1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 J'étais fatigué. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,837 Et avec cette toux, 4 00:00:45,505 --> 00:00:47,882 le Dr Atluri a voulu avancer le scanner. 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Quand auras-tu les résultats ? 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 Lundi. 7 00:00:54,639 --> 00:00:55,890 On est vendredi soir. 8 00:00:57,058 --> 00:00:58,684 Pourquoi tu n'as rien dit ? 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Je ne voulais pas t'inquiéter. 10 00:01:02,855 --> 00:01:06,400 On a déjà avancé des scanners et il n'y a jamais rien eu. 11 00:01:07,860 --> 00:01:11,114 - Ce sera pareil. - C'est complètement différent. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 On a un enfant. 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,206 C'est un miracle de l'avoir battu et d'avoir eu sept bonnes années. 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 On a trop profité de la grâce de Dieu. 15 00:01:31,634 --> 00:01:32,969 On l'a battu une fois, 16 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 on le battra à nouveau. 17 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Absolument, putain. 18 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 Allez, babbo ! 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 Je veux monter ! 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,310 Tu ne devrais pas te reposer ? 21 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 Je vais bien. 22 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Où est son… 23 00:02:29,108 --> 00:02:30,902 Pourquoi faire ça maintenant ? 24 00:02:30,985 --> 00:02:32,695 - Je suis prête. - Je sais. 25 00:02:32,778 --> 00:02:36,657 Maman veut que je porte ça. 26 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 - Je vais t'aider. - Ça va. 27 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 Le cancer est revenu et il est dans vos poumons. 28 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 Je ne suis pas ravi, mais il est petit et se développe lentement. 29 00:03:32,964 --> 00:03:34,131 On a le temps ? 30 00:03:34,215 --> 00:03:36,342 Je peux reprendre l'essai clinique ? 31 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Vous n'êtes plus admissible. 32 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Mais depuis, de nouveaux médicaments sont apparus. 33 00:03:41,430 --> 00:03:44,475 Comme le Votrient. Lino pourrait être candidat. 34 00:03:44,558 --> 00:03:48,521 J'ai aussi vu qu'ils testaient des traitements par ifosfamide 35 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 associés à d'autres médicaments. 36 00:03:51,399 --> 00:03:54,819 Comme Lino n'a plus de cancer depuis si longtemps, 37 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 ce serait une possibilité ? 38 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Je vois que vous êtes en forme. 39 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 Vous êtes jeune et fort, il y a de bonnes options pour vous. 40 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Quand commence-t-il ? 41 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Demain, je peux présenter Signore Elefante ? 42 00:04:13,879 --> 00:04:17,216 Personne dans ma classe ne connaît d'éléphant sicilien. 43 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Tu peux. Mais tante Zora viendra te chercher après l'école demain. 44 00:04:24,098 --> 00:04:28,936 En fait, ton emploi du temps va changer pendant quelque temps. 45 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 D'accord. 46 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Tu ne veux pas de glace ? 47 00:04:36,444 --> 00:04:38,195 Non, pas aujourd'hui. 48 00:04:38,279 --> 00:04:41,115 Idalia, tu te souviens qu'on t'avait dit 49 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 que babbo avait eu un cancer avant ta naissance, et qu'il était parti ? 50 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Babbo a besoin de médicaments. 51 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 À cause de ta jambe ? 52 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 Eh bien, en quelque sorte. 53 00:05:03,054 --> 00:05:05,264 Babbo me fera toujours mon déjeuner ? 54 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Qu'en penses-tu ? 55 00:05:14,148 --> 00:05:17,568 Hé. Maman et babbo veulent que tu saches 56 00:05:17,651 --> 00:05:19,987 - qu'on n'a pas peur. - C'est vrai. 57 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 Pendant que les médecins s'occuperont de soigner babbo, 58 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 je ferai en sorte que tes activités scolaires restent les mêmes. 59 00:05:36,379 --> 00:05:43,094 Tu remplaces maman après le travail les lundis, mardis et jeudis. 60 00:05:43,177 --> 00:05:44,220 D'accord. 61 00:05:44,303 --> 00:05:45,846 Je ferai le vendredi. Oui. 62 00:05:46,430 --> 00:05:48,974 J'enverrai un e-mail aux profs d'Idalia. 63 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 D'accord. Oui. 64 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Oui. Elle aura besoin de tout le soutien possible. 65 00:05:54,105 --> 00:05:58,776 Je ne sais pas, Z. Elle a sept ans. Elle a toujours su pour les scanners, 66 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 mais c'est différent. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Oui, tu as raison. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 C'est bien. 69 00:06:15,626 --> 00:06:17,586 - Tu veux que je le fasse ? - Non. 70 00:06:18,963 --> 00:06:21,048 Je lui ai promis ces fruits à rouler. 71 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Comme ses amies. 72 00:06:28,472 --> 00:06:29,306 Alors… 73 00:06:30,057 --> 00:06:30,975 Je suis là. 74 00:06:31,475 --> 00:06:34,937 Non, ça va. On regarde pour la semaine prochaine ? 75 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Oui. 76 00:07:18,647 --> 00:07:19,607 Tu avais raison. 77 00:07:21,567 --> 00:07:24,487 On n'aurait pas dû la recouvrir de cette couleur. 78 00:07:33,537 --> 00:07:35,706 Comment peut-on appeler ça écru ? 79 00:07:37,416 --> 00:07:39,502 Je t'avais dit que ça ferait jaune. 