1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 Ik was zo moe. 3 00:00:43,044 --> 00:00:44,712 En vanwege die hoest… 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 …wilde dr. Atluri de scan eerder doen. 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Wanneer krijg je de uitslag? 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 Maandag. 7 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 Het is vrijdagavond. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 Waarom heb je niks gezegd? 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Ik wilde je niet ongerust maken. 10 00:01:02,855 --> 00:01:06,400 Ik heb eerder vroege scans gedaan en het was nooit iets. 11 00:01:07,860 --> 00:01:11,114 Deze keer zal niet anders zijn. -Het is heel anders. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 We hebben nu een kind. 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,123 Het is een wonder dat we dit één keer hebben verslagen. Zeven goede jaren. 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 Dat is veel genade, Lino. 15 00:01:31,592 --> 00:01:32,969 We hebben dit al verslagen… 16 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 …en dat doen we weer. 17 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Dat doen we zeker. 18 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 Kom op, babbo. 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 Ik wil fietsen. 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,101 Moet je niet rusten? 21 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Het gaat prima. 22 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Waar is Idalia's… 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 Waarom moet dit nu? 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,695 Ik ben klaar. -Dat weet ik. 25 00:02:32,778 --> 00:02:36,574 Mam wil vast dat ik deze draag. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 Ik help je. -Dat hoeft niet. 27 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 De kanker is terug en zit nu in je longen. 28 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 Ik ben er niet blij mee, maar hij is klein en groeit niet snel. 29 00:03:32,964 --> 00:03:34,173 Dus we hebben tijd. 30 00:03:34,257 --> 00:03:36,342 Kan ik weer bij mijn oude onderzoek? 31 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Je komt niet meer in aanmerking. 32 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Maar de laatste jaren zijn er nieuwe medicijnen gekomen. 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,475 Votrient. Daar kan Lino voor in aanmerking komen. 34 00:03:44,558 --> 00:03:48,521 Ik zag ook dat ze testen met ifosfamidebehandelingen… 35 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 …gecombineerd met andere medicijnen. 36 00:03:51,399 --> 00:03:54,819 Aangezien Lino zo lang kankervrij is geweest… 37 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 …kan dat een mogelijkheid zijn. 38 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Ik zie dat je fit bent. 39 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 Je bent jong en sterk, dus er zijn goede opties voor je. 40 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Wanneer kan hij beginnen? 41 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Morgen zijn er spreekbeurten. Mag ik meneer Olifant meenemen? 42 00:04:13,879 --> 00:04:17,216 Niemand in mijn klas kent een Siciliaans sprekende olifant. 43 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Ja, dat mag. Tante Zora haalt je morgen van school. 44 00:04:24,098 --> 00:04:28,936 Je schema zal een tijd een beetje anders zijn. 45 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Neem je geen ijs? 46 00:04:36,444 --> 00:04:38,195 Nee. Vandaag niet. 47 00:04:38,279 --> 00:04:41,115 Idalia, weet je nog dat… 48 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 …babbo kanker had voor jij werd geboren en dat die was verdwenen? 49 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Babbo heeft meer medicijnen nodig. 50 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 Voor je been? 51 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 Zoiets. 52 00:05:03,095 --> 00:05:04,930 Maakt babbo nog wel mijn lunch? 53 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Wat denk je? 54 00:05:14,148 --> 00:05:18,861 Mama en babbo willen dat je weet dat wij niet bang zijn. 55 00:05:19,362 --> 00:05:20,863 Dat klopt. 56 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 Terwijl de dokters babbo beter maken… 57 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 …ga ik ervoor zorgen dat je schema hetzelfde blijft. 58 00:05:36,379 --> 00:05:43,094 Jij neemt het over van mam op maandag, dinsdag en donderdag. 59 00:05:44,303 --> 00:05:48,974 Ik doe vrijdag. Ik stuur nu een e-mail naar haar juffen. 60 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Ja. Ze kan alle hulp gebruiken. 61 00:05:54,105 --> 00:05:58,776 Ik weet het niet, Z. Ze is zeven. Ze hoort al haar hele leven over scans, maar… 62 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 …dit is anders. 63 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Ja, je hebt gelijk. 64 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Goed. 65 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 Zal ik dat doen? 66 00:06:18,963 --> 00:06:21,006 Ik heb haar opgerold fruit beloofd. 67 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Net als haar vriendinnen. 68 00:06:30,057 --> 00:06:30,975 Ik ben er nog. 69 00:06:31,517 --> 00:06:34,937 Alles goed. Nemen we het schema van volgende week door? 70 00:07:18,564 --> 00:07:19,565 Je had gelijk. 71 00:07:21,567 --> 00:07:24,487 De kleur voor de bekleding was fout. 72 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Hoe kun je dat ecru noemen? 73 00:07:37,458 --> 00:07:39,376 Ik zei dat het geel zou lijken. 