1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:40,958 --> 00:00:42,210 He estado cansado. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 Y, con la tos que tengo, 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 el Dr. Atluri ha adelantado el escáner. 5 00:00:49,050 --> 00:00:50,384 ¿Cuándo te dicen algo? 6 00:00:51,177 --> 00:00:52,011 El lunes. 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,681 Es viernes noche. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 ¿Por qué no me lo dijiste? 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,686 Porque no quería preocuparte. 10 00:01:02,939 --> 00:01:06,400 Me he hecho escáneres antes y nunca ha pasado nada. 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,114 - No será diferente ahora. - Es totalmente diferente. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 Ahora tenemos una hija. 13 00:01:14,033 --> 00:01:20,248 Es un milagro que lo venciéramos una vez, que hayamos tenido siete años buenos. 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 Hemos alargado la gracia divina, Lino. 15 00:01:31,759 --> 00:01:32,969 Lo vencimos una vez 16 00:01:33,970 --> 00:01:35,471 y lo volveremos a vencer. 17 00:01:38,558 --> 00:01:39,851 Eso ni lo dudes. 18 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 ¡Vamos, babbo! 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 ¡Quiero montar! 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,101 ¿No deberías descansar? 21 00:02:23,311 --> 00:02:24,145 Estoy bien. 22 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 ¿Dónde está el…? 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 ¿Por qué hacemos esto ahora? 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,737 - Estoy lista, mamá. - Lo sé. 25 00:02:32,820 --> 00:02:36,574 Creo que mamá quiere que yo me ponga esto. 26 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 Vale. 27 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 Sí. 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,214 - Deja que te ayude. - Estoy bien. 29 00:03:26,249 --> 00:03:29,210 El cáncer ha vuelto y lo tienes en los pulmones. 30 00:03:29,293 --> 00:03:32,880 No me alegra, pero es pequeño y no parece crecer rápido. 31 00:03:32,964 --> 00:03:33,881 Tenemos tiempo. 32 00:03:34,382 --> 00:03:36,342 ¿Puedo volver al ensayo clínico? 33 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Ya no cumples los requisitos. 34 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 En los años que llevas bien han surgido medicamentos. 35 00:03:41,514 --> 00:03:44,517 Como Votrient. Por lo que sé, podría optar a ese. 36 00:03:44,600 --> 00:03:48,521 También leí que estaban probando diferentes regímenes de ifosfamida 37 00:03:48,604 --> 00:03:50,564 y combinándolos con medicamentos. 38 00:03:51,524 --> 00:03:54,944 Ya que Lino lleva tanto tiempo sin cáncer, 39 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 quizá es una posibilidad. 40 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Veo que estás en buena forma, Lino. 41 00:04:03,786 --> 00:04:07,415 Y, como eres joven y fuerte, hay buenas opciones para ti. 42 00:04:08,457 --> 00:04:09,792 ¿Cuándo puede empezar? 43 00:04:10,584 --> 00:04:13,796 Mañana es Mostrar y Contar. ¿Llevo a Signore Elefante? 44 00:04:13,879 --> 00:04:16,924 Nadie conoce a un elefante que hable siciliano. 45 00:04:19,552 --> 00:04:23,347 Sí, puedes, pero la tía Zora te recogerá mañana después de clase. 46 00:04:24,181 --> 00:04:28,936 De hecho, tu agenda va a cambiar un poquito durante un tiempo. 47 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Vale. 48 00:04:33,024 --> 00:04:34,483 ¿No vas a comer helado? 49 00:04:36,527 --> 00:04:38,279 No, hoy no. 50 00:04:38,362 --> 00:04:41,115 Idalia, ¿recuerdas que te dijimos 51 00:04:41,198 --> 00:04:45,578 que babbo tuvo cáncer antes de nacer tú, pero que desapareció? 52 00:04:48,873 --> 00:04:51,083 Ahora babbo necesita más medicamentos. 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 ¿Por tu pierna? 54 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 Bueno, más o menos. 55 00:05:03,179 --> 00:05:05,014 ¿Babbo aún me hará la comida? 56 00:05:09,310 --> 00:05:10,519 ¿Tú qué crees? 57 00:05:14,148 --> 00:05:19,070 Oye, mamá y babbo quieren que sepas que no tenemos miedo. 58 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Eso es. 59 00:05:21,030 --> 00:05:24,367 Y, mientras los médicos se encargan de que babbo mejore, 60 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 yo me encargaré de mantener tu calendario intacto y nada cambiará. 61 00:05:36,504 --> 00:05:43,052 Sustituirás a mamá después del trabajo los lunes, martes y jueves. 62 00:05:43,135 --> 00:05:43,969 Vale. 63 00:05:44,470 --> 00:05:48,974 Yo puedo ir los viernes. Ahora mismo mando un correo a los profes de Idalia. 64 00:05:49,058 --> 00:05:50,309 Vale, sí. 65 00:05:50,393 --> 00:05:53,062 Sí. Necesitará todo el apoyo posible. 66 00:05:54,230 --> 00:05:58,776 No lo sé, Z. Tiene siete años. Ha sabido de los escáneres toda la vida, 67 00:05:58,859 --> 00:06:00,277 pero esto es diferente. 68 00:06:04,281 --> 00:06:05,449 Sí, tienes razón. 69 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Está bien. 70 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 - ¿Quieres que lo haga yo? - No. 71 00:06:19,088 --> 00:06:20,923 Le prometí fruta para enrollar. 72 00:06:22,967 --> 00:06:24,093 Como sus amigos. 73 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Bueno, pues… 74 00:06:30,141 --> 00:06:31,058 Sí, estoy aquí. 75 00:06:31,684 --> 00:06:34,937 Todo bien. ¿Repasamos la agenda de la semana que viene? 76 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Sí. 77 00:07:18,689 --> 00:07:19,523 Tenías razón. 