1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 Ich war erschöpft. 3 00:00:43,044 --> 00:00:47,882 Und wegen des Hustens wollte Dr. Atluri, dass ich den Scan früher mache. 4 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Wann kommt das Ergebnis? 5 00:00:51,135 --> 00:00:52,053 Am Montag. 6 00:00:54,555 --> 00:00:56,015 Es ist Freitagabend. 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,978 -Warum hast du nichts gesagt? -Ich wollte dich nicht beunruhigen. 8 00:01:02,855 --> 00:01:06,526 Ich machte schon oft früher Scans, und es war immer nichts. 9 00:01:07,819 --> 00:01:11,239 -Dieses Mal wird es nicht anders sein. -Es ist ganz anders. 10 00:01:11,322 --> 00:01:13,074 Wir haben jetzt ein Kind. 11 00:01:13,950 --> 00:01:16,869 Es ist ein Wunder, dass wir es einmal besiegten, 12 00:01:16,953 --> 00:01:20,248 dass wir sieben gute Jahre hatten. 13 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 Wir überstrapazierten Gottes guten Willen. 14 00:01:31,592 --> 00:01:32,969 Wir besiegten es einmal. 15 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 Wir können es wieder tun. 16 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Du hast absolut recht. 17 00:02:12,925 --> 00:02:15,219 Amuni, Babbo! Ich will Rad fahren! 18 00:02:15,970 --> 00:02:17,597 Amuni! 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,182 Auf Sizilianisch, toll. 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,435 Solltest du dich nicht ausruhen? 21 00:02:23,227 --> 00:02:24,228 Mir geht's gut. 22 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Wo ist Idalias… 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,818 Muss das jetzt sein? 24 00:02:30,902 --> 00:02:32,778 -Ich bin bereit, Mommy. -Ich weiß. 25 00:02:32,862 --> 00:02:36,574 Ich glaube, Mommy will, dass ich den trage. 26 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 Ok. 27 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 Ja. 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 -Lass mich helfen. -Nein danke. 29 00:02:55,968 --> 00:02:56,969 Los. 30 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 Amuni. 31 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 Der Krebs ist zurück und streute in der Lunge. 32 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 Das ist nicht gut, aber er ist klein und wächst nicht schnell. 33 00:03:32,964 --> 00:03:36,342 -Wir haben also Zeit? -Ich nehme wieder an der Studie teil? 34 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Das geht nicht mehr. 35 00:03:38,302 --> 00:03:41,347 Aber es ging Ihnen gut, es gibt neue Medikamente. 36 00:03:41,430 --> 00:03:44,517 Wie Votrient. Soweit ich weiß, kann Lino das kriegen. 37 00:03:44,600 --> 00:03:48,354 Und sie testen wohl auch verschiedene Ifosfamid-Therapien 38 00:03:48,437 --> 00:03:50,648 und kombinieren sie mit Medikamenten. 39 00:03:51,399 --> 00:03:54,819 Angesichts der Tatsache, dass Lino so lange krebsfrei war… 40 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 Wäre das eine Möglichkeit? 41 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Sie sind gut in Form, Lino. 42 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 Und da Sie jung und stark sind, gibt es gute Optionen für Sie. 43 00:04:08,416 --> 00:04:09,875 Wann kann er anfangen? 44 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Darf ich Signore Elefante morgen mit zur Schule nehmen? 45 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 Keiner in der Klasse kennt Elefanten, die sizilianisch reden. 46 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Ja, das kannst du. Aber Tante Zora holt dich morgen nach der Schule ab. 47 00:04:24,098 --> 00:04:25,516 Wo wir schon dabei sind: 48 00:04:25,599 --> 00:04:28,936 Dein Tagesplan wird eine Weile etwas anders sein. 49 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Ok. 50 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Isst du kein Eis? 51 00:04:36,444 --> 00:04:39,071 -Nein, heute nicht. -Idalia. 52 00:04:39,155 --> 00:04:41,115 Erinnerst du dich, dass wir sagten, 53 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 Babbo hatte Krebs vor deiner Geburt, aber dass er geheilt wurde? 54 00:04:49,373 --> 00:04:51,459 Babbo braucht jetzt wieder Medizin. 55 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 Wegen deinem Bein? 56 00:04:57,465 --> 00:04:59,675 Na ja, so ähnlich. 57 00:05:03,095 --> 00:05:05,306 Macht Babbo noch mein Mittagessen? 58 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Was denkst du? 59 00:05:14,148 --> 00:05:15,441 Hey. 60 00:05:15,524 --> 00:05:19,362 Mommy und Babbo wollen, dass du weißt, dass wir keine Angst haben. 61 00:05:19,445 --> 00:05:20,863 Das ist richtig. 62 00:05:20,946 --> 00:05:24,408 Und während die Ärzte dafür sorgen, Babbo zu helfen, 63 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 kümmere ich mich um deinen Schulkalender, damit sich nichts ändert. 64 00:05:36,379 --> 00:05:43,094 Du übernimmst von Mom nach der Arbeit montags, dienstags und donnerstags. 65 00:05:43,177 --> 00:05:44,220 Ok. 66 00:05:44,303 --> 00:05:48,974 Ich kann freitags. Ja. Ich schicke es jetzt Idalias Lehrern. 67 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Ok. Ja. 68 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Ja. Sie wird jede Unterstützung brauchen. 69 00:05:54,105 --> 00:05:58,776 Ich weiß nicht, Z. Sie ist sieben. Sie weiß von den Scans, aber… 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 Das ist anders. 71 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Ja, du hast recht. 72 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Es ist gut. 73 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 -Soll ich das tun? -Nein! 74 00:06:18,963 --> 00:06:21,090 Ich versprach ihr, sie kann sie rollen. 75 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Wie ihre Freunde. 76 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 Also, hey… 77 00:06:30,057 --> 00:06:31,434 Ja, ich bin hier. 78 00:06:31,517 --> 00:06:34,937 Nein, alles ist gut. Besprechen wir den Wochenplan. 79 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Ja. 80 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Du hattest recht. 81 00:07:21,567 --> 00:07:24,570 Das war die falsche Farbe für den Neubezug. 