80 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Idalia, on doit y aller. 81 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Bien. 82 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 Allez. 83 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Allez. 84 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Inspire pendant sept, 85 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 six, cinq, quatre, trois… 86 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 La relève est là. Finie la torture. 87 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 Deux, un. 88 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 Et expire. 89 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 - Très bien. - Oui. 90 00:09:33,032 --> 00:09:35,367 On fait de la place au calme intérieur. 91 00:09:35,451 --> 00:09:40,039 Oui. Je suis un peu anxieux, et méditer avec ta mère m'aide. 92 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 - Merci, Lynn. - Je t'en prie. Ne ris pas. 93 00:09:47,254 --> 00:09:48,255 Je t'aime, maman. 94 00:09:48,756 --> 00:09:49,673 Je t'aime plus. 95 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Je viens d'arriver. 96 00:09:54,345 --> 00:09:55,471 Tout va bien ? 97 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Il a mangé ? 98 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Dis à mon espionne de femme que j'ai mangé. 99 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 Lino te dit d'arrêter de le harceler. 100 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Comment est-il ? 101 00:10:06,398 --> 00:10:07,941 Toujours aussi beau. 102 00:10:08,567 --> 00:10:09,526 Tout va bien. 103 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Bien. 104 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Bon. On se voit à la maison. Merci, Z. 105 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Salut. 106 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 Tu médites maintenant ? 107 00:10:23,165 --> 00:10:23,999 Oui. 108 00:10:25,042 --> 00:10:26,460 Quand mon cerveau s'emballe. 109 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 C'est plus dur. 110 00:10:32,341 --> 00:10:33,717 À cause d'Idalia. 111 00:10:34,301 --> 00:10:36,679 J'ai peur de la façon dont ça l'affecte. 112 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 Lino, 113 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 Idalia est la fillette la plus chanceuse au monde de t'avoir comme père. 114 00:10:42,893 --> 00:10:46,271 J'espère qu'un jour, je serai un aussi bon parent que toi. 115 00:10:46,355 --> 00:10:48,899 Je suis un bon père, là ? 116 00:10:49,483 --> 00:10:53,737 Je suis bourré de produits chimiques, coincé des heures sur un fauteuil. 117 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Je veux lui montrer tant de choses. 118 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 L'emmener en Sicile. 119 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Je veux lui apprendre ma recette de caponata. 120 00:11:08,669 --> 00:11:10,796 Je veux la voir vivre une belle vie. 121 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Merci. 122 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 Pour quoi ? 123 00:11:23,934 --> 00:11:24,893 Pour ce combat. 124 00:11:26,103 --> 00:11:29,815 On veut que tu restes le plus longtemps possible 125 00:11:29,898 --> 00:11:31,775 de quelque manière que ce soit. 126 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Je sais que c'est dur. Mais on est contents que tu sois là. 127 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 De la lingerie ? Atluri te laisse vendre ça au service de cancérologie ? 128 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 J'admire ce sens des affaires. 129 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino ? Regarde-moi. 130 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Lino ? Anet, il nous faut un brancard. 131 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 - Reste avec moi. - Que se passe-t-il ? 132 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Forte fièvre. Il faut l'emmener à l'hôpital. Brancard ! Reste avec moi. 133 00:12:07,394 --> 00:12:10,189 On le soulève. Trois, deux, un. Donne-moi ça. 134 00:12:10,272 --> 00:12:11,940 Pourquoi est-il inerte ? 135 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Oxygène. Dégagez la porte. 136 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Zora. 137 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 - Qui va chercher Idalia ? - Preston. 138 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 - Maman sera chez toi. - OK. Que s'est-il passé ? 139 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Je ne sais pas. 140 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Il allait bien, et soudain, les secouristes lui ont mis de la glace. 141 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 - D'accord. - Je vais chez toi 142 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 - aider maman avec Idalia. - OK. 143 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 - 15 minutes pour un latte ? - Je suis là. 144 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 Ils manquent de baristas et de lait de soja. 145 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Pardon, qui êtes-vous ? 146 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Dr Halsey, maladies infectieuses. 147 00:12:47,184 --> 00:12:49,728 Maladies infectieuses ? Il a un cancer. 148 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 Je ne parle qu'à la famille. 149 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Je suis sa famille. Je suis sa femme. 150 00:12:55,150 --> 00:12:58,695 C'est une consultation. Votre mari a peut-être une infection. 151 00:12:58,779 --> 00:12:59,863 Pourquoi dort-il ? 152 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 D'après son dossier, il a reçu un anxiolytique. 153 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 De qui ? 154 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Le titulaire, le Dr Smith. 155 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 L'endocrinologue voulait une écho. 156 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 - Pourquoi un endocrinologue ? - On fait des tests. 