78 00:07:21,650 --> 00:07:24,195 Nos equivocamos de color al retapizar eso. 79 00:07:33,537 --> 00:07:35,623 ¿Cómo puede alguien llamarlo crudo? 80 00:07:37,541 --> 00:07:39,335 Te dije que se vería amarillo. 81 00:08:06,529 --> 00:08:08,531 ¡Idalia, tenemos que irnos! 82 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Vale. 83 00:08:19,833 --> 00:08:20,668 Vamos. 84 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Vamos. 85 00:09:12,720 --> 00:09:15,014 Inspira durante siete, 86 00:09:15,681 --> 00:09:20,769 seis, cinco, cuatro, tres… 87 00:09:20,853 --> 00:09:25,274 - Cambio de turno, se acabó la tortura… - …dos, uno. 88 00:09:26,483 --> 00:09:28,402 Y exhala. 89 00:09:30,904 --> 00:09:31,947 - Muy bien. - Sí. 90 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 Espacio para la calma interior. 91 00:09:35,451 --> 00:09:40,039 Sí. He estado sufriendo ansiedad, y meditar con tu madre ayuda. 92 00:09:40,831 --> 00:09:43,500 - Gracias, Lynn. - De nada. No te rías. 93 00:09:47,254 --> 00:09:48,213 Te quiero, mami. 94 00:09:48,839 --> 00:09:49,673 Yo a ti más. 95 00:09:52,009 --> 00:09:53,218 Eh, acabo de llegar. 96 00:09:54,386 --> 00:09:55,429 ¿Va todo bien? 97 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 ¿Ha comido? 98 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Dile a la espía de mi mujer que he comido. 99 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Lino dice que dejes de acosarlo. 100 00:10:04,688 --> 00:10:05,606 ¿Cómo se le ve? 101 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Guapo como siempre, está todo bien. 102 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Vale. 103 00:10:11,070 --> 00:10:14,573 Nos vemos en casa, ¿vale? Y gracias, Z. 104 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Adiós. 105 00:10:19,286 --> 00:10:20,871 ¿Así que ahora meditas? 106 00:10:23,165 --> 00:10:23,999 Sí. 107 00:10:25,084 --> 00:10:26,460 Para calmar mi cerebro. 108 00:10:30,381 --> 00:10:33,717 Esta vez es más difícil, Z. Es más difícil por Idalia. 109 00:10:34,426 --> 00:10:36,679 Me da mucho miedo cómo le afecte esto. 110 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 Lino, 111 00:10:38,263 --> 00:10:42,101 Idalia es la niña más afortunada del mundo por tenerte como padre. 112 00:10:42,893 --> 00:10:45,938 Espero ser algún día tan buena madre como tú. 113 00:10:46,480 --> 00:10:48,899 Bueno, ahora mismo no soy muy bueno. 114 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 Estoy lleno de químicos, atrapado en una silla durante horas. 115 00:10:56,699 --> 00:10:58,158 Quiero enseñarle tanto… 116 00:11:00,411 --> 00:11:02,121 Quiero llevarla a Sicilia. 117 00:11:03,122 --> 00:11:05,582 Quiero enseñarle mi receta de caponata. 118 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 Quiero verla tener una buena vida. 119 00:11:19,555 --> 00:11:20,389 Gracias. 120 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 ¿Por qué? 121 00:11:23,934 --> 00:11:24,893 Por esta lucha. 122 00:11:26,270 --> 00:11:31,567 Queremos que estés aquí el mayor tiempo posible, sea como sea. 123 00:11:33,777 --> 00:11:37,197 Sé que es un infierno. Pero nos alegramos de tenerte aquí. 124 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Lencería, ¿eh? ¿Y Atluri te deja vender esto en el ala de cáncer? 125 00:11:49,501 --> 00:11:51,503 Debo decir que admiro tu ambición. 126 00:11:53,505 --> 00:11:56,133 ¿Lino? ¡Lino, mírame! 127 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 ¿Lino? Anet, necesitamos una camilla. 128 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 - Quédate conmigo. - ¿Qué es? ¿Qué pasa? 129 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Tiene un pico de fiebre. ¡Debe ir al hospital! ¡Camilla! Quédate conmigo. 130 00:12:07,269 --> 00:12:08,687 Arriba, tres, dos, uno. 131 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 - Vale, dame eso. - ¿Por qué está así, sin fuerzas? 132 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Oxígeno. ¡Despejad la puerta! 133 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Zora. 134 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 - ¿Quién recoge a Idalia? - Preston. 135 00:12:21,784 --> 00:12:24,745 - Mamá va para tu casa. - Vale, ¿qué ha pasado? 136 00:12:24,828 --> 00:12:25,704 No lo sé. 137 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Estaba bien, y de repente los enfermeros lo cubrieron con hielo. 138 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 - Vale. - Voy a tu casa 139 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 - a ayudar a mamá con Idalia. - Vale. 140 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Vale… 141 00:12:36,673 --> 00:12:39,176 - A ver, ¿15 min para un café? - Ya estoy. 142 00:12:39,259 --> 00:12:42,554 Les faltan camareros y nunca tienen leche de soja. 143 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Perdone, ¿quién es? 144 00:12:44,807 --> 00:12:47,267 El Dr. Halsey, enfermedades infecciosas. 145 00:12:47,351 --> 00:12:49,728 ¿Enfermedades infecciosas? Tiene cáncer. 146 00:12:50,479 --> 00:12:54,399 - Solo puedo hablar con la familia. - Soy su familia, soy su mujer. 147 00:12:55,275 --> 00:12:58,695 Es solo una consulta. Su marido podría tener una infección. 148 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 ¿Por qué duerme? 149 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 El historial dice que le han dado ansiolíticos. 150 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 ¿Quién? 151 00:13:05,077 --> 00:13:09,164 - Su médico, el Dr. Smith. - El endocrinólogo quiere una ecografía. 152 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 - ¿Por qué un endocrinólogo? - Hacemos pruebas. 153 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 ¿Y el Dr. Atluri? 