82 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 Wie kann man das Eierschale nennen? 83 00:07:37,458 --> 00:07:39,502 Ich sagte, es würde gelb aussehen. 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Idalia, wir müssen los! 85 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Ok. 86 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Komm schon. 87 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Komm schon. 88 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Einatmen, sieben, 89 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 sechs, fünf, vier, drei… 90 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Schichtwechsel. Die Folter ist vorbei. 91 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 Zwei, eins. 92 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 Und ausatmen. 93 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 Gut. 94 00:09:33,073 --> 00:09:35,284 Wir schaffen Raum für innere Ruhe. 95 00:09:35,367 --> 00:09:40,039 Ja. Ich bin oft unruhig. Die Meditation mit deiner Mom hilft. 96 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 -Danke, Lynn. -Gern geschehen. Lach nicht. 97 00:09:47,254 --> 00:09:49,882 -Hab dich lieb, Mommy. -Ich dich auch. 98 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Hi. Bin gerade rein. 99 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 Ist alles ok? 100 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Hat er gegessen? 101 00:09:57,514 --> 00:10:01,268 Sag meiner spionierenden Frau, dass ich gegessen habe. 102 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 Lino sagt, hör auf, ihn zu belästigen. 103 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Wie sieht er aus? 104 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Gut aussehend wie immer. Es ist alles gut. 105 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Ok. 106 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Wir sehen uns zu Hause, ok? Und danke, Z. 107 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Tschüs. 108 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 Du meditierst also? 109 00:10:23,165 --> 00:10:23,999 Ja. 110 00:10:25,042 --> 00:10:26,460 Wenn ich unruhig bin. 111 00:10:30,255 --> 00:10:32,257 Dieses Mal ist es schwerer, Z. 112 00:10:32,341 --> 00:10:33,717 Wegen Idalia. 113 00:10:34,301 --> 00:10:36,679 Ich habe Angst, was das mit ihr macht. 114 00:10:36,762 --> 00:10:38,013 Lino. 115 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 Idalia ist das glücklichste Kind der Welt, dich als Vater zu haben. 116 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Ich hoffe, eines Tages bin ich so eine Mutter wie du. 117 00:10:46,313 --> 00:10:48,982 Na ja. Wie gut bin ich gerade? 118 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 Ich stecke voller Chemikalien, jeden Tag stundenlang in einem Stuhl. 119 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Ich will ihr so viel zeigen. 120 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Ich will ihr Sizilien zeigen. 121 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Ihr mein Rezept für die Caponata beibringen. 122 00:11:08,711 --> 00:11:10,796 Ich will, dass sie ein gutes Leben hat. 123 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Danke. 124 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 Wofür? 125 00:11:23,934 --> 00:11:25,144 Für diesen Kampf. 126 00:11:26,103 --> 00:11:29,898 Wir wollen, dass du so lange wie möglich da bist, 127 00:11:29,982 --> 00:11:31,650 wie auch immer. 128 00:11:33,652 --> 00:11:37,698 Ich weiß, es ist die Hölle. Aber wir sind froh, dass du hier bist. 129 00:11:43,287 --> 00:11:44,413 Dessous? 130 00:11:44,496 --> 00:11:47,708 Und Atluri lässt Sie die in der Krebspraxis verkaufen? 131 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 Ich bewundere den Unternehmergeist. 132 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino? Lino, sieh mich an. 133 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Lino? Anet, wir brauchen eine Trage. 134 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 -Bleib bei mir. -Was ist? Was ist los? 135 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Er hat Fieber. Er muss ins Krankenhaus. Eine Trage! Lino, bleib bei mir. 136 00:12:07,269 --> 00:12:08,687 Hoch, drei, zwei, eins. 137 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 -Ok, gib mir das. -Warum ist er so leblos? 138 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Sauerstoff. Tür freimachen. 139 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Zora. 140 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 -Moment, wer holt Idalia ab? -Preston. 141 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 -Mom ist auf dem Weg zu dir. -Ok. Was ist passiert? 142 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Ich weiß nicht. 143 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Es ging ihm gut. Plötzlich legten die Sanitäter ihn in Eis. 144 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 -Ok. -Ich gehe zu dir nach Hause. 145 00:12:32,127 --> 00:12:34,379 -Um Mom mit Idalia zu helfen. -Ja, ok. 146 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Ok. 147 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 -15 Minuten für einen Latte? -Ich bin da. 148 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 Sie haben nie genug Baristas und nie Sojamilch. 149 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Wer sind Sie? 150 00:12:44,765 --> 00:12:47,226 Dr. Halsey, Infektionskrankheiten-Spezialist. 151 00:12:47,309 --> 00:12:51,897 -Infektionskrankheiten? Er hat Krebs. -Ich kann nur mit Familie reden. 152 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Ich bin seine Familie. Ich bin seine Frau. 153 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Ich untersuche ihn. Ihr Mann hat vielleicht eine Infektion. 154 00:12:58,779 --> 00:12:59,988 Warum schläft er? 155 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Hier steht, er bekam ein Medikament gegen Angstzustände. 156 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Von wem? 157 00:13:05,077 --> 00:13:09,164 -Vom Arzt, von Dr. Smith. -Der Endokrinologe will einen Ultraschall. 158 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 -Warum ein Endokrinologe? -Wir machen Tests. 