157 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Où est le Dr Atluri ? 158 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 Le titulaire et l'oncologue passent après leurs visites. 159 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Ça pourrait durer. 160 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Je suis là. 161 00:13:25,973 --> 00:13:26,807 Je suis là. 162 00:13:27,474 --> 00:13:33,272 Je sais, ma chérie. Je suis désolée de ne pas être là pour te coucher ce soir. 163 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Moi aussi, maman. Babbo va bientôt rentrer ? 164 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Babbo ne restera sûrement que ce soir à l'hôpital. 165 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 J'ai une sortie demain, et tu n'as pas signé mon autorisation. 166 00:13:46,952 --> 00:13:50,455 Ne t'inquiète pas, tu feras cette sortie. D'accord ? 167 00:13:50,539 --> 00:13:51,623 C'est promis. 168 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Tu peux me passer tante Zora ? 169 00:13:54,209 --> 00:13:55,460 Je t'aime, ma chérie. 170 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 En torréfiant ces amandes, ils ont éliminé 90 % des nutriments. 171 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Maman veut te parler. 172 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 Salut. 173 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 Je vais laisser un message à l'école. 174 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 Peux-tu t'assurer qu'elle fasse sa sortie ? 175 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Elle sera très déçue, sinon. 176 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Imite ma signature, fais ce que tu as à faire. 177 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 Peux-tu prévenir David et Preston ? 178 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 On aura besoin d'eux. 179 00:14:25,407 --> 00:14:26,783 Bien. On s'en occupe. 180 00:14:26,867 --> 00:14:27,743 Merci. 181 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 Elle ne rentre pas ce soir. 182 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Allons chercher ton autorisation. 183 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 On ne sait pas combien de temps il restera à l'hôpital. 184 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 Et avec Idalia… 185 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 Enfin, je veux dire qu'on aurait besoin de vous. 186 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 On prend le premier vol demain matin. 187 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Merci, Hersh. 188 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Salut. 189 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Ça, c'est écru. 190 00:15:56,748 --> 00:15:57,749 Dr Atluri. 191 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Il est minuit passé, on ne pensait pas vous voir. 192 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Je voulais vous voir, même s'il est tard. 193 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Pouvez-vous nous dire ce qui se passe, docteur ? 194 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 On pense à une infection. On arrête la chimio pour le moment. 195 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Les infectiologues font des recherches, 196 00:16:13,932 --> 00:16:16,309 et vous prenez un antibiotique à large spectre. 197 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 Je vois que la fièvre baisse. 198 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 C'est bien. 199 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 La meilleure chose à faire est de vous reposer. 200 00:16:24,651 --> 00:16:25,736 OK. 201 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Reposez-vous. 202 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Bonjour. 203 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Babbo sera là quand je rentrerai de l'école ? 204 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Tu as dit qu'il ne serait parti qu'une nuit. 205 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 J'ai dit : "Sûrement une nuit." 206 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Pourquoi tante Z et toi, vous pouvez le voir et pas moi ? 207 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Espérons qu'il rentre bientôt. 208 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 Sinon, je m'assurerai que tu le voies. 209 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 Tu t'assureras sûrement que je le voie, ou tu t'assureras que je le voie ? 210 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Tu me rappelles papy Hershel. 211 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Regarde-moi. 212 00:17:32,177 --> 00:17:33,261 Tu le verras. 213 00:17:33,929 --> 00:17:34,971 Je te le promets. 214 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 J'ai demandé une écho hier, mais je n'ai rien trouvé de concluant. 215 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 - Vous êtes l'endocrinologue ? - C'est le cinquième docteur. 216 00:17:45,524 --> 00:17:48,777 J'ai demandé des analyses. On discutera des résultats. 217 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Où est Zora ? 218 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Pardon, mais je ne tenais plus. 219 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 Et comme personne ne parlait à la femme noire… 220 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 M. Ortolano. 221 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 C'est pour quoi ? 222 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 L'hépatologue a demandé des images de votre foie. 223 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Je croyais qu'il avait une infection. 224 00:18:07,003 --> 00:18:08,505 Je ne parle qu'à la famille. 225 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Vous plaisantez ? 226 00:18:10,549 --> 00:18:12,008 Je suis sa famille. 227 00:18:12,092 --> 00:18:14,010 Nous sommes sa famille. 