154 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 El médico y el oncólogo suelen venir tras sus rondas. 155 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Pueden pasar horas. 156 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Estoy aquí. 157 00:13:24,429 --> 00:13:26,807 Amore, estoy aquí. 158 00:13:27,474 --> 00:13:33,355 Lo sé, cariño. Siento no estar ahí para arroparte esta noche. 159 00:13:33,438 --> 00:13:35,983 Y yo, mami. ¿Cuándo volverá babbo a casa? 160 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Probablemente Babbo solo pasará esta noche en el hospital. 161 00:13:39,611 --> 00:13:43,740 Pero mañana tengo una excursión y has olvidado firmar mi permiso. 162 00:13:47,077 --> 00:13:51,623 No te preocupes, vas a ir a la excursión. ¿Vale? Lo prometo. 163 00:13:52,249 --> 00:13:54,126 ¿Me pasas a la tita Zora? 164 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 Te quiero, cielo. 165 00:13:58,630 --> 00:14:02,634 Al tostar esas almendras, han eliminado el 90 % de los nutrientes. 166 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 Es mamá, para ti. 167 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 - Hola. - Hola. 168 00:14:11,643 --> 00:14:14,021 Llamaré al colegio y dejaré un mensaje. 169 00:14:14,104 --> 00:14:18,275 Asegúrate de que va a la excursión. Le romperá el corazón si no va. 170 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Falsifica mi firma, haz lo que haga falta. También, 171 00:14:21,486 --> 00:14:25,324 ¿les dices a David y Preston qué ocurre? Necesitaremos su ayuda. 172 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 - Vale, claro que sí. - Gracias, Zora. 173 00:14:30,078 --> 00:14:31,705 No viene a casa esta noche. 174 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 Vamos a por tu permiso. 175 00:14:41,089 --> 00:14:45,135 El caso es que no sabemos cuánto tiempo estará en el hospital. 176 00:14:47,012 --> 00:14:49,431 Y con Idalia… 177 00:14:52,517 --> 00:14:56,229 Nos vendría bien toda la ayuda posible, a eso me refiero. 178 00:14:56,313 --> 00:14:58,440 Cogeremos el primer vuelo mañana. 179 00:14:59,858 --> 00:15:00,817 Gracias, Hersh. 180 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Hola. 181 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 - Hola. - Ciao. 182 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 183 00:15:43,026 --> 00:15:44,820 Eso sí que es crudo. 184 00:15:56,248 --> 00:15:57,624 Dr. Atluri. 185 00:15:59,167 --> 00:16:01,795 Ya es medianoche, creíamos que ya no vendría. 186 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Quería verte, aunque fuera tarde. 187 00:16:04,339 --> 00:16:07,634 ¿Puede decirnos qué está pasando, doctor? 188 00:16:07,718 --> 00:16:11,388 Podrías tener una infección. Detendremos la quimio por ahora. 189 00:16:11,471 --> 00:16:15,934 Mientras los especialistas averiguan los detalles, tomarás antibióticos. 190 00:16:16,476 --> 00:16:19,062 Y veo que la fiebre está bajando. 191 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Eso es bueno. 192 00:16:21,189 --> 00:16:23,817 Lo mejor que puedes hacer ahora es descansar. 193 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 - Vale. - ¿Vale? 194 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Descansa. 195 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Buenos días. 196 00:16:52,888 --> 00:16:56,058 ¿Estará babbo en casa hoy cuando vuelva del cole? 197 00:16:56,141 --> 00:16:58,727 Dijiste que solo pasaría fuera una noche. 198 00:16:58,810 --> 00:17:02,439 Dije: "Probablemente una noche". 199 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 ¿Por qué podéis verle tú y la tita Zora? ¿Por qué no puedo ir yo? 200 00:17:08,695 --> 00:17:11,156 Con suerte volverá pronto a casa, ¿vale? 201 00:17:13,325 --> 00:17:16,244 Y, si no, me aseguraré de que le veas. 202 00:17:16,745 --> 00:17:21,583 ¿Probablemente te asegurarás de que le vea o sí que te asegurarás de que le vea? 203 00:17:24,461 --> 00:17:26,296 Me recuerdas al abuelo Hershel. 204 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Mírame. 205 00:17:32,302 --> 00:17:34,679 Le verás, te lo prometo. 206 00:17:37,891 --> 00:17:41,603 Ayer pedí una ecografía, pero no encontré nada concluyente. 207 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 - ¿El endocrinólogo? - Es el quinto médico que me ve hoy. 208 00:17:45,524 --> 00:17:48,568 He pedido más análisis. Hablaremos cuando sepa algo. 209 00:17:50,362 --> 00:17:51,196 ¿Y Zora? 210 00:17:51,780 --> 00:17:53,740 Lo siento, no podía aguantarme. 211 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 Y como nadie hablaba con la dama negra de la esquina… 212 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Señor Ortolano. 213 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 ¿Para qué es eso? 214 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 El hepatólogo quiere radiografías del hígado. 215 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 ¿El hígado? Creía que solo era una infección. 216 00:18:07,003 --> 00:18:09,714 - Solo puedo hablar con la familia. - ¿Es coña? 217 00:18:10,757 --> 00:18:14,094 Soy su familia. Somos su familia. 218 00:18:14,177 --> 00:18:17,764 Esa es la cuñada de Lino. ¿Sabe quién soy yo? 219 00:18:17,848 --> 00:18:20,100 Enfermera… ¿Courtney? Soy Amy. 220 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 ¡Soy la esposa de Lino! 221 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Amore, no te preocupes. 222 00:18:31,027 --> 00:18:34,990 Haré la prueba. Cuanto antes tengamos respuestas, antes voy a casa. 223 00:18:35,657 --> 00:18:38,910 Y, aunque me encanta cómo la has dejado por los suelos, 224 00:18:38,994 --> 00:18:42,205 tengo hambre y tú tienes que calmarte. Andando. 