74 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Idalia, we moeten gaan. 75 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Kom mee. 76 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Adem in, zeven… 77 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 …zes, vijf, vier, drie… 78 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Dienstwissel. De marteling is voorbij. 79 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 …twee, één. 80 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 En adem uit. 81 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 Mooi. 82 00:09:33,073 --> 00:09:35,284 We maken ruimte voor innerlijke rust. 83 00:09:35,367 --> 00:09:40,039 Ik heb last van angst, maar mediteren met je moeder helpt. 84 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 Bedankt, Lynn. -Geen dank. Niet lachen. 85 00:09:47,254 --> 00:09:48,213 Ik hou van je, mam. 86 00:09:48,714 --> 00:09:49,548 Ik meer van jou. 87 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Hoi. Ik ben er net. 88 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 Is alles in orde? 89 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Heeft hij gegeten? 90 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Zeg mijn bemoeizuchtige vrouw dat ik heb gegeten. 91 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 Lino zegt dat je hem niet moet kwellen. 92 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Hoe ziet hij eruit? 93 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Knap als altijd. Alles is goed. 94 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Ik zie je thuis. En bedankt. 95 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Dag. 96 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 Mediteer je nu? 97 00:10:25,042 --> 00:10:26,460 Als mijn hoofd druk blijft. 98 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Deze keer is het zwaarder vanwege Idalia. 99 00:10:34,301 --> 00:10:36,679 Ik ben bang voor hoe dit haar beïnvloedt. 100 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 Idalia heeft zo veel geluk om jou als vader te hebben. 101 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Ik hoop dat ik ooit net zo'n goede ouder word als jij. 102 00:10:46,313 --> 00:10:48,899 Hoe goed ben ik nu? 103 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 Ik zit vol chemicaliën en zit uren per dag in een stoel. 104 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Ik wil haar zo veel laten zien. 105 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Ik wil met haar naar Sicilië. 106 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Haar mijn recept voor caponata leren. 107 00:11:08,711 --> 00:11:10,796 Ik wil zien dat ze een goed leven heeft. 108 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Bedankt. 109 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 Waarvoor? 110 00:11:23,934 --> 00:11:24,893 Voor deze strijd. 111 00:11:26,103 --> 00:11:31,483 We willen je zolang mogelijk bij ons hebben. 112 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Ik weet dat het een hel is, maar we zijn blij dat je er bent. 113 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Lingerie? Laat Atluri je die hier verkopen? 114 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 Ik bewonder je zaakje. 115 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino, kijk me aan. 116 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Anet, we hebben een brancard nodig. 117 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 Blijf bij me. -Wat gebeurt er? 118 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Hoge koorts. Hij moet naar het ziekenhuis. Brancard. Blijf bij me. 119 00:12:07,394 --> 00:12:08,687 Tillen. Drie, twee, één. 120 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 Kom maar op. -Waarom is hij zo slap? 121 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Zuurstof. Maak de deur vrij. 122 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 Wie haalt Idalia op? -Preston. 123 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 Mam gaat nu naar jouw huis. -Wat is er gebeurd? 124 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Ik weet het niet. 125 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Hij was in orde en opeens legden ze ijs op hem. 126 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 Oké. -Ik ga naar jouw huis… 127 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 …om mam met Idalia te helpen. 128 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 Echt? 15 minuten voor een latte? -Ik ben er. 129 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 Er is te weinig personeel en de sojamelk is altijd op. 130 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Sorry, wie bent u? 131 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Dr. Halsey, specialist infectieziekten. 132 00:12:47,184 --> 00:12:49,728 Infectieziekte? Hij heeft kanker. 133 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 Ik praat alleen met familie. 134 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Ik ben zijn vrouw. 135 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Dit is een consult. Uw man kan een infectie hebben. 136 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 Waarom slaapt hij? 137 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Hier staat dat hij een rustgevend middel heeft gekregen. 138 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Van wie? 139 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 De behandelend arts, dr. Smith. 140 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 De endocrinoloog heeft een echo gevraagd. 141 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 Waarom heeft hij een endocrinoloog? -We doen tests. 142 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Waar is dr. Atluri? 143 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 De behandelend arts en de oncoloog komen na hun rondes. 