228 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 C'est la belle-sœur de Lino. Vous savez qui je suis ? 229 00:18:17,722 --> 00:18:19,099 Infirmière Courtney ? 230 00:18:19,182 --> 00:18:20,100 Je suis Amy. 231 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Je suis l'épouse de Lino ! 232 00:18:29,109 --> 00:18:30,193 Ne t'inquiète pas. 233 00:18:30,861 --> 00:18:35,073 Je les suis. Plus vite on aura des réponses, plus vite je rentrerai. 234 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 Bien que j'aie apprécié ce recadrage bien mérité, 235 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 j'ai faim, et tu dois te calmer. Viens. 236 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 - OK. - Allez. 237 00:18:44,708 --> 00:18:45,709 À plus tard. 238 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Vraiment ? Glamour ? 239 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 "Cinq choses pour faire pétiller votre mariage." 240 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 Une vie sans cancer ? 241 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 C'est dedans ? Sinon, allez vous faire foutre. 242 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 OK. De la lecture plus légère ? 243 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Oui. 244 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Pourquoi pas ça ? 245 00:19:08,064 --> 00:19:08,899 COMMENT ? 246 00:19:08,982 --> 00:19:11,526 "Comment les stars perdent leurs kilos de grossesse ?" 247 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Tu sais quoi ? Je vais juste prendre un latte. 248 00:19:26,875 --> 00:19:30,545 - Tu peux prendre ça ? Je dois pisser. - Encore ? Attends. 249 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Tu es enceinte ? 250 00:19:42,098 --> 00:19:46,519 Oui. J'avais peur d'en parler avec ce que Lino et toi traversez. 251 00:19:46,603 --> 00:19:48,688 - Je n'étais pas sûre… - Non. C'est… 252 00:19:49,397 --> 00:19:54,319 C'est la meilleure nouvelle au monde ! Mon Dieu. 253 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 L'équipe va vous surveiller de près. Mais ça semble bien. 254 00:19:59,824 --> 00:20:02,327 Voici le Dr Park, mon nouveau médecin titulaire. 255 00:20:02,410 --> 00:20:04,955 Lino n'a pas de fièvre depuis 24 heures. 256 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 Même si cette lutte l'aura fatigué, c'est bon signe. 257 00:20:09,876 --> 00:20:12,003 Excellente nouvelle. 258 00:20:12,087 --> 00:20:13,838 Ouais ! On devrait fêter ça. 259 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Vous oubliez que j'ai toujours un cancer, mais à part ça… 260 00:20:21,179 --> 00:20:22,931 Je suis en parfaite santé. 261 00:20:23,014 --> 00:20:24,975 Content de le voir plaisanter. 262 00:20:26,726 --> 00:20:27,727 Merci. 263 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 C'est Filomena. 264 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Comment te sens-tu ? 265 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Besoin de Texans pour lancer la fête ? 266 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Ça a déjà commencé. 267 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Il va beaucoup mieux. 268 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 Ma mère veut te parler. 269 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Bien. Je reviens. 270 00:21:06,057 --> 00:21:07,309 Tu as l'air en forme. 271 00:21:08,601 --> 00:21:11,563 - Et Zora a des nouvelles. - Non. 272 00:21:20,155 --> 00:21:22,073 - Il va vraiment mieux ? - Ça va. 273 00:21:22,157 --> 00:21:24,951 Sa fièvre est tombée et l'infection s'améliore. 274 00:21:25,827 --> 00:21:26,786 Merci, mon Dieu. 275 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 J'ai rêvé de la Vierge hier. 276 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 Elle m'a dit que le Seigneur avait appelé Lino. 277 00:21:35,754 --> 00:21:36,713 Filomena. 278 00:21:36,796 --> 00:21:40,592 Je sais que vous avez peur, mais je ne peux pas écouter ça. 279 00:21:41,384 --> 00:21:43,928 - D'accord ? - Je prie constamment pour lui. 280 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 Ce n'est pas entre nos mains. 281 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 Le docteur arrive pour voir Lino. On se reparle bientôt. D'accord ? 282 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Bien. Embrasse Idalia pour moi. 283 00:22:03,573 --> 00:22:05,784 C'est peut-être le prochain Emmitt Smith. 284 00:22:05,867 --> 00:22:07,369 Ou la première femme présidente. 285 00:22:09,746 --> 00:22:11,164 Et la sortie d'Idalia ? 286 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Ta mère a dû la récupérer, non ? 287 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Oui. Elle te racontera tout au téléphone. 288 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Qu'elle est mignonne. 289 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Elle viendra bientôt. Je lui ai promis qu'elle verrait son père. 290 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Navrée. Les enfants ne sont pas autorisés à cet étage. 291 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Quoi ? 292 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 HÔPITAL 293 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 Bonjour, ça va ? Ravi de vous voir. 294 00:23:09,264 --> 00:23:10,723 Ça va ? 295 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Bonjour, nous tenons à vous remercier 296 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 pour tout ce que vous faites pour notre famille 297 00:23:21,359 --> 00:23:23,445 et toutes les autres familles. 298 00:23:23,528 --> 00:23:25,113 Vous mangez sans gluten ? 299 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Salut, Lino. Je t'ai apporté un petit quelque chose. 300 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Merci, papa. 301 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Je ferais n'importe quoi pour toi. 302 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 Et pour eux. 303 00:23:49,929 --> 00:23:51,014 Ça va, ma puce ? 304 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Je suis avec babbo, tu peux y aller. 