225 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 - Vale. - Vamos. 226 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 Nos vemos. 227 00:18:51,214 --> 00:18:52,966 ¿En serio? ¿Glamour? 228 00:18:54,092 --> 00:18:56,761 "Cinco cosas que avivarán tu matrimonio". 229 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 ¿Qué tal si una es no tener cáncer? 230 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 ¿Sale esa? Porque si no, le pueden dar por saco. 231 00:19:01,892 --> 00:19:04,227 Vale, ¿qué tal una lectura más ligera? 232 00:19:04,311 --> 00:19:05,145 Sí, claro. 233 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 ¿Qué tal esto? 234 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 CELEBRIDADES 235 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 "¿Cómo pierden los kilos del embarazo?". 236 00:19:16,239 --> 00:19:19,242 ¿Sabes qué? Ponme un latte. Solo quiero un latte. 237 00:19:27,042 --> 00:19:30,712 - ¿Pagas esto? Tengo que mear. - ¿Otra vez, Zora? Un momento. 238 00:19:35,133 --> 00:19:36,468 ¿Estás embarazada? 239 00:19:42,224 --> 00:19:46,519 Sí. Me daba miedo contarlo cuando Lino y tú estáis pasando por esto… 240 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 - No sabía cómo… - No, esto es… 241 00:19:49,481 --> 00:19:54,319 Es la mejor noticia. ¡Es la mejor noticia de todas! Cielos. 242 00:19:54,903 --> 00:19:58,573 El equipo te vigilará de cerca, ¿vale? Pero tiene buena pinta. 243 00:19:58,657 --> 00:20:02,327 Amore, este es el Dr. Park y es mi nuevo médico responsable. 244 00:20:02,410 --> 00:20:04,955 Le decía que ha pasado 24 horas sin fiebre 245 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 y que, aunque esté cansado de combatirla, es buena señal. 246 00:20:09,876 --> 00:20:13,964 - Es una gran noticia, amore. - ¡Claro que sí! ¡Deberíamos celebrarlo! 247 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Os olvidáis de que sigo teniendo cáncer, pero, aparte de eso… 248 00:20:20,595 --> 00:20:25,016 - Soy la viva imagen de la salud. - Bien por no perder el sentido del humor. 249 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 Gracias. 250 00:20:41,491 --> 00:20:42,409 Es Filomena. 251 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 ¿Cómo te sientes? 252 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Dos tejanos marchando para la fiesta. 253 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Ya ha empezado. 254 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Está mucho mejor. 255 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 Amore, mi madre para ti. 256 00:21:04,848 --> 00:21:05,974 Vale, ya vuelvo. 257 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Se te ve muy bien. 258 00:21:08,643 --> 00:21:11,104 - Y Zora tiene noticias. - No… 259 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 - ¿Sí está mejor? - Está bien. 260 00:21:22,073 --> 00:21:24,951 Se le ha ido la fiebre y la infección mejora. 261 00:21:25,910 --> 00:21:26,828 Gracias a Dios. 262 00:21:29,539 --> 00:21:31,291 Anoche soñé con la Virgen. 263 00:21:32,042 --> 00:21:34,794 Me decía que el Señor había llamado a Lino. 264 00:21:35,503 --> 00:21:36,713 - Estaba… - Filomena. 265 00:21:36,796 --> 00:21:40,592 Sé que tienes miedo, pero no puedo escuchar eso ahora mismo. 266 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 - ¿Vale? - Rezo por él constantemente. 267 00:21:44,637 --> 00:21:46,014 No depende de nosotras. 268 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 Mira, el doctor va a ver a Lino ahora. Hablamos pronto, ¿de acuerdo? 269 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Bien. Dale un beso a Idalia de mi parte, ¿eh? 270 00:22:03,573 --> 00:22:05,867 Quizá sea el próximo Emmitt Smith. 271 00:22:05,950 --> 00:22:07,369 O la primera presidenta. 272 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 Amore, ¿qué tal la excursión de Idalia? 273 00:22:11,915 --> 00:22:14,334 Tu madre ya la habrá recogido, ¿no? 274 00:22:14,417 --> 00:22:17,337 Así es. Te lo contará todo luego por teléfono. 275 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Qué niña tan bonita. 276 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Pronto vendrá a visitarte. Le prometí que vería a su padre. 277 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Lo siento. Por desgracia, no permiten niños en esta planta. 278 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 ¿Qué? 279 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 APARCAMIENTO SALIDA 280 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 AL HOSPITAL 281 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 - Hola, ¿qué tal? Me alegro de veros. - Hola. 282 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 ¿Cómo estás? 283 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Hola, queremos daros las gracias 284 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 por todo lo que habéis hecho por nuestra familia 285 00:23:21,359 --> 00:23:24,737 y por el resto de familias. Es todo sin gluten. 286 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Hola, Lino, te he traído una cosita. 287 00:23:39,461 --> 00:23:40,545 Gracias, papá. 288 00:23:40,628 --> 00:23:42,839 Lo que sea por ti, mi niña. 289 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 Y por ellos. 290 00:23:50,013 --> 00:23:51,139 ¿Estás bien, cielo? 291 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Ahora estoy con babbo, te puedes ir. 292 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 ¿Puedo irme? 293 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Te quiero. 294 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Voy a buscar la cena y vuelvo. 