159 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Ok, wo ist Dr. Atluri? 160 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 Der Arzt und Onkologe kommen meist nach den Visiten. 161 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 Könnte Stunden dauern. 162 00:13:21,009 --> 00:13:21,927 Ich bin hier. 163 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 Amore, ich bin hier. 164 00:13:27,474 --> 00:13:30,644 Ich weiß, Schatz. Ich weiß. 165 00:13:30,727 --> 00:13:33,272 Tut mir leid, dass ich heute Abend nicht da bin. 166 00:13:33,355 --> 00:13:34,439 Mir auch, Mommy. 167 00:13:34,523 --> 00:13:35,983 Wann kommt Babbo heim? 168 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Babbo wird wohl nur heute Abend im Krankenhaus sein. 169 00:13:39,611 --> 00:13:41,488 Ich hab morgen eine Exkursion. 170 00:13:41,572 --> 00:13:44,116 Du hast die Erlaubnis nicht unterschrieben. 171 00:13:46,952 --> 00:13:52,040 Keine Sorge, du gehst auf die Exkursion. Ok? Ich verspreche es. 172 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Gibst du mir Tante Zora wieder? 173 00:13:54,209 --> 00:13:55,586 Ich hab dich lieb. 174 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 Durch das Rösten der Mandeln werden 90 % der Nährstoffe vernichtet. 175 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Mommy will mit dir reden. 176 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 -Hi. -Hi. 177 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 Ich hinterlasse der Schule eine Nachricht. 178 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 Sorg dafür, dass sie auf die Exkursion geht. 179 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Bitte. Sie ist sonst sehr traurig. 180 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Fälsche meine Unterschrift. Tu, was du tun musst. 181 00:14:21,486 --> 00:14:25,324 Sagst du David und Preston Bescheid? Wir brauchen wohl ihre Hilfe. 182 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 -Ok. Kein Problem. -Danke, Zora. 183 00:14:30,037 --> 00:14:31,997 Sie kommt heute nicht nach Hause. 184 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Lass uns deinen Erlaubnisschein holen. 185 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Die Sache ist, 186 00:14:42,716 --> 00:14:45,636 wir wissen nicht, wie lange er im Krankenhaus bleibt. 187 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 Und mit Idalia… 188 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 Wir könnten euch gut hier gebrauchen, möchte ich sagen. 189 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 Wir nehmen morgen den ersten Flieger. 190 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Danke, Hersh. 191 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Hi. 192 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 -Hey. -Ciao. 193 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 194 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Das ist eierschalenfarben. 195 00:15:56,748 --> 00:15:57,791 Dr. Atluri. 196 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Es ist nach Mitternacht. Wir dachten, Sie kommen nicht. 197 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Ich wollte Sie sehen, auch so spät. 198 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Können Sie uns sagen, was los ist, Doktor? 199 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 Wir glauben, Sie haben eine Infektion. Wir stoppen die Chemo. 200 00:16:11,346 --> 00:16:13,890 Während die Infektionsärzte das untersuchen, 201 00:16:13,974 --> 00:16:16,309 nehmen Sie ein Breitband-Antibiotikum. 202 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 Und ich sehe, dass das Fieber sinkt. 203 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Das ist gut. 204 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 Das Beste für Sie ist, jetzt zu schlafen. 205 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 -Ok. -Ok? 206 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Schlafen Sie. 207 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Morgen. 208 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Wird Babbo hier sein, wenn ich von der Schule komme? 209 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Du sagtest, er wäre nur für eine Nacht weg. 210 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Ich sagte "wahrscheinlich eine Nacht". 211 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Wieso könnt du und Tante Z zu ihm? Warum kann ich nicht auch mit? 212 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Hoffentlich ist er bald zu Hause. Ok? 213 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 Und wenn nicht, sorge ich dafür, dass du ihn siehst. 214 00:17:16,578 --> 00:17:19,498 Du sorgst wahrscheinlich dafür, dass ich ihn sehe, 215 00:17:19,581 --> 00:17:22,084 oder sorgst du dafür, dass ich ihn sehe? 216 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Du erinnerst mich an Opa Hershel. 217 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Sieh mich an. 218 00:17:32,135 --> 00:17:33,261 Du wirst ihn sehen. 219 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 Ich verspreche es. 220 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Ich ließ ein Sonogramm machen, aber fand nichts Eindeutiges. 221 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 -Sind Sie der Endokrinologe? -Er ist heute der fünfte Arzt. 222 00:17:45,524 --> 00:17:48,777 Ich lasse weitere Bluttests machen. Wir warten die Ergebnisse ab. 223 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Wo ist Zora? 224 00:17:51,696 --> 00:17:54,116 Tut mir leid. Ich musste dringend. 225 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 Und da keiner mit der Schwarzen Lady in der Ecke sprach… 226 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Mr. Ortolano. 227 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Wofür ist das? 228 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Wir röntgen Ihre Leber. Der Hepatologe ordnete es an. 229 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Leber? Ich dachte, er hätte eine Infektion. 230 00:18:07,003 --> 00:18:08,505 Ich rede nur mit der Familie. 231 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Ist das ein Scherz? 232 00:18:10,549 --> 00:18:12,008 Ich bin seine Familie. 233 00:18:12,092 --> 00:18:14,010 Wir sind seine Familie. 