144 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Dat kan uren duren. 145 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Ik ben hier. 146 00:13:27,474 --> 00:13:33,272 Ik weet het. Het spijt me dat ik je niet kan instoppen. 147 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Mij ook. Wanneer komt babbo thuis? 148 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Hij blijft waarschijnlijk alleen vanavond in het ziekenhuis. 149 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 Maar ik heb morgen schoolreisje en je hebt het formulier niet getekend. 150 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 Geen zorgen Je gaat op schoolreisje. Beloofd. 151 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Geef je tante Zora weer? 152 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Ik hou van je. 153 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 Als je amandelen roostert, verliezen ze 90% van de voedingstoffen. 154 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Mama wil je spreken. 155 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 Ik bel de school en spreek een bericht in. 156 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 Zorg je dat ze op schoolreisje gaat? 157 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Alsjeblieft. Dat wil ze zo graag. 158 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Vervals mijn handtekening. Doe wat nodig is. 159 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 En breng je David en Preston op de hoogte? 160 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 Misschien moeten ze helpen. 161 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 Doen we. -Bedankt. 162 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 Ze komt vanavond niet thuis. 163 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 We pakken je toestemmingsformulier. 164 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 We weten niet hoelang hij in het ziekenhuis blijft. 165 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 En met Idalia… 166 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 We kunnen iedereen gebruiken, bedoel ik. 167 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 We nemen morgen de eerste vlucht. 168 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Bedankt, Hersh. 169 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Dat is ecru. 170 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Het is middernacht geweest. We hadden je niet verwacht. 171 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Ik wilde je zien, al is het laat. 172 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Wat is er aan de hand? 173 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 We denken dat je een infectie hebt en stoppen met de chemo. 174 00:16:11,346 --> 00:16:13,890 Terwijl de specialisten het uitzoeken… 175 00:16:13,974 --> 00:16:16,309 …krijg je antibioticum. 176 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 En ik zie dat de koorts gezakt is. 177 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Dat is mooi. 178 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 Je kunt nu het beste gaan slapen. 179 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Rust uit. 180 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Goedemorgen. 181 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Is babbo thuis als ik vandaag uit school kom? 182 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Hij zou maar één nacht weg zijn. 183 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Ik zei 'waarschijnlijk'. 184 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Waarom mogen jij en tante Z hem zien en ik niet? 185 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Hopelijk komt hij gauw thuis. 186 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 En anders zorg ik dat je naar hem toe mag. 187 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 Waarschijnlijk of zorg je er echt voor? 188 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Je bent net opa Hershel. 189 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Kijk me aan. 190 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Je krijgt hem te zien. Beloofd. 191 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Op de echo van gisteren is niets definitiefs gevonden. 192 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 Bent u de endocrinoloog? -Mijn vijfde arts vandaag. 193 00:17:45,524 --> 00:17:48,777 Ik laat meer tests doen. Ik spreek u na de uitslag. 194 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Waar is Zora? 195 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Sorry. Ik kon het niet ophouden. 196 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 En niemand praatte toch met de zwarte dame in de hoek. 197 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Mr Ortolano. 198 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Waar is dat voor? 199 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 De hepatoloog heeft om foto's van uw lever gevraagd. 200 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Lever? Ik dacht dat hij een infectie had. 201 00:18:07,003 --> 00:18:08,505 Ik praat alleen met familie. 202 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Serieus? 203 00:18:10,549 --> 00:18:14,010 Ik ben zijn familie. Wij zijn zijn familie. 204 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Dat is Lino's schoonzus. Weet je wie ik ben? 205 00:18:17,722 --> 00:18:20,100 Zuster Courtney? Ik ben Amy. 206 00:18:22,102 --> 00:18:23,812 Ik ben Lino's vrouw. 207 00:18:23,895 --> 00:18:26,106 VROUW 208 00:18:29,109 --> 00:18:29,985 Geen zorgen. 