295 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Eso es. 296 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Adiós. 297 00:24:22,086 --> 00:24:23,796 ¿Por qué llevas vestido? 298 00:24:26,257 --> 00:24:29,385 Porque facilita a los médicos realizar su trabajo. 299 00:24:34,724 --> 00:24:35,558 ¡Amore! 300 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Mira. 301 00:24:39,020 --> 00:24:40,980 La cabra de Tonino lo devoraría. 302 00:24:42,565 --> 00:24:44,859 Nunca me contaste lo que pasó. 303 00:24:44,943 --> 00:24:48,196 Tonino le dio sus botas de fútbol, pero le iban grandes. 304 00:24:48,279 --> 00:24:51,074 Así es, pero tuvo una idea. 305 00:24:52,659 --> 00:24:56,454 Tonino reunió todos sus calcetines y los calcetines de su padre, 306 00:24:56,955 --> 00:25:00,833 los calcetines de su primo y los calcetines de todo el pueblo, 307 00:25:01,626 --> 00:25:03,169 y se los llevó a la cabra. 308 00:25:04,587 --> 00:25:07,674 Y, esta vez, al probarse las botas de Tonino… 309 00:25:07,757 --> 00:25:09,133 ¿Le quedaban bien? 310 00:25:12,011 --> 00:25:15,807 Y la cabra estaba tan contenta que fue bailando hasta el campo. 311 00:25:17,559 --> 00:25:21,312 Babbo, tienes los ojos amarillos como estos limones. 312 00:25:26,150 --> 00:25:26,985 Vamos a ver. 313 00:25:28,027 --> 00:25:30,446 ¿Recuerdas qué es la ralladura de limón? 314 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 ¿La parte amarilla…? 315 00:25:33,116 --> 00:25:37,996 Silencio, no creo que nos vea. 316 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Volveré en cinco minutos con mis gafas. 317 00:25:48,840 --> 00:25:51,092 Hora de irse, Idalia. 318 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Vale, ve, amore. 319 00:26:01,477 --> 00:26:03,980 La enfermera Gwen está haciendo la ronda. 320 00:26:05,064 --> 00:26:06,065 Adiós, babbo. 321 00:26:09,777 --> 00:26:11,821 Adiós, cielo. Un beso, luego voy. 322 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 - Vale. - Te quiero. 323 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Y yo a ti. 324 00:26:28,004 --> 00:26:29,964 Quería traerte buena comida. 325 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 Debería haber sabido que no sería como la tuya. 326 00:26:40,892 --> 00:26:43,519 No, la comida está bien. 327 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Amore. 328 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 - ¿Sí? - Ve a casa. 329 00:26:49,233 --> 00:26:50,068 Ve con Idalia. 330 00:26:54,197 --> 00:26:55,281 Puedo leerte algo. 331 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Estoy cansado. 332 00:26:58,534 --> 00:27:00,495 - Y no tengo tanta hambre. - Vale. 333 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 ¿CONOCES LOS CUIDADOS PALIATIVOS? PREGÚNTANOS 334 00:27:15,677 --> 00:27:16,928 ¿Me das mi cuaderno? 335 00:27:19,847 --> 00:27:21,224 Sí. Vale. 336 00:27:23,434 --> 00:27:24,268 Adiós. 337 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Te quito esto de en medio. 338 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Adiós. 339 00:28:53,649 --> 00:28:57,236 Los cogí al salir. Paneles de hígado y análisis de sangre, 340 00:28:57,320 --> 00:29:00,281 y no tengo ni idea de qué significa nada de nada. 341 00:29:00,364 --> 00:29:02,784 No come, y no dejan de hacerle pruebas, 342 00:29:02,867 --> 00:29:05,328 pero nadie nos explica por qué las hacen. 343 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 ¿Qué coño es la bilirrubina? ¿Por qué está tan alta…? 344 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 - ¿Zora? - Amy. 345 00:29:11,918 --> 00:29:12,752 No lo sé. 346 00:29:14,128 --> 00:29:16,130 Quizá el hepatólogo nos dice algo. 347 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 ¿Has visto sus ojos? 348 00:29:21,219 --> 00:29:24,430 Zora, ¿qué está pasando? ¡No entiendo nada! 349 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Pero esto… 350 00:29:26,557 --> 00:29:28,059 Vuelvo enseguida, ¿vale? 351 00:29:33,856 --> 00:29:34,690 Hola. 352 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 He estado llamando a casa, ¿dónde estás? 353 00:29:39,153 --> 00:29:40,238 Con mi hermana. 354 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Zora, estoy pasando la noche con Lino para que tú puedas ir a casa y descansar. 355 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino está enfermo, Ken. Amy me necesita. 356 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 Amy cuida de Lino, tú cuidas de Amy 357 00:29:52,583 --> 00:29:54,210 y ¿quién cuida de ti? 358 00:29:54,293 --> 00:29:58,673 Te han visto la tensión alta, y el médico dijo que un embarazo geriátrico… 359 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Ya sabes qué pienso de eso. 360 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 Y tú sabes qué pienso de ti y del bebé. 361 00:30:04,929 --> 00:30:06,013 Me preocupas. 362 00:30:09,350 --> 00:30:12,895 Tú y nuestra familia. Tardé mucho en encontrarte, Zora. 363 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Solo intento protegerte. 364 00:30:16,357 --> 00:30:18,526 No sé qué decirle, Ken. 365 00:30:20,444 --> 00:30:22,780 No sé si quiere que le diga algo 366 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 en lo que no quiero ni pensar. 367 00:30:33,332 --> 00:30:34,584 Iré a casa pronto. 368 00:30:36,252 --> 00:30:37,086 Lo prometo. 369 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora irá a casa de Ken el domingo, es el cumpleaños de su padre. 370 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 - Puedo cubrirlo. - Bien. 371 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Seguiré trabajando a distancia. Los dos estaremos aquí. 372 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 - Tenemos las próximas dos semanas. - ¿Y el mes que viene? 