234 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Das ist Linos Schwägerin. Wissen Sie, wer ich bin? 235 00:18:17,722 --> 00:18:19,099 Schwester… Courtney? 236 00:18:19,182 --> 00:18:20,183 Ich bin Amy. 237 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Ich bin Linos Ehefrau! 238 00:18:27,065 --> 00:18:29,025 Amore… 239 00:18:29,109 --> 00:18:30,110 Keine Sorge. 240 00:18:30,861 --> 00:18:32,654 Ich mache den Test. 241 00:18:32,737 --> 00:18:35,574 Je schneller wir Antworten haben, desto schneller bin ich heim. 242 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 So sehr ich diese wohlverdiente Kritik genossen habe: 243 00:18:38,869 --> 00:18:41,663 Ich hab Hunger, und du musst dich beruhigen. 244 00:18:41,746 --> 00:18:42,706 -Komm. -Gut. 245 00:18:42,789 --> 00:18:44,082 Komm. 246 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 -Ciao. -Bis dann. 247 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Wirklich? Glamour? 248 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 "Fünf Dinge, die deiner Ehe Glanz verleihen." 249 00:18:56,845 --> 00:19:01,808 Wie wär's, wenn einer keinen Krebs hat? Steht das da? Wenn nicht, zur Hölle damit. 250 00:19:01,892 --> 00:19:05,270 -Ok. Wie wäre es mit etwas Entspannterem? -Klar. Ja. 251 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Wie wäre das? 252 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 "Wie Promis Babyspeck verlieren." Ja. 253 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Wissen Sie was? Ich möchte einen Latte. -Gerne. 254 00:19:26,875 --> 00:19:30,545 -Zahlst du? Ich muss pinkeln. -Schon wieder, Zora? Warte mal. 255 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Bist du schwanger? 256 00:19:42,098 --> 00:19:46,519 Ja. Ich hatte Angst, etwas zu sagen, während du und Lino das durchmacht. 257 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 -Ich wusste nicht… -Nein. Das ist… 258 00:19:49,397 --> 00:19:51,191 Das sind tolle Neuigkeiten. 259 00:19:51,274 --> 00:19:54,319 Das sind so tolle Neuigkeiten! Oh mein Gott. 260 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 Das Team wird Sie im Auge behalten, ok? Aber es sieht gut aus. 261 00:19:58,573 --> 00:20:02,244 Amore. Das ist Dr. Park. Er ist mein neuer Arzt. 262 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 Ich sagte Lino, er hatte 24 Stunden kein Fieber. 263 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 Obwohl er müde vom Fieber ist, ist es ein gutes Zeichen. 264 00:20:09,876 --> 00:20:14,047 -Das sind wunderbare Neuigkeiten. -Ja! Wir sollten feiern! 265 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Ihr zwei Narren vergesst ständig, dass ich noch Krebs habe, aber ansonsten… 266 00:20:20,595 --> 00:20:24,391 -Ich bin die Gesundheit in Person. -Schön, dass er noch Humor hat. 267 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 Danke. 268 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 Es ist Filomena. 269 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Wie geht es dir? 270 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Braucht ihr Texaner für die Party? 271 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Sie hat schon angefangen. 272 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Es geht ihm viel besser. 273 00:21:02,387 --> 00:21:05,974 -Amore, meine Mom will mit dir reden. -Ok, bin gleich zurück. 274 00:21:06,057 --> 00:21:07,350 Du siehst gut aus. 275 00:21:08,601 --> 00:21:11,563 -Und Zora hat Neuigkeiten. -Nein. 276 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 -Geht es ihm gut? -Ihm geht's gut. 277 00:21:22,073 --> 00:21:25,327 Sein Fieber ist weg, die Infektion ist auch besser. 278 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Gott sei Dank. 279 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 Gestern träumte ich von der Madonna. 280 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 Sie sagte, der Herr habe Lino gerufen. 281 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 -Sie war… -Filomena. 282 00:21:36,796 --> 00:21:40,884 Ich weiß, du hast Angst, aber das kann ich jetzt nicht hören. 283 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 -Ok? -Ich bete ständig für ihn. 284 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 Es liegt nicht in unserer Hand. 285 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 Hör zu, der Arzt geht jetzt zu Lino. Wir sprechen bald. Ok? 286 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Gut. Küss Idalia für mich. 287 00:22:03,573 --> 00:22:07,369 -Es könnte der nächste Footballstar sein. -Oder die erste Präsidentin. 288 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 Amore. 289 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 Wie war Idalias Exkursion? 290 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Deine Mom hat sie schon abgeholt? 291 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Ja. Sie erzählt es dir später am Telefon. 292 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Süßes kleines Mädchen. 293 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Sie kommt bald zu Besuch. Ich versprach, sie kann dich sehen. 294 00:22:22,801 --> 00:22:23,885 Oh, tut mir leid. 295 00:22:23,968 --> 00:22:27,472 -Leider sind Kinder hier nicht erlaubt. -Was? 296 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 PARKEN AUSFAHRT 297 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 ZUM KRANKENHAUS 298 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 -Hi, wie geht's? Schön, Sie zu sehen. -Hey. 299 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 Wie geht's? 300 00:23:15,603 --> 00:23:21,276 Hi, wir möchten Ihnen für alles danken, was Sie für unsere Familie tun. 301 00:23:21,359 --> 00:23:23,445 Und für alle anderen Familien hier. 302 00:23:23,528 --> 00:23:24,946 Essen Sie glutenfrei? 303 00:23:26,364 --> 00:23:27,490 Hey. 304 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 Lino, ich hab dir etwas mitgebracht. 305 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Danke, Daddy. 306 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Hey. Für dich tue ich alles, Schatz. 307 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 Und für sie. 308 00:23:49,929 --> 00:23:51,014 Alles ok, Schatz? 309 00:23:52,098 --> 00:23:54,642 Ich bin jetzt bei Babbo, ihr könnt gehen. 