209 00:18:30,861 --> 00:18:34,990 Ik doe het. Hoe eerder we antwoorden krijgen, hoe eerder ik thuis ben. 210 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 Ik heb genoten van deze terechtwijzing… 211 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 …maar ik heb honger en jij moet afkoelen. Kom. 212 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Prima. -Kom mee. 213 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 Dag. 214 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Echt? Glamour? 215 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 'Vijf dingen die pit geven aan je huwelijk.' 216 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 Misschien als niemand kanker heeft? 217 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 Staat dat er? Anders kan het barsten. 218 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 Wat lichtere lectuur? 219 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Ja. 220 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Wat dacht je hiervan? 221 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 'Hoe raken beroemdheden babyvet kwijt?' 222 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Weet je wat? Ik neem alleen een latte. 223 00:19:26,875 --> 00:19:30,545 Kun jij dit doen? Ik moet plassen. -Alweer? Wacht even. 224 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Ben je zwanger? 225 00:19:42,098 --> 00:19:46,519 Ja. Ik durfde niets te zeggen met al dit gedoe. 226 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 Ik wist niet hoe… -Nee. Dit is… 227 00:19:49,397 --> 00:19:54,319 Dit is het allerbeste nieuws ooit. 228 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 Het team houdt u in de gaten, maar het ziet er goed uit. 229 00:19:59,783 --> 00:20:02,244 Dit is dr. Park. Mijn nieuwe behandelend arts. 230 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 Lino heeft al 24 uur geen koorts. 231 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 Hij zal wel moe zijn, maar het is een goed teken. 232 00:20:09,876 --> 00:20:13,838 Dat is geweldig nieuws. -Ja. We moeten het vieren. 233 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Jullie idioten vergeten dat ik nog kanker heb, maar verder… 234 00:20:20,595 --> 00:20:24,975 …ben ik kerngezond. -Fijn dat hij nog gevoel voor humor heeft. 235 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 Bedankt. 236 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 Het is Filomena. 237 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Hoe voel je je? 238 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Een paar Texanen voor dit feest? 239 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Dat is al begonnen. 240 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Het gaat veel beter met hem. 241 00:21:02,595 --> 00:21:04,014 Mijn moeder wil je spreken. 242 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Ik ben zo terug. 243 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Je ziet er goed uit. 244 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 En Zora heeft nieuws. 245 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 Gaat het echt beter? -Ja. 246 00:21:22,073 --> 00:21:24,951 Geen koorts meer en de ontsteking gaat beter. 247 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Gelukkig maar. 248 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 Ik heb over de Madonna gedroomd. 249 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 Ze zei dat de Heer Lino tot zich had geroepen. 250 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 Ze was… -Filomena. 251 00:21:36,796 --> 00:21:40,592 Ik weet dat je bang bent, maar vertel me dat niet. 252 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 Oké? -Ik bid constant voor hem. 253 00:21:44,554 --> 00:21:45,972 Het is niet aan ons. 254 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 De arts komt nu bij Lino. We spreken elkaar later. Oké? 255 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Goed. Geef Idalia een kus. 256 00:22:03,573 --> 00:22:05,867 Het kan de volgende Emmitt Smith zijn. 257 00:22:05,950 --> 00:22:07,369 Eerste vrouwelijke president. 258 00:22:09,746 --> 00:22:11,039 Hoe was het schoolreisje? 259 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Je moeder heeft haar toch al opgehaald? 260 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Ja. Straks zal ze je er alles over vertellen. 261 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Wat een schattig meisje. 262 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Ze komt gauw op bezoek. Dat heb ik haar beloofd. 263 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Helaas mogen er geen kinderen op deze afdeling komen. 264 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 ZIEKENHUIS 265 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 Hoi. Hoe is het? Goed je te zien. 266 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 Hoe is het? 267 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 We wilden jullie bedanken… 268 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 …voor alles wat jullie voor onze familie doen… 269 00:23:21,359 --> 00:23:24,737 …en voor de andere families hier. Eet je glutenvrij? 270 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Ik heb iets voor je meegenomen. 271 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Bedankt, pap. 272 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Ik doe alles voor je, meisje. 273 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 En voor hen. 274 00:23:49,929 --> 00:23:51,014 Gaat het, lieverd? 275 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Ik ben nu bij babbo, je kunt gaan. 276 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Kan ik gaan? 277 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Ik hou van je. 278 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Ik ga iets te eten halen. Ik ben zo terug. 