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Odvezu. 569 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 A chci, abys jednou znovu poznala lásku. 570 00:50:57,263 --> 00:50:58,139 Další lásku. 571 00:51:01,017 --> 00:51:03,520 Bylo by škoda tvou krásnou lásku nesdílet. 572 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 - Prosím, neříkej to. - Chci, 573 00:51:07,899 --> 00:51:09,359 abys žila svůj život. 574 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 Máš suché rty. 575 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Děkuji ti za tvůj život. 576 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Děkuji. 577 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 Kam si myslíš, že odcházím? 578 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 Já nevím. 579 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Ale věřím, že je to tam nádherné 580 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 a naplněné. 581 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 A budeš šťastný. 582 00:52:36,279 --> 00:52:38,740 Budeš šťastný, Linuzzo mio. 583 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 Přivítám tě ve svých snech. 584 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 Těším se, až se příště uvidíme. 585 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Počkal jsi na mě. 586 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Překlad titulků: Veronika Kubíčková