305 00:23:54,726 --> 00:23:55,768 Je peux y aller ? 306 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Je t'aime. 307 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Bien. 308 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Je vais chercher à manger et je reviens. 309 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Voilà. 310 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Pourquoi tu portes une robe ? 311 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Parce que ça facilite le travail des médecins. 312 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Regarde. 313 00:24:38,895 --> 00:24:41,022 La chèvre de Tonino engloutirait ça. 314 00:24:42,524 --> 00:24:44,734 Tu ne m'as jamais raconté la suite. 315 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Les baskets de Tonino étaient trop grandes pour la chèvre. 316 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Oui, mais il avait une idée. 317 00:24:52,325 --> 00:24:54,827 Tonino a rassemblé toutes ses chaussettes, 318 00:24:54,911 --> 00:24:56,371 celles de son père, 319 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 celles de son cousin, et celles de toute la ville, 320 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 et les a ramenées à la chèvre. 321 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 Quand elle a essayé les chaussures de Tonino… 322 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Elles lui allaient ? 323 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 La chèvre était si heureuse qu'elle a dansé jusqu'au champ. 324 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Babbo, tes yeux sont jaunes comme des citrons. 325 00:25:26,109 --> 00:25:26,943 Voyons voir. 326 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Tu sais ce qu'est le zeste de citron ? 327 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 La partie jaune de… 328 00:25:33,116 --> 00:25:34,576 Chut. 329 00:25:34,659 --> 00:25:37,996 Je ne crois pas qu'elle nous voie. 330 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Je reviens dans cinq minutes avec mes lunettes. 331 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Il est temps de partir, Idalia. 332 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Allez, file. 333 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 L'infirmière Gwen fait sa ronde. 334 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 Au revoir, babbo. 335 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Un bisou, on se voit à la maison. 336 00:26:12,572 --> 00:26:14,157 - Je t'aime. - Moi aussi. 337 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 Je voulais t'apporter un bon repas. 338 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 C'est forcément moins bon que tes plats. 339 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 Non. La nourriture est bonne. 340 00:26:47,148 --> 00:26:48,232 - Oui ? - Rentre. 341 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 Reste avec Idalia. 342 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 Je te ferai la lecture. 343 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Je suis crevé. 344 00:26:58,493 --> 00:26:59,577 Je n'ai pas faim. 345 00:26:59,661 --> 00:27:00,495 D'accord. 346 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES SOINS PALLIATIFS 347 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Je peux avoir mon carnet ? 348 00:27:19,847 --> 00:27:21,057 Oui. Allez. 349 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Au revoir. 350 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Je te débarrasse de ça. 351 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Au revoir. 352 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 J'ai pris ça en partant. Bilan hépatique, analyses de sang. 353 00:28:57,153 --> 00:29:00,239 Je ne sais même pas ce que ça veut dire. 354 00:29:00,323 --> 00:29:02,825 Il ne mange rien. Ils continuent les tests, 355 00:29:02,909 --> 00:29:05,328 mais personne ne nous explique pourquoi. 356 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 C'est quoi, la bilirubine ? Pourquoi est-ce si élevé, 357 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 - Zora ? - Amy. 358 00:29:11,876 --> 00:29:12,794 Je ne sais pas. 359 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Le médecin du foie pourrait nous répondre. 360 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Tu as vu ses yeux ? 361 00:29:21,135 --> 00:29:22,845 Zora, que se passe-t-il ? 362 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 Je ne sais pas. 363 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Mais ceci… 364 00:29:27,058 --> 00:29:28,059 Je reviens. 365 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Salut. 366 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 J'ai essayé de t'appeler à la maison. Où es-tu ? 367 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 Avec ma sœur. 368 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 J'ai pris la garde de nuit avec Lino pour que tu rentres te reposer. 369 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino est malade, Ken. Amy a besoin de moi. 370 00:29:48,538 --> 00:29:50,289 Amy s'occupe de Lino, 371 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 tu t'occupes d'Amy, 372 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 qui s'occupe de toi ? 373 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Ta tension était élevée à la visite 374 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 et dans une grossesse gériatrique… 375 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Tu sais ce que je pense de ce terme. 376 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 Et tu sais ce que je ressens pour toi, pour ce bébé. 377 00:30:04,887 --> 00:30:06,305 Je m'inquiète pour toi. 378 00:30:09,267 --> 00:30:10,393 Pour notre famille. 379 00:30:10,476 --> 00:30:12,895 J'ai mis du temps à te trouver, Zora. 380 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 J'essaie de te protéger. 381 00:30:16,274 --> 00:30:18,526 Je ne sais pas quoi lui dire. 382 00:30:20,319 --> 00:30:22,864 Me demande-t-elle de lui dire une chose 383 00:30:22,947 --> 00:30:24,657 que je ne veux pas imaginer ? 