279 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Zo. 280 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Dag. 281 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Waarom draag je een jurk? 282 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Dat is makkelijker voor de dokters. 283 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Kijk. 284 00:24:38,895 --> 00:24:40,980 Tonino's geit zou dit opeten. 285 00:24:42,524 --> 00:24:44,734 Je hebt nooit verteld wat er is gebeurd. 286 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Tonino gaf de geit zijn voetbalschoenen, maar die waren te groot. 287 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Klopt. Maar hij had een idee. 288 00:24:52,534 --> 00:24:56,371 Tonino verzamelde al zijn sokken, die van zijn vader… 289 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 …die van zijn neef en van het hele dorp… 290 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 …en bracht ze naar de geit. 291 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 En toen hij Tonino's voetbalschoenen aantrok… 292 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Pasten ze? 293 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 De geit was zo blij dat hij naar het veld toe danste. 294 00:25:18,643 --> 00:25:21,312 Je ogen zijn geel als citroenen. 295 00:25:26,025 --> 00:25:26,859 Even kijken. 296 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Weet je nog wat citroenrasp is? 297 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 Het gele gedeelte van… 298 00:25:33,116 --> 00:25:37,996 Ik denk niet dat ze ons ziet. 299 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Ik kom over vijf minuten terug met mijn bril. 300 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Tijd om te gaan. 301 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Toe maar. 302 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Zuster Gwen loopt rond. 303 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 Dag. 304 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Dag. Geef me een kus. Ik zie je thuis. 305 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 Ik hou van je. 306 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Ik ook van jou. 307 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 Ik wilde lekker eten voor je. 308 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 Ik had moeten weten dat het jouwe lekkerder is. 309 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 Nee. Het eten is lekker. 310 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 Ga naar huis. 311 00:26:49,150 --> 00:26:50,068 Blijf bij Idalia. 312 00:26:54,197 --> 00:26:55,281 Ik kan je voorlezen. 313 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Ik ben moe. 314 00:26:58,409 --> 00:27:00,495 En ik heb geen honger. 315 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 NIEUWSGIERIG NAAR PALLIATIEVE ZORG? VRAAG HET ONS. 316 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Kun je mijn boekje geven? 317 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Dag. 318 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Ik haal dit voor je weg. 319 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Dag. 320 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 Lever- en bloedtesten. 321 00:28:57,153 --> 00:29:00,281 Ik weet niet eens wat het betekent. 322 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 Hij eet niet en ze blijven tests doen… 323 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 …maar niemand vertelt ons waarom. 324 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 Wat is bilirubine? En waarom is deze waarde zo hoog? 325 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Ik weet het niet. 326 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Misschien heeft de leverarts antwoorden. 327 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Heb je zijn ogen gezien? 328 00:29:21,135 --> 00:29:24,430 Wat gebeurt er? Ik weet het niet. 329 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Maar dit… 330 00:29:26,557 --> 00:29:28,059 Ik ben zo terug. 331 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 Ik heb je gebeld. Waar ben je? 332 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 Bij mijn zus. 333 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Ik doe de nachtdienst met Lino, zodat jij kon uitrusten. 334 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino is ziek, Ken. Amy heeft me nodig. 335 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 Amy zorgt voor Lino, jij zorgt voor Amy… 336 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 …en wie zorgt er voor jou? 337 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Je bloeddruk was hoog… 338 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 …en met een geriatrische zwangerschap… 339 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Je weet wat ik van die term vind. 340 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 Jij weet wat ik voor jou en de baby voel. 341 00:30:04,887 --> 00:30:06,222 Ik maak me zorgen om je. 342 00:30:09,267 --> 00:30:12,895 Om ons gezin. Ik heb lang naar je gezocht. 343 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Ik probeer je te beschermen. 344 00:30:16,274 --> 00:30:18,526 Ik weet niet wat ik tegen haar moet zeggen. 345 00:30:20,361 --> 00:30:22,780 Ik weet niet of ze wil dat ik haar iets zeg… 346 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 …waar ik niet aan wil denken. 347 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Ik ga zo naar huis. 348 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Dat beloof ik. 349 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora eet zondag bij Ken. Zijn vader is jarig. 350 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 Dat doe ik. -Mooi. 351 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Ik blijf thuiswerken. Wij zijn hier allebei. 352 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 Dat zijn de komende twee weken. -En volgende maand? 