310 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Ich kann gehen? 311 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Hab dich lieb. 312 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Ok. 313 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Ich hole Abendessen und komme wieder. 314 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 So. 315 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Tschüs. 316 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Warum trägst du ein Kleid? 317 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Weil es den Ärzten die Arbeit erleichtert. 318 00:24:34,724 --> 00:24:35,558 Amore. 319 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Sieh mal. 320 00:24:38,895 --> 00:24:41,272 Toninos Ziege würde das verschlingen. 321 00:24:42,482 --> 00:24:44,734 Du hast nie erzählt, was passiert ist. 322 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Tonino gab der Ziege seine Fußballschuhe, aber sie waren zu groß. 323 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Das stimmt. Aber er hatte eine Idee. 324 00:24:52,534 --> 00:24:54,827 Tonino sammelte all seine Socken, 325 00:24:54,911 --> 00:24:56,412 die Socken seines Vaters, 326 00:24:56,913 --> 00:25:00,792 die Socken seines Cousins und die Socken der ganzen Stadt 327 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 und brachte sie zur Ziege. 328 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 Und als er diesmal Toninos Fußballschuhe anprobierte… 329 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Passten sie? 330 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 Und die Ziege war so glücklich, dass sie bis zum Feld tanzte. 331 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Babbo, deine Augen sehen gelb aus wie Zitronen. 332 00:25:26,025 --> 00:25:26,859 Mal sehen. 333 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Weißt du noch, was Zitronenschale ist? 334 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 Der gelbe Teil der… 335 00:25:34,659 --> 00:25:37,996 Ich glaube nicht, dass sie uns sieht. 336 00:25:38,580 --> 00:25:43,167 Ich bin in fünf Minuten mit meiner Brille zurück. 337 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Zeit zu gehen, Idalia. 338 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Ok, los, Amore. 339 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Schwester Gwen kommt gleich. 340 00:26:04,981 --> 00:26:06,232 Tschüs, Babbo. 341 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Tschüs. Einen Kuss. Wir sehen uns zu Hause. 342 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 -Ok. -Hab dich lieb. 343 00:26:13,323 --> 00:26:14,157 Ich dich auch. 344 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 Ich wollte dir gutes Essen bringen. 345 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 Ich hätte wissen müssen, es ist nicht so wie deins. 346 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 Nein. Das Essen ist gut. 347 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Amore. 348 00:26:47,148 --> 00:26:48,399 -Ja? -Geh nach Hause. 349 00:26:49,150 --> 00:26:50,526 Sei bei Idalia. 350 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 Ich kann dir vorlesen. 351 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Ich bin müde. 352 00:26:58,409 --> 00:27:00,495 -Und ich bin nicht so hungrig. -Ok. 353 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 INTERESSE AN PALLIATIV-PFLEGE? FRAGEN SIE UNS. 354 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Gibst du mir mein Notizbuch? 355 00:27:19,764 --> 00:27:21,432 Ja. Ok. 356 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Tschüs. 357 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Ich nehme das weg. 358 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Tschüs. 359 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 Leberuntersuchungen und Blutuntersuchungen. 360 00:28:57,153 --> 00:29:00,198 Und ich weiß nicht mal, was das alles bedeutet. 361 00:29:00,281 --> 00:29:02,700 Er isst nicht. Und sie machen die Tests. 362 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 Aber keiner will erklären, warum sie es tun. 363 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 Was ist Bilirubin? Und warum ist diese Zahl so hoch? 364 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 -Zora? -Amy. 365 00:29:11,876 --> 00:29:12,752 Keine Ahnung. 366 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Der Leberarzt könnte es erklären. 367 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Sahst du seine Augen? 368 00:29:21,135 --> 00:29:22,845 Zora, was ist los? 369 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 Ich weiß nicht. 370 00:29:25,598 --> 00:29:26,974 Aber das… 371 00:29:27,058 --> 00:29:28,392 Ich bin gleich zurück. 372 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Hey. 373 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 Ich rief dich gerade zu Hause an. Wo bist du? 374 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 Bei meiner Schwester. 375 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Zora, ich nahm die Nachtschicht mit Lino, damit du dich ausruhen kannst. 376 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino ist krank, Ken. Amy braucht mich. 377 00:29:48,538 --> 00:29:50,289 Amy kümmert sich um Lino. 378 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 Du kümmerst dich um Amy. 379 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 Und wer kümmert sich um dich? 380 00:29:54,293 --> 00:29:58,673 Dein Blutdruck war letztes Mal hoch. Und bei Schwangerschaften Älterer… 381 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Ich hasse den Begriff. 382 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 Und du weißt, was ich über dich und das Baby denke. 383 00:30:04,887 --> 00:30:06,264 Ich mache mir Sorgen. 384 00:30:09,267 --> 00:30:10,393 Um unsere Familie. 385 00:30:10,476 --> 00:30:12,895 Es dauerte lange, dich zu finden, Zora. 386 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Ich will dich nur beschützen. 387 00:30:16,274 --> 00:30:18,526 Ich weiß nicht, was ich ihr sagen soll. 388 00:30:20,361 --> 00:30:24,907 Ich weiß nicht, ob sie mich bittet, was zu sagen, woran ich nicht denken will. 389 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 Ich gehe bald nach Hause. 