384 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Je rentre bientôt. 385 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Promis. 386 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora dîne chez Ken dimanche, c'est l'anniversaire de son père. 387 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 - Je m'en occupe. - Bien. 388 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Je continue à télétravailler. On sera tous les deux là. 389 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 - Voilà pour deux semaines. - Et le mois prochain ? 390 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 On est sûrs qu'on devrait aller si loin ? 391 00:30:56,814 --> 00:30:59,108 Zora, qu'est-ce que tu racontes ? 392 00:30:59,191 --> 00:31:01,235 Les médecins n'ont pas abandonné. 393 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino saura le vaincre à nouveau. 394 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 Il a beaucoup de soutien. 395 00:31:06,699 --> 00:31:08,826 J'ai commencé une chaîne de prières. 396 00:31:08,910 --> 00:31:10,369 Quand il sera stable, 397 00:31:10,453 --> 00:31:12,580 il y a un traitement au Mexique… 398 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Ne me parle pas du Mexique ! 399 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 - Vous ne l'avez pas vu hier. - On ne le lâche pas. 400 00:31:18,753 --> 00:31:20,296 Je n'ai jamais lâché Lino. 401 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 Il n'a pas l'air d'aller mieux. 402 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Aucun de nous n'est médecin. 403 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Attendons de voir ce qu'ils diront. 404 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 - On aurait espéré d'autres chiffres. - Comment ça, des chiffres ? 405 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 Nous nous intéressons à l'évolution des chiffres. 406 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 Vous n'avez pas répondu. 407 00:31:44,820 --> 00:31:46,948 Pour un patient dans l'état de Lino, 408 00:31:47,031 --> 00:31:50,117 une greffe du foie est une option intéressante. 409 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 - Une greffe de foie ? - Non. 410 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 En quoi ça affecterait mon traitement contre le cancer ? 411 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Discutez-en avec votre oncologue. On continue les tests. 412 00:32:04,966 --> 00:32:09,720 Lino a des tas de médecins, mais ils ne communiquent pas entre eux. 413 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 Pouvez-vous leur parler ? 414 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 Il fait test après test. 415 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 L'infectiologue dit qu'il va beaucoup mieux. 416 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 Puis l'hépatologue, cette Collins, 417 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 parle d'une greffe du foie ? 418 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Non, elle ne devrait pas vous parler d'une greffe du foie. 419 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 On ne sors pas les meubles quand la maison est en feu. 420 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Excusez-moi. 421 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 Où est le Dr Collins ? 422 00:32:42,420 --> 00:32:43,713 Dr Collins. 423 00:32:43,796 --> 00:32:44,714 Bonjour. 424 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 Que lui arrive-t-il ? 425 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 Parlez à votre oncologue. 426 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 - Que me cachez-vous ? - Ce n'est pas mon rôle. 427 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Si c'était votre mari, que voudriez-vous qu'on vous dise ? 428 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 Son foie lâche. 429 00:33:02,148 --> 00:33:03,149 Ce qui signifie ? 430 00:33:04,108 --> 00:33:07,945 Vous devriez parler à votre oncologue des soins prolongés de Lino. 431 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Et si on ne me faisait pas courir jusqu'au parking pour avoir des infos ? 432 00:33:14,410 --> 00:33:15,494 Qu'en dites-vous ? 433 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Attends. Où vas-tu maintenant ? 434 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 - J'ai arrêté de demander. - Il a un scanner complet. 435 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 Qui l'a demandé ? 436 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Dr Smith. Non, le titulaire, Dr Benjawan. 437 00:33:38,142 --> 00:33:39,435 Non, arrêtez ! 438 00:33:39,518 --> 00:33:41,562 Arrêtez. Ça suffit. 439 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Il n'ira nulle part. 440 00:33:47,234 --> 00:33:50,821 C'est des conneries. On perd du temps avec tous ces tests. 441 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 On a des projets. 442 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Je ne suis jamais allée à Castelleone. 443 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 On doit y emmener Idalia. C'est juste… 444 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 Il y a trop de médecins. C'est trop… 445 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Il y a trop de tests. Je ne… 446 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Je ne sais pas ce qui se passe. 447 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Moi, si. 448 00:34:25,523 --> 00:34:26,357 D'accord. 449 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Je te promets 450 00:34:36,367 --> 00:34:38,119 que je vais te sortir d'ici. 451 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Je te le promets. 452 00:34:43,916 --> 00:34:45,835 Notre histoire ne finit pas ici. 453 00:34:54,385 --> 00:34:55,803 À quoi ça ressemblera ? 454 00:34:56,303 --> 00:34:58,347 À quoi devons-nous nous préparer ? 455 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 J'aimerais demander à Lino ce qu'il pense de tout ça. 456 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Merci. 