353 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Moeten we wel zover vooruit kijken? 354 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Wat zeg je? 355 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 De artsen hebben hem niet opgegeven. 356 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino overwint dit weer. 357 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 Veel mensen steunen hem en ik ben een gebedskring gestart. 358 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Als hij stabiel is, is er een behandeling in Mexico… 359 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Ik wil niks horen over Mexico. 360 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 Jullie hebben hem niet gezien. -We geven hem niet op. 361 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 Dat heb ik ook nooit gedaan. 362 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 Maar hij lijkt niet beter te worden. 363 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Wij zijn geen artsen. 364 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 We wachten op wat zij gaan zeggen. 365 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 Lino's waarden zijn niet zoals we willen. -Wat betekent dat? 366 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 We hebben meer interesse in de lijn van de waarden. 367 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 U beantwoordt mijn vraag niet. 368 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Bij een patiënt in Lino's toestand… 369 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 …vinden we levertransplantatie een goede optie. 370 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 Levertransplantatie? -Nee. 371 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 Hoe beïnvloedt dat mijn kankerbehandeling? 372 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Bespreek dat met uw oncoloog. Tot dan blijven we tests doen. 373 00:32:04,966 --> 00:32:09,720 Lino heeft veel artsen, maar die communiceren niet. Kun jij… 374 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 …met ze praten? 375 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 Hij blijft tests doen, maar… 376 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 …de infectieziektespecialist zegt dat het beter gaat. 377 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 De hepatoloog, die Collins… 378 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 …praat nu over levertransplantatie. 379 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Ze mag nu niet over een levertransplantatie praten. 380 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 Je verplaatst geen meubels als het huis in brand staat. 381 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Pardon. 382 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 Waar is dr. Collins? 383 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 Wat gebeurt er echt met hem? 384 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 U moet met uw oncoloog praten… 385 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 Waarom zegt u het niet? -Dat is niet aan mij. 386 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Als het uw man was, wat zou u dan willen weten? 387 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 Uw mans lever begeeft het. 388 00:33:02,148 --> 00:33:03,024 Wat betekent dat? 389 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 U moet met uw oncoloog praten over de behandeling. 390 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Waarom moeten mensen door de parkeergarage rennen voor informatie? 391 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 Wat vindt u? 392 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Wacht. Waar ga je heen? 393 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 Ik vraag het niet meer. -Volledige PET-scan. 394 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 Voor wie? 395 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Dr. Smith. Nee, de nieuwe. Dr. Benjawan. 396 00:33:38,142 --> 00:33:41,562 Stop. Niet meer. 397 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Hij gaat nergens heen. 398 00:33:46,734 --> 00:33:50,404 Dit is onzin. We verdoen tijd met die tests. 399 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 We hebben plannen. 400 00:33:53,115 --> 00:33:55,367 Ik ben niet in Castelleone geweest. 401 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 Idalia moet daarheen. 402 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 Er zijn te veel artsen. Te veel… 403 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Te veel tests. 404 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Ik weet niet wat er aan de hand is. 405 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Ik wel. 406 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Ik beloof je… 407 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 …dat ik je hier weg krijg. 408 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Dat beloof ik je. 409 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 Ons verhaal eindigt niet hier. 410 00:34:54,385 --> 00:34:58,097 Hoe zal dit eruitzien? Waar moeten we ons op voorbereiden? 411 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 Ik wil eerst aan Lino vragen wat hij ervan vindt. 412 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Bedankt. 413 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 Dat heeft niemand me gevraagd. -Dat spijt me. 414 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 En het gebrek aan duidelijkheid. 415 00:35:18,492 --> 00:35:20,327 Palliatieve zorg is comfortzorg. 416 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 Voor de patiënt en de familie. 417 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 En eerlijkheid is daar deel van. 418 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Je hebt een kanker die we niet kunnen genezen. 