373 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 ¿Debemos planear con tanta antelación? 374 00:30:56,814 --> 00:30:59,108 Zora, ¿qué estás diciendo? 375 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 Los médicos no se han rendido aún. 376 00:31:02,403 --> 00:31:04,280 Lino volverá a superarlo. 377 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 Tiene a mucha gente apoyándole, y empecé una cadena de oración en Texas. 378 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Y, cuando esté estable, leí de un tratamiento en México… 379 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Mamá, ¿qué dices de México? 380 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 - No lo visteis anoche. - No queremos rendirnos. 381 00:31:18,753 --> 00:31:20,129 Nunca me he rendido. 382 00:31:23,466 --> 00:31:25,635 Pero es que no parece que mejore. 383 00:31:28,763 --> 00:31:30,473 Ninguno somos médicos, Zora. 384 00:31:32,391 --> 00:31:34,310 Esperemos a ver qué dicen ellos. 385 00:31:35,645 --> 00:31:39,732 - Sus números no son como nos gustaría. - ¿Cómo que sus números? 386 00:31:39,815 --> 00:31:42,234 Nos interesa la tendencia de los números. 387 00:31:42,777 --> 00:31:44,320 Eso no es una respuesta. 388 00:31:44,946 --> 00:31:46,906 Un paciente en el estado de Lino 389 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 hace atractiva la opción de un trasplante de hígado. 390 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 - ¿Un trasplante? - No, amore. 391 00:31:52,912 --> 00:31:56,666 ¿Cómo afectaría algo así a mi tratamiento contra el cáncer? 392 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Hable con su oncólogo. Hasta entonces, haremos más pruebas. 393 00:32:05,049 --> 00:32:09,220 Lino tiene un montón de médicos, pero no se comunican entre ellos. 394 00:32:09,929 --> 00:32:11,514 ¿Puede hablar con ellos? 395 00:32:12,139 --> 00:32:14,767 No dejan de hacerle pruebas, y aún así, 396 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 el médico de enfermedades infecciosas dijo que estaba mejor. 397 00:32:18,437 --> 00:32:22,483 Entonces, la hepatóloga, la Sra. Collins, 398 00:32:22,566 --> 00:32:25,069 sale de golpe con un trasplante de hígado. 399 00:32:25,152 --> 00:32:28,406 No, no debería decir nada de un trasplante de hígado. 400 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 No se mueven los muebles cuando la casa está en llamas. 401 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Disculpe. 402 00:32:38,916 --> 00:32:40,209 ¿La Dra. Collins? 403 00:32:42,545 --> 00:32:44,714 Dra. Collins, hola. 404 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 ¿Qué le pasa en realidad? 405 00:32:49,301 --> 00:32:51,095 Mejor, hable con su oncólogo… 406 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 - ¿Qué no me está diciendo? - No debo ser yo… 407 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Si fuera su marido, ¿qué querría que le dijera alguien? 408 00:32:59,729 --> 00:33:01,147 Su hígado está fallando. 409 00:33:02,189 --> 00:33:03,107 ¿Qué significa? 410 00:33:04,233 --> 00:33:07,653 Hable con su oncólogo sobre el cuidado prolongado de Lino. 411 00:33:10,072 --> 00:33:14,326 ¿Y qué tal no hacerme correr al aparcamiento para obtener información? 412 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 ¿Eso qué tal? 413 00:33:29,508 --> 00:33:31,260 Espera, ¿adónde vas ahora? 414 00:33:31,761 --> 00:33:34,346 - Ya ni pregunto. - Tiene una PET. 415 00:33:34,430 --> 00:33:35,431 ¿Quién la pide? 416 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 El Dr. Smith. No, el nuevo, el Dr. Benjawan. 417 00:33:38,142 --> 00:33:41,562 ¡No, basta! Se acabó. 418 00:33:41,645 --> 00:33:43,355 No va a ninguna parte. 419 00:33:46,734 --> 00:33:50,404 Qué gilipollez. Perdemos el tiempo con tantas pruebas. 420 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 Tenemos planes. 421 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Amore, no he ido a Castelleone. 422 00:33:55,451 --> 00:33:59,288 Tenemos que llevar a Idalia. Es que… 423 00:33:59,371 --> 00:34:03,167 Son demasiados médicos. Son demasiados… Son… 424 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Demasiadas pruebas. Es que no… 425 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Joder, no sé qué coño está pasando. No lo sé. 426 00:34:11,967 --> 00:34:12,802 Yo sí. 427 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Vale… 428 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Te prometo 429 00:34:36,408 --> 00:34:38,202 que voy a sacarte de aquí. 430 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Te lo prometo, amore, ¿vale? 431 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 Lo nuestro no acaba aquí. 432 00:34:54,426 --> 00:34:58,097 ¿Cómo será esto? ¿Para qué debemos prepararnos? 433 00:35:01,725 --> 00:35:04,979 Primero, quiero preguntarte cómo te sientes con esto. 434 00:35:09,525 --> 00:35:10,359 Gracias. 435 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 - Nadie me lo había preguntado. - Pues lo siento mucho. 436 00:35:16,198 --> 00:35:17,700 Y la falta de claridad. 437 00:35:18,534 --> 00:35:20,327 Los cuidados paliativos están 438 00:35:21,203 --> 00:35:22,997 para el paciente y su familia. 439 00:35:23,998 --> 00:35:25,708 Y la sinceridad forma parte. 440 00:35:26,417 --> 00:35:28,961 Lino, tienes un cáncer que no podemos curar. 441 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 Y tu hígado está fallando. 442 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Tu cuerpo me muestra que está en el proceso de morir. 