457 00:35:12,111 --> 00:35:13,779 On ne me l'a jamais demandé. 458 00:35:13,863 --> 00:35:15,114 Je suis désolée. 459 00:35:16,031 --> 00:35:17,700 Et pour le manque de clarté. 460 00:35:18,492 --> 00:35:20,619 Les soins palliatifs sont des soins de confort 461 00:35:21,120 --> 00:35:22,788 pour le patient et sa famille. 462 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 Il faut de l'honnêteté. 463 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Lino, vous avez un cancer incurable. 464 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 Et votre foie lâche. 465 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Votre corps me montre qu'il est en train de mourir. 466 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 La question est : 467 00:35:43,559 --> 00:35:46,353 comment voulez-vous vivre votre dernière phase ? 468 00:35:55,821 --> 00:35:57,615 Je veux me tirer d'ici. 469 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Mourir est différent pour chacun. 470 00:36:03,078 --> 00:36:06,290 Le centre de soin vous donnera de quoi soulager la douleur 471 00:36:06,373 --> 00:36:09,168 et aidera Amy à affronter cette transition. 472 00:36:11,670 --> 00:36:15,049 Vous avez peut-être la chance d'être entourés et soutenus. 473 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 Et notre fille ? 474 00:36:20,304 --> 00:36:24,099 On vous trouvera une assistante sociale spécialisée. 475 00:36:24,183 --> 00:36:27,353 Je suis là pour vous, appelez-moi quand vous voulez. 476 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 D'accord ? 477 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Amy ? 478 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Où est Lino ? 479 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Ils ne peuvent plus l'aider. 480 00:37:10,562 --> 00:37:11,897 On rentre à la maison. 481 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 Je vais prier à l'église. 482 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Les saints en décideront. 483 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 Rassurez-vous. On ira doucement. Pas de sirènes. 484 00:38:10,331 --> 00:38:11,874 Tu es presque à la maison. 485 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia. 486 00:38:33,354 --> 00:38:37,816 Babbo est rentré hier soir et il a hâte de petit déjeuner avec toi. 487 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 Regarde. 488 00:38:52,706 --> 00:38:54,375 J'ai quelque chose pour toi. 489 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 C'est quoi ? 490 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Des chocolats ? 491 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 Mais pas avant le petit déjeuner. J'ai des crêpes, des œufs et du gruau. 492 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Comment dit-on 493 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 "café" en italien ? 494 00:39:18,607 --> 00:39:19,900 C'est facile. 495 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 "Crêpes" ? 496 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 Et… 497 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 "chèvre" ? 498 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Nous voulons vous aider à comprendre ce que vit votre enfant 499 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 - pour que vous puissiez l'aider. - Désolée, je déteste ça. 500 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Les enfants adoptent la pensée magique. 501 00:40:00,274 --> 00:40:01,650 Les adultes aussi. 502 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Il faut aider Idalia à comprendre ce qui se passe, 503 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 car son cerveau voudra oublier. 504 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 Le plus important, c'est de l'inclure. 505 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 Et quand son père mourra, 506 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 emmenez-la à lui. 507 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 Qu'elle le voie, qu'elle passe un moment avec lui, qu'elle le touche. 508 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Je ne sais pas si je peux faire ça. 509 00:40:26,884 --> 00:40:27,801 Vous le pouvez. 510 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 Et vous le ferez pour elle. 511 00:40:33,432 --> 00:40:35,225 Êtes-vous aidée ? La famille ? 512 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Bien. 513 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 Rappelez-vous, 514 00:40:40,314 --> 00:40:43,609 les enfants encaissent tout si vous leur dites la vérité. 515 00:40:47,112 --> 00:40:50,365 "Être aimé profondément par quelqu'un…" 516 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 - En italien. - D'accord. 517 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Quelque chose ? 518 00:41:02,211 --> 00:41:03,253 Lis ça, maman. 519 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 D'accord. 520 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 Être aimé profondément par quelqu'un vous rend fort. 521 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Pardon. J'ai deux autres spécialistes qui veulent te voir. 522 00:41:26,151 --> 00:41:27,486 Salut, les plus beaux. 523 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 - Salut, Amy. - Merci d'être venus. 524 00:41:30,781 --> 00:41:31,740 - Salut. - Merci. 525 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 Je t'ai fait du limoncello. 526 00:41:34,910 --> 00:41:37,246 Et ça, c'est pour Idalia. 527 00:41:37,329 --> 00:41:39,039 Ça vient de ma terre natale. 528 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 Désolé, je ne peux pas me lever. 529 00:41:41,833 --> 00:41:44,044 Quand t'es-tu déjà levé pour moi ? 530 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Je me lèverai pour lui. 531 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 - Antonio. Merci pour tout. - Je t'en prie. 532 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 Comment vas-tu ? 533 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Comment je vais ? Comme ça. 534 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Idalia ! 