419 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 En je lever begeeft het. 420 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Je lichaam laat me zien dat het stervende is. 421 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Dus de vraag voor jou is: 422 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 'Hoe wil je dat je laatste tijd eruitziet?' 423 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Ik wil hier graag weg. 424 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Sterven is voor iedereen anders. 425 00:36:03,162 --> 00:36:07,124 Thuiszorgers geven je medicijnen voor de pijn en… 426 00:36:07,208 --> 00:36:09,168 …helpen Amy met de transitie. 427 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Hopelijk heb je het geluk dat vrienden en familie je helpen. 428 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 En onze dochter? 429 00:36:20,304 --> 00:36:24,099 We regelen een sociaal werker die hier gespecialiseerd in is. 430 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 Ik ben er voor jullie allebei. Bel wanneer je wilt. 431 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Waar is Lino? 432 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Ze kunnen niets meer doen. 433 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 We gaan naar huis. 434 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 Ik ga naar de kerk om te bidden. 435 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Het is nu aan de heiligen. 436 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 Geen zorgen. Het wordt een rustige rit. Geen sirenes. 437 00:38:10,331 --> 00:38:11,540 Je bent bijna thuis. 438 00:38:33,354 --> 00:38:37,733 Babbo is vannacht thuisgekomen. Hij wil met je ontbijten. 439 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 Kijk. 440 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 Ik heb ook iets voor jou. 441 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 Wat is het? 442 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Chocolaatjes? 443 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 Maar pas na het ontbijt. Ik heb pannenkoeken, eieren en grutten. 444 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Hoe zeg je… 445 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 …koffie in 't Italiaans? 446 00:39:18,607 --> 00:39:19,608 Dat is makkelijk. 447 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 Pannenkoeken? 448 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 En… 449 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 …geit? 450 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Eet, liefje. 451 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 We willen je helpen begrijpen wat je kind doormaakt… 452 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 …zodat je haar hierna kunt helpen. -Sorry. Ik haat dit. 453 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Kinderen denken magisch. 454 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Volwassenen ook. 455 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Je moet Idalia helpen begrijpen wat er gebeurt… 456 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 …want haar brein zal het willen vergeten. 457 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 Het belangrijkste is haar erbij te betrekken. 458 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 En als haar vader overlijdt… 459 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 …breng haar naar hem toe. 460 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 Ze moet hem zien, bij hem zijn, hem aanraken. 461 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Ik weet niet of ik dat kan. 462 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Dat kun je. 463 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 En dat doe je voor haar. 464 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Heb je hulp? Familie? 465 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Mooi. 466 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 En onthou… 467 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 …dat kinderen alles aankunnen als je ze de waarheid zegt. 468 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 'Diep bemind worden door iemand…' 469 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 In het Italiaans. 470 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Iets? 471 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Lees jij het maar. 472 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Goed. 473 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 Diep bemind worden door iemand maakt je sterk. 474 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Sorry, Lino. Er zijn twee specialisten die je willen zien. 475 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 Hoi, jongens. 476 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 Hallo, Amy. -Fijn dat jullie er zijn. 477 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 Bedankt. 478 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 Natuurlijk. Ik heb limoncello gemaakt. 479 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 En dit is voor Idalia. Uit mijn geboorteland. 480 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 Sorry, ik sta niet voor jullie op. 481 00:41:41,833 --> 00:41:44,044 Wanneer heb je dat ooit gedaan? 482 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Voor hem sta ik wel op. 483 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 Hoi, Antonio. Bedankt voor alles. -Geen dank. 484 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 Hoe is het? 485 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Hoe het is? Zo. 486 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Bedankt. 