390 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Versprochen. 391 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora ist Sonntag bei Ken zum Essen, sein Vater hat Geburtstag. 392 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 -Ich übernehme das. -Toll. 393 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Ich arbeite weiter von zu Hause. Wir sind beide hier. 394 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 -Das sind die nächsten zwei Wochen. -Und nächsten Monat? 395 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Sollen wir so weit vorausplanen? 396 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Zora, was sagst du da? 397 00:30:59,191 --> 00:31:01,402 Die Ärzte haben ihn nicht aufgegeben. 398 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino schafft es wieder. 399 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 Viele unterstützen ihn. 400 00:31:06,198 --> 00:31:08,826 Zu Hause beten alle für ihn. 401 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 Und wenn er stabil ist, gibt es eine Behandlung in Mexiko… 402 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 Ich will nichts über Mexiko hören. 403 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 -Ihr saht ihn gestern nicht. -Wir wollen ihn nicht aufgeben. 404 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 Ich hab Lino nie aufgegeben. 405 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 Es geht ihm aber einfach nicht besser. 406 00:31:28,721 --> 00:31:30,640 Keiner von uns ist ein Arzt. 407 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Warten wir ab, was sie sagen. 408 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 -Linos Zahlen sind nicht sehr gut. -Was bedeutet das, die Zahlen? 409 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 Uns interessiert, wie sich die Zahlen entwickeln. 410 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 Sie beantworten die Frage nicht. 411 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Sehen wir einen Patienten wie Lino, 412 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 ist eine Lebertransplantation eine gute Option. 413 00:31:50,201 --> 00:31:52,161 -Lebertransplantation? -Nein, Amore. 414 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 Wie würde so etwas meine Krebsbehandlung beeinflussen? 415 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Besprechen Sie das mit Ihrem Onkologen. Bis dahin machen wir Tests. 416 00:32:04,966 --> 00:32:08,427 Lino hat viele Ärzte, aber sie kommunizieren nicht miteinander. 417 00:32:08,511 --> 00:32:11,514 Können Sie bitte mit ihnen reden? 418 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 Er macht immer wieder Tests, aber… 419 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 Der Infektionsarzt sagt, es gehe ihm viel besser. 420 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 Dann spricht diese Hepatologin, diese Frau Collins, 421 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 jetzt von einer Lebertransplantation? 422 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Sie sollte nicht über eine Lebertransplantation reden. 423 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 Man bewegt die Möbel nicht, wenn das Haus brennt. 424 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Verzeihung. 425 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 Wo ist Dr. Collins? 426 00:32:42,420 --> 00:32:43,713 Dr. Collins. 427 00:32:43,796 --> 00:32:44,714 Hey. 428 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 Was ist los mit ihm? 429 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 Fragen Sie Ihren Onkologen. 430 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 -Was verheimlichen Sie? -Es steht mir nicht zu. 431 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Wenn es Ihr Mann wäre, was sollte Ihnen jemand sagen? 432 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 Seine Leber gibt auf. 433 00:33:02,148 --> 00:33:03,149 Das bedeutet? 434 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Sie sollten mit Ihrem Onkologen über Linos Langzeitpflege reden. 435 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Wie wäre es, wenn die Leute nicht zum Parkplatz rennen müssten? 436 00:33:14,410 --> 00:33:15,536 Wie wäre es damit? 437 00:33:29,341 --> 00:33:30,176 Warte. 438 00:33:30,259 --> 00:33:31,677 Wo willst du hin? 439 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 -Ich frage nicht mehr. -Eine Ganzkörper-Tomographie. 440 00:33:34,388 --> 00:33:35,389 Sagt wer? 441 00:33:35,473 --> 00:33:38,100 Dr. Smith. Nein, der neue Arzt, Dr. Benjawan. 442 00:33:38,184 --> 00:33:39,435 Nein, halt! 443 00:33:39,518 --> 00:33:41,562 Halt. Es reicht. 444 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Er geht nirgendwo hin. 445 00:33:47,234 --> 00:33:50,404 Das ist Quatsch. Wir verschwenden Zeit mit den Tests. 446 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 Wir haben Pläne. 447 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Amore, ich war noch nicht in Castelleone. 448 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 Wir müssen Idalia hinbringen. Es sind aber… 449 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 Es sind zu viele Ärzte. Es sind zu viele. Es sind… 450 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Zu viele Tests. Ich… 451 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Ich weiß nicht, was zum Teufel los ist. Ich weiß es nicht. 452 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Ich schon. 453 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Ok, 454 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 ich verspreche dir, 455 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 ich bringe dich hier raus. 456 00:34:40,746 --> 00:34:42,706 Ich verspreche es dir, Amore, ok? 457 00:34:43,916 --> 00:34:46,001 Unsere Geschichte endet hier nicht. 458 00:34:54,385 --> 00:34:56,220 Wie wird es aussehen? 459 00:34:56,303 --> 00:34:58,430 Worauf sollten wir uns vorbereiten? 460 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 Zuerst möchte ich Lino fragen, wie er sich dabei fühlt. 461 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Danke. 