535 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Merci. 536 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 On est un peu à l'étroit ici. 537 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Allons dans le jardin. 538 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Salut. 539 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Merci. Tu veux te joindre à nous ? 540 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Tout le monde, voici Alice. 541 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 Ravie de te voir. 542 00:43:07,127 --> 00:43:08,920 Si on le laissait se reposer ? 543 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 Viens danser. 544 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Non, papa. 545 00:43:33,278 --> 00:43:35,405 Va chercher Maxine, papa. 546 00:43:35,489 --> 00:43:38,450 Je crois que je peux tourner. Je devrais essayer. 547 00:43:39,534 --> 00:43:41,495 Je ne veux pas finir à l'hôpital. 548 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 Il a l'air si bien. 549 00:43:46,625 --> 00:43:49,711 Il peut y avoir un sursaut d'énergie en fin de vie. 550 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Comme la vague d'énergie que les femmes ont avant d'accoucher. 551 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 La naissance et la mort, sont deux expériences élémentaires… 552 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 pas si différentes. 553 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Rassemblez-vous. On prend une photo ? 554 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 - Tu veux une photo ? - Oui. 555 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 - Photo, les amis. - Oui ? 556 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Allons-y. 557 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Attention, ma chérie. 558 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Oui, merci, je savais qu'il y avait un problème. 559 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Viens là. 560 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Il ne faut pas la laisser faire. 561 00:44:47,769 --> 00:44:48,979 Je mange du fromage. 562 00:44:49,062 --> 00:44:50,188 Cheese ! 563 00:44:50,272 --> 00:44:51,440 Où est le fromage ? 564 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 J'emmène Lino faire une sieste. Il est un peu fatigué. 565 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Je vais t'aider. 566 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Oui. Merci. 567 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Ma chérie, j'ai quelque chose à te dire. 568 00:45:29,603 --> 00:45:30,687 À propos de babbo. 569 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Je sais qu'il est mourant et ça me brise le cœur. 570 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Ça me brise le cœur aussi. 571 00:45:42,532 --> 00:45:43,450 Ce sera quand ? 572 00:45:46,787 --> 00:45:47,704 Je ne sais pas. 573 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Bientôt. 574 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Maman est là. 575 00:46:15,982 --> 00:46:17,526 Viens t'asseoir avec moi. 576 00:46:24,324 --> 00:46:26,117 Les chèvres vivent longtemps ? 577 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Quinze, 578 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 parfois 20 ans. 579 00:46:37,921 --> 00:46:40,257 Où est la chèvre de Tonino maintenant ? 580 00:46:46,429 --> 00:46:51,768 Quand Tonino était à l'école, la chèvre n'était pas avec lui. 581 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Ce n'est pas parce qu'il ne la voyait pas 582 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 que la chèvre n'aimait pas Tonino de tout son cœur. 583 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Parce que leur amour 584 00:47:07,617 --> 00:47:12,789 est comme une corde invisible qui relie un cœur à l'autre, 585 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 et qui ne peut jamais être rompue. 586 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Où qu'ils se trouvent. 587 00:47:30,015 --> 00:47:31,558 Je t'aime, babbo. 588 00:48:43,380 --> 00:48:45,090 Je peux avoir mon carnet d'adresses ? 589 00:48:55,058 --> 00:48:56,267 Reste proche d'elle. 590 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 Traite Idalia comme ta propre enfant. 591 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Je te le promets. 592 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Idalia. 593 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 Hé, Idalia. 594 00:50:23,897 --> 00:50:25,065 Je veux une chose. 595 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 S'il te plaît, ramène mes cendres en Sicile. 596 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Promis. 597 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 Je veux que tu connaisses à nouveau l'amour. 598 00:50:57,263 --> 00:50:58,223 Un autre amour. 599 00:51:00,975 --> 00:51:03,937 Ton amour est trop beau pour ne pas être partagé. 600 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 - S'il te plaît, arrête. - Je veux… 601 00:51:07,899 --> 00:51:09,359 que tu vives ta vie. 602 00:51:18,409 --> 00:51:19,786 Tes lèvres sont sèches. 603 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Merci pour ta vie. 604 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Merci. 605 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 Où crois-tu que j'irai ? 606 00:52:21,222 --> 00:52:22,140 Je ne sais pas. 607 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Mais ce sera beau 608 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 et rempli. 609 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 Et tu seras en paix. 610 00:52:36,279 --> 00:52:38,740 Tu seras en paix. 611 00:52:41,993 --> 00:52:44,162 Je t'accueillerai dans mes rêves. 612 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 Je me réjouis de notre prochaine rencontre. 613 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Tu m'as attendue. 614 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Sous-titres : Caroline Grigoriou