487 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 Het is hier een beetje vol. 488 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Laten we naar de tuin gaan. 489 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Bedankt. Kom je erbij? 490 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Mensen. Dit is Alice. 491 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 Goed je te zien. 492 00:43:07,169 --> 00:43:08,920 Zullen we papa even met rust laten? 493 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 We gaan dansen. 494 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Nee, pap. 495 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Met Maxine. 496 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Die draai lukt me wel. Ik probeer… 497 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 Ik wil niet in het ziekenhuis belanden. 498 00:43:43,413 --> 00:43:45,332 Ongelofelijk hoe goed hij eruitziet. 499 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Er kan een opleving komen aan het eind van het leven. 500 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Zoals die energiegolf van vrouwen die gaan bevallen. 501 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 Geboorte en dood, de twee elementaire menselijke ervaringen… 502 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 Er is weinig verschil. 503 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Komen jullie hier? Zullen we een foto maken? 504 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 Wil je dat? 505 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 Foto, jongens. 506 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Dat doen we. 507 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Pas op, schat. 508 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Ja, bedankt. Er klopte iets niet. 509 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Kom hier. 510 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Zo mag ze zich niet gedragen. 511 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Ik eet kaas. 512 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 Waar is de kaas? 513 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Lino moet even een dutje doen. Hij is een beetje moe. 514 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Ik help je. Zo. 515 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Bedankt. 516 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Lieverd. Ik moet je iets vertellen. 517 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 Over babbo. 518 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Ik weet dat hij doodgaat en dat breekt mijn hart. 519 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Het breekt mijn hart ook. 520 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Wanneer? 521 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 Ik weet het niet. 522 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Binnenkort. 523 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Mama is hier. 524 00:46:15,982 --> 00:46:17,526 Kom bij me zitten. 525 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Hoelang leven geiten? 526 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Vijftien… 527 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 …soms 20 jaar. 528 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Waar is Tonino's geit nu? 529 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Als Tonino op school zat, was de geit niet bij hem. 530 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Maar dat hij de geit niet zag… 531 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 …betekende niet dat de geit niet heel veel van Tonino hield. 532 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Want hun liefde… 533 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 …is als een onzichtbaar koord dat hun harten verbindt. 534 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 En dat breekt nooit. 535 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Waar ze ook zijn. 536 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 Ik hou van je. 537 00:48:43,380 --> 00:48:45,006 Kun je mijn adressenboek geven? 538 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Blijf dicht bij haar. 539 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 En behandel Idalia als je eigen kind. 540 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Dat zal ik doen. 541 00:50:23,897 --> 00:50:24,898 Je moet iets doen. 542 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Breng mijn as naar Sicilië. 543 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Dat zal ik doen. 544 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 En ik wil dat jij weer liefde vindt. 545 00:50:57,263 --> 00:50:58,139 Nieuwe liefde. 546 00:51:01,017 --> 00:51:03,394 Jouw liefde is te mooi om niet te delen. 547 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 Niet doen. -Ik wil dat je… 548 00:51:07,899 --> 00:51:09,359 …je leven leidt. 549 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 Je hebt droge lippen. 550 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Dank je wel voor je leven. 551 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Bedankt. 552 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 Waar denk je dat ik heen ga? 553 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 Ik weet het niet. 554 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Maar het is vast prachtig… 555 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 …en vol. 556 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 En je zult vredig zijn. 557 00:52:36,279 --> 00:52:37,739 Je zult vredig zijn. 558 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 Ik zal je zien in mijn dromen. 559 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 Ik kijk uit naar onze volgende ontmoeting. 560 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Je hebt op me gewacht. 561 00:56:06,614 --> 00:56:11,619 Ondertiteld door: AC