462 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 -Das hat mich niemand gefragt. -Das tut mir leid. 463 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 Und wegen der Unklarheit. 464 00:35:18,492 --> 00:35:20,452 Palliativmedizin soll gut tun. 465 00:35:21,203 --> 00:35:23,205 Den Patienten und der Familie. 466 00:35:23,998 --> 00:35:25,791 Dazu gehört auch Ehrlichkeit. 467 00:35:26,417 --> 00:35:28,961 Lino, wir können Ihren Krebs nicht heilen. 468 00:35:29,712 --> 00:35:31,672 Und Ihre Leber versagt. 469 00:35:32,256 --> 00:35:35,301 Ihr Körper zeigt mir, dass er stirbt. 470 00:35:40,764 --> 00:35:42,683 Die Frage für Sie ist also: 471 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 Wie soll Ihre verbleibende Zeit aussehen? 472 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Ich will hier raus. 473 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Sterben sieht für jeden anders aus. 474 00:36:03,162 --> 00:36:06,290 Hospizmitarbeiter geben Medikamente gegen Schmerzen. 475 00:36:06,373 --> 00:36:09,168 Und sie helfen Amy mit der neuen Situation. 476 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Hoffentlich helfen Ihnen Freunde und Familie. 477 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 Und unsere Tochter? 478 00:36:20,262 --> 00:36:24,099 Eine Sozialarbeiterin kommt, die auf das Gebiet spezialisiert ist. 479 00:36:24,183 --> 00:36:27,436 Ich bin für Sie beide da. Sie können mich jederzeit anrufen. 480 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Ok? 481 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Amy? 482 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Wo ist Lino? 483 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Sie können nichts mehr tun. 484 00:37:10,562 --> 00:37:11,814 Wir gehen nach Hause. 485 00:37:15,067 --> 00:37:17,027 Ich gehe in die Kirche beten. 486 00:37:18,612 --> 00:37:20,322 Die Heiligen übernehmen nun. 487 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 Keine Sorge. Wir fahren langsam. Keine Sirenen. 488 00:38:10,289 --> 00:38:12,041 Du bist fast zu Hause, Amore. 489 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia. 490 00:38:33,354 --> 00:38:35,314 Babbo kam gestern nach Hause. 491 00:38:35,397 --> 00:38:38,317 Er kann kaum erwarten, mit dir zu frühstücken. 492 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 -Ciao. -Schau! 493 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 Ich habe auch etwas für dich. 494 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 Was ist es denn? 495 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Pralinen? 496 00:39:06,011 --> 00:39:07,137 Nach dem Frühstück. 497 00:39:07,221 --> 00:39:10,599 Ich habe Eierkuchen, Eier und Grütze gemacht. 498 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 499 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Wie sagt man 500 00:39:17,272 --> 00:39:18,524 "Kaffee" auf Italienisch? 501 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Das ist leicht, Babbo. Caffè. 502 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 Eierkuchen? 503 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Frittella. 504 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 Und wie… 505 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 Ziege? 506 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 -Capra. -Sì. 507 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Amore… 508 00:39:42,798 --> 00:39:43,966 Mangia, gioia mia. 509 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Wir wollen Ihnen helfen, zu verstehen, wie es für Ihr Kind ist. 510 00:39:51,348 --> 00:39:56,687 -Damit Sie ihr helfen können. -Tut mir leid. Ich hasse das. 511 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Kinder neigen zu magischem Denken. 512 00:40:00,274 --> 00:40:01,650 Erwachsene auch. 513 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Sie müssen Idalia helfen, zu verstehen, was los ist, 514 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 denn ihr Gehirn will es vergessen. 515 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 Das Wichtigste ist, sie mit einzubeziehen. 516 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 Und wenn ihr Vater stirbt, 517 00:40:13,495 --> 00:40:15,205 bringen Sie sie zu ihm. 518 00:40:15,289 --> 00:40:16,999 Sie sollte ihn sehen. 519 00:40:17,082 --> 00:40:20,085 Sie sollte einen Moment mit ihm haben, ihn anfassen. 520 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 521 00:40:26,884 --> 00:40:27,926 Sie können es. 522 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 Und das werden Sie. Für sie. 523 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Haben Sie Hilfe? Familie? 524 00:40:37,060 --> 00:40:39,313 Gut. Und denken Sie daran: 525 00:40:40,397 --> 00:40:43,609 Kinder werden mit allem fertig, wenn sie die Wahrheit wissen. 526 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 -"Von jemand zutiefst geliebt zu werden…" -Amore. 527 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 -Auf Italienisch. -Ok. 528 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Irgendwas? 529 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Lies du, Mommy. 530 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Ok. 531 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 Von jemand zutiefst geliebt zu werden, macht einen stark. 532 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Tut mir leid. Noch zwei Spezialisten möchten dich sehen. 533 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 Ciao, belli. 534 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 -Hallo, Amy. -Danke fürs Kommen. 535 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 -Hi. -Danke. 536 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 Klar. Ich machte Limoncello. 537 00:41:34,910 --> 00:41:37,246 Und das ist für Idalia. 538 00:41:37,329 --> 00:41:41,208 -Aus meinem Heimatland. -Tut mir leid, ich kann nicht aufstehen. 539 00:41:41,792 --> 00:41:44,044 Wann bist du je für mich aufgestanden? 540 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Für ihn stehe ich auf. 541 00:41:50,384 --> 00:41:53,053 -Ciao, Antonio. Grazie für alles. -Gerne. 542 00:41:53,136 --> 00:41:54,137 Wie geht's, Lino? 543 00:41:54,221 --> 00:41:57,015 Wie geht es mir? Es geht mir so. 544 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Idalia! 