443 00:35:40,806 --> 00:35:42,391 Mi pregunta para ti es: 444 00:35:43,642 --> 00:35:46,187 ¿cómo quieres que sean tus últimos días? 445 00:35:55,863 --> 00:35:57,448 Quiero largarme de aquí. 446 00:36:00,034 --> 00:36:02,286 Morir es diferente para cada persona. 447 00:36:03,162 --> 00:36:06,999 Los asistentes sociales te darán medicina para aliviar el dolor 448 00:36:07,082 --> 00:36:09,168 y ayudarán a Amy con la transición. 449 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Tus amigos y familia te ayudarán, tienes esa suerte. 450 00:36:16,217 --> 00:36:17,384 ¿Y nuestra hija? 451 00:36:20,346 --> 00:36:24,099 Os pondremos en contacto con un asistente social especializado. 452 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 Contad los dos conmigo. Llamadme cuando queráis. 453 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 ¿De acuerdo? 454 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 ¿Amy? 455 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 ¿Y Lino? 456 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 No se puede hacer nada más. 457 00:37:10,646 --> 00:37:11,647 Nos vamos a casa. 458 00:37:15,067 --> 00:37:16,610 Voy a la iglesia a rezar. 459 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Está en manos de los santos. 460 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 No te preocupes. Iremos lentos y nada de sirenas. 461 00:38:10,331 --> 00:38:12,041 Ya casi estás en casa, amore. 462 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia. 463 00:38:33,395 --> 00:38:37,733 Babbo vino a casa anoche y está deseando desayunar contigo. 464 00:38:47,117 --> 00:38:48,035 - Ciao. - ¡Mira! 465 00:38:50,621 --> 00:38:51,455 ¡Vaya! 466 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 Yo también tengo algo para ti. 467 00:38:55,834 --> 00:38:58,337 ¿Qué es? 468 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 ¿Bombones? 469 00:39:06,011 --> 00:39:10,682 Pero no hasta después del desayuno. Aquí tenéis tortitas, huevos y gachas. 470 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 471 00:39:15,062 --> 00:39:16,146 ¿Cómo se dice 472 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 "café" en italiano? 473 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Esa es fácil, babbo. Caffè. 474 00:39:23,320 --> 00:39:24,154 ¿"Tortitas"? 475 00:39:27,950 --> 00:39:28,826 ¿Qué me dices 476 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 de "cabra"? 477 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 - ¡Capra! - Sí. 478 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Amore… 479 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Come, mi vida. 480 00:39:47,845 --> 00:39:51,265 Queremos ayudarte a entender lo que está pasando tu hija 481 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 - para que puedas ayudarla después. - Lo siento, es que… odio esto. 482 00:39:56,770 --> 00:39:59,440 Los niños son propensos al pensamiento mágico. 483 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Y los adultos. 484 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Debes ayudar a Idalia a entender qué está pasando, 485 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 porque su cerebro querrá olvidar. 486 00:40:07,531 --> 00:40:10,200 Lo más importante es incluirla. 487 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 Y, cuando su padre muera, 488 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 llevadla con él. 489 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 Dejad que lo vea y que pase un momento con él, que lo toque. 490 00:40:24,631 --> 00:40:26,800 No sé si puedo hacer eso. 491 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Puedes. 492 00:40:28,969 --> 00:40:30,929 Y lo harás, por ella. 493 00:40:33,557 --> 00:40:35,225 ¿Tienes ayuda? ¿Familia? 494 00:40:36,810 --> 00:40:37,644 Bien. 495 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 Y, recuerda, 496 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 los niños pueden con todo si les dices la verdad. 497 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 - "Que alguien te quiera profundamente…" - Amore. 498 00:40:52,701 --> 00:40:54,786 - En italiano. - Vale. 499 00:40:59,708 --> 00:41:00,918 ¿…Algo? 500 00:41:02,211 --> 00:41:03,253 Léelo tú, mamá. 501 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Vale. 502 00:41:07,508 --> 00:41:10,969 Que alguien te quiera profundamente te hace fuerte. 503 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Perdón, Lino. Hay dos especialistas más que quieren verte. 504 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 Hola, guapos. 505 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 - Hola, Amy. - Gracias por venir. 506 00:41:30,906 --> 00:41:32,157 - Hola. - Gracias. 507 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 No hay de qué. He hecho limoncello. 508 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 Y esto es para Idalia. Son de mi país. 509 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 Chicos, perdonad que no me levante. 510 00:41:41,917 --> 00:41:44,044 ¿Cuándo te has levantado tú por mí? 511 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Bueno, por él me levantaré. 512 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 - Ciao, Antonio. Grazie por todo. - De nada. 513 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 ¿Cómo va, Lino? 514 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 ¿Que cómo va? Pues así. 515 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 ¡Idalia! 516 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Gracias. 517 00:42:05,190 --> 00:42:06,984 Se está llenando esto. 518 00:42:09,444 --> 00:42:10,696 Vamos al jardín. 519 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Hola. 520 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Gracias. ¿Quieres unirte a nosotros? 