545 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Danke. 546 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 Hier wird es etwas eng. 547 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Gehen wir in den Garten. 548 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Hi. 549 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Danke. Gesellen Sie sich zu uns? 550 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Leute, das ist Alice. 551 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 -Nein, Amore. -Dad braucht mal eine Pause. 552 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 Lass uns tanzen. 553 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Nein, Daddy. 554 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Hol Maxine, Daddy. 555 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Ich schaffe die Drehung. Ich sollte versuchen… 556 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 Ich will nicht ins Krankenhaus. 557 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 Er sieht so gut aus. 558 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Am Ende des Lebens kann es einen Energieschub geben. 559 00:43:50,796 --> 00:43:54,216 Wie der letzte Energieschub, bevor Frauen ein Kind gebären. 560 00:43:55,175 --> 00:43:56,093 Geburt und Tod. 561 00:43:56,176 --> 00:44:00,222 Diese zwei elementaren menschlichen Erfahrungen… 562 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 Sie sind sehr ähnlich. 563 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Alle zusammenrücken. Machen wir ein Foto? 564 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 -Ein Foto? -Ja. 565 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 -Ein Foto, Leute, ja. -Ja? 566 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Machen wir das. 567 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Pass auf, Schatz. 568 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Ja, danke. Ich wusste, da stimmt was nicht. 569 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Vieni, komm. 570 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Das kannst du doch nicht zulassen, ok? 571 00:44:47,769 --> 00:44:48,979 Ich sage "cheese". 572 00:44:49,062 --> 00:44:50,188 Cheese! 573 00:44:50,272 --> 00:44:51,440 Wo ist "cheese"? 574 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Ich lege Lino für ein Nickerchen hin. Er ist etwas müde. 575 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Ich helfe dir. 576 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Ja. Danke. 577 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 Ok. 578 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Schatz, ich muss dir etwas sagen. 579 00:45:29,644 --> 00:45:30,771 Es geht um Babbo. 580 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Ich weiß, er stirbt, und es bricht mir das Herz. 581 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Es bricht mir auch das Herz. 582 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Wann? 583 00:45:46,787 --> 00:45:47,954 Ich weiß es nicht. 584 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Bald. 585 00:45:58,381 --> 00:45:59,549 Mommy ist da. 586 00:46:15,982 --> 00:46:17,943 Komm, setz dich zu mir, Amore. 587 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Wie lange leben Ziegen? 588 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Fünfzehn, 589 00:46:34,125 --> 00:46:36,127 manchmal 20 Jahre. 590 00:46:37,921 --> 00:46:40,131 Wo ist Toninos Ziege jetzt? 591 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Als Tonino in der Schule war, war die Ziege nicht bei ihm. 592 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Aber nur weil er die Ziege nicht sah, 593 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 bedeutete das nicht, dass sie Tonino nicht von ganzem Herzen liebte. 594 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Weil ihre Liebe 595 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 wie eine unsichtbare Schnur ist, die ein Herz mit dem anderen verbindet. 596 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 Und die Schnur kann nie reißen. 597 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Egal, wo die beiden sind. 598 00:47:23,842 --> 00:47:24,843 Klar? 599 00:47:30,015 --> 00:47:31,683 Ich hab dich lieb, Babbo. 600 00:48:43,380 --> 00:48:45,507 Kann ich mein Adressbuch haben? 601 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Bleib bei ihr. 602 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 Und behandle Idalia wie dein eigenes Kind. 603 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Das werde ich. 604 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Idalia. 605 00:49:21,126 --> 00:49:22,127 Hey, Idalia. 606 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Amore. 607 00:50:23,897 --> 00:50:25,065 Ich brauche etwas. 608 00:50:28,651 --> 00:50:32,489 Bitte, bring meine Asche nach Hause zurück nach Sizilien. 609 00:50:50,006 --> 00:50:50,924 Das werde ich. 610 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 Ich will, dass du eines Tages wieder liebst. 611 00:50:57,263 --> 00:50:58,264 Jemand anders. 612 00:51:01,017 --> 00:51:03,937 Deine Liebe ist zu schön, um sie nicht zu teilen. 613 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 -Bitte nicht. -Ich will… 614 00:51:07,899 --> 00:51:09,734 …dass du dein Leben lebst. 615 00:51:18,451 --> 00:51:19,994 Deine Lippen sind trocken. 616 00:52:03,997 --> 00:52:06,499 Danke für dein Leben. 617 00:52:08,418 --> 00:52:09,752 Danke. 618 00:52:11,004 --> 00:52:12,922 Was glaubst du, wohin ich gehe? 619 00:52:21,264 --> 00:52:22,223 Keine Ahnung. 620 00:52:24,684 --> 00:52:26,811 Aber ich denke, es ist schön da. 621 00:52:27,979 --> 00:52:29,147 Und voller Fülle. 622 00:52:31,858 --> 00:52:33,902 Und du wirst friedvoll sein. 623 00:52:36,279 --> 00:52:39,157 Du wirst friedvoll sein, Linuzzo mio. 624 00:52:41,993 --> 00:52:44,537 Ich heiße dich in meinen Träumen willkommen. 625 00:52:47,207 --> 00:52:50,043 Ich freue mich auf unser nächstes Mal zusammen. 626 00:52:53,046 --> 00:52:54,255 Ti amo. 627 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Du hast auf mich gewartet. 628 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Untertitel von: Magdalena Brnos