521 00:42:28,839 --> 00:42:31,049 Esta es Alice. 522 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 Me alegra verte. 523 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 - No, amore… - ¿Damos un respiro a tu padre? 524 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 Bailemos un poco. 525 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 No, papá. 526 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Ve a por Maxine, papá. 527 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Creo que puedo hacer ese giro. Debería intentarlo… 528 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 No quiero acabar en el hospital. 529 00:43:43,413 --> 00:43:45,332 No puedo creer lo bien que está. 530 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Puede haber una oleada de energía al final de la vida. 531 00:43:50,295 --> 00:43:54,383 Como la última explosión de energía de las mujeres antes de dar a luz. 532 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 Nacimiento y muerte, dos experiencias humanas elementales 533 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 y no tan distintas. 534 00:44:10,023 --> 00:44:12,693 ¡A juntarse todos! ¿Hacemos una foto? 535 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 - ¿Hacemos una? - Sí. 536 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 - Una foto, chicos. - ¿Sí? 537 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Va, ¿por qué no? 538 00:44:27,374 --> 00:44:28,667 Cuidado, cariño. 539 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Sí, gracias, sabía que pasaba algo… 540 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Vieni, vamos. 541 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 No puedes dejar que se comporte así, ¿eh? 542 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Me gusta el queso. 543 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 - ¡Queso! - ¿Dónde está el queso? 544 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Escuchad, me llevo a Lino para que eche una siesta, está cansado. 545 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Yo te ayudo, toma. 546 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Sí, gracias. 547 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 Vale. 548 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Cariño, tengo que decirte algo. 549 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 Es sobre babbo. 550 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Sé que se está muriendo y me rompe el corazón. 551 00:45:38,445 --> 00:45:39,946 A mí también me lo rompe. 552 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 ¿Cuándo? 553 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 No lo sé. 554 00:45:50,791 --> 00:45:51,625 Pronto. 555 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Mamá está aquí. 556 00:46:16,066 --> 00:46:17,526 Siéntate conmigo, amore. 557 00:46:24,407 --> 00:46:25,909 ¿Cuánto viven las cabras? 558 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Quince, 559 00:46:34,209 --> 00:46:35,752 a veces 20 años. 560 00:46:37,921 --> 00:46:40,131 ¿Dónde está la cabra de Tonino? 561 00:46:46,513 --> 00:46:51,726 Cuando Tonino estaba en el colegio, la cabra no estaba con él. 562 00:46:53,895 --> 00:46:56,273 Pero solo porque no viera a la cabra 563 00:46:58,024 --> 00:47:02,028 no significa que la cabra no quisiera a Tonino con todo su corazón. 564 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Porque su amor 565 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 es como una cuerda invisible que conecta un corazón con el otro. 566 00:47:14,165 --> 00:47:16,001 Y eso nunca se puede romper. 567 00:47:19,087 --> 00:47:20,881 No importa dónde esté ninguno. 568 00:47:30,098 --> 00:47:31,474 Te quiero, babbo. 569 00:48:42,879 --> 00:48:44,881 ¿Me das mi libreta de direcciones? 570 00:48:55,183 --> 00:48:56,267 Quédate con ella. 571 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 Y trata a Idalia como a tu propia hija. 572 00:49:04,484 --> 00:49:05,568 Lo haré. 573 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Idalia. 574 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 Oye, Idalia. 575 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Amore. 576 00:50:23,980 --> 00:50:24,898 Necesito algo. 577 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Por favor, lleva mis cenizas a Sicilia. 578 00:50:50,048 --> 00:50:50,882 Las llevaré. 579 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 Quiero que algún día vuelvas a conocer el amor. 580 00:50:57,388 --> 00:50:58,223 Otro amor. 581 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Tu amor es demasiado bonito para no compartirlo. 582 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 - Por favor, no. - Quiero que 583 00:51:07,941 --> 00:51:09,359 vivas tu vida. 584 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 Tienes los labios secos. 585 00:52:04,080 --> 00:52:06,124 Gracias por tu vida. 586 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Gracias. 587 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 ¿Dónde crees que voy? 588 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 No lo sé. 589 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Pero creo que a un lugar bonito 590 00:52:28,021 --> 00:52:29,105 y exuberante. 591 00:52:31,900 --> 00:52:33,484 Y estarás en paz. 592 00:52:36,362 --> 00:52:38,740 Estarás en paz, Linuzzo mio. 593 00:52:42,035 --> 00:52:44,120 Puedes visitarme en sueños. 594 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 Espero impaciente nuestro reencuentro. 595 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Me estabas esperando. 596 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Subtítulos: Patricia Parra