1 00:00:06,049 --> 00:00:09,052 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 ‫הייתי עייף.‬ 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,837 ‫ובגלל השיעול,‬ 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 ‫ד"ר אטלורי המליץ שאקדים את הסריקה.‬ 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,426 ‫מתי תקבל את התוצאות?‬ 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 ‫ביום שני.‬ 7 00:00:54,639 --> 00:00:55,765 ‫עכשיו שישי בערב.‬ 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 ‫למה לא אמרת לי?‬ 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 ‫כי לא רציתי שתדאגי.‬ 10 00:01:02,897 --> 00:01:06,484 ‫הקדמתי סריקות בעבר,‬ ‫וזה תמיד נגמר בלא כלום.‬ 11 00:01:07,860 --> 00:01:11,114 ‫הפעם הזאת לא שונה.‬ ‫-היא שונה לגמרי.‬ 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,573 ‫יש לנו ילדה עכשיו.‬ 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,289 ‫זה נס שניצחנו את זה פעם אחת,‬ ‫שהיו לנו שבע שנים טובות.‬ 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 ‫יש גבול לחסד האל, לינו.‬ 15 00:01:31,717 --> 00:01:32,969 ‫ניצחנו את זה פעם אחת,‬ 16 00:01:33,970 --> 00:01:35,471 ‫ונוכל לנצח את זה שוב.‬ 17 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 ‫ועוד איך ננצח.‬ 18 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 ‫קדימה, באבו!‬ 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 ‫אני רוצה לרכוב!‬ 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,226 ‫לא כדאי שתנוח?‬ 21 00:02:23,269 --> 00:02:24,228 ‫אני בסדר.‬ 22 00:02:25,605 --> 00:02:26,981 ‫איפה ה…‬ 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 ‫למה חייבים לעשות את זה עכשיו?‬ 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,695 ‫אני מוכנה, אימא.‬ ‫-אני יודעת.‬ 25 00:02:32,778 --> 00:02:36,699 ‫אני חושב שאימא רוצה שאני אחבוש את זה.‬ 26 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 ‫בסדר.‬ 27 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 ‫כן.‬ 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,214 ‫אני אעזור לך.‬ ‫-אני מסתדר.‬ 29 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 ‫הסרטן חזר והתפשט לריאות שלך.‬ 30 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 ‫מובן שאלה לא חדשות טובות,‬ ‫אבל הוא קטן ולא גדל במהירות.‬ 31 00:03:32,964 --> 00:03:36,342 ‫אז יש לנו זמן.‬ ‫-אני יכול להירשם שוב לניסוי הקליני, נכון?‬ 32 00:03:36,425 --> 00:03:38,344 ‫אתה כבר לא מתאים לניסוי.‬ 33 00:03:38,427 --> 00:03:41,347 ‫אבל בשנים שחלפו פותחו תרופות חדשות.‬ 34 00:03:41,430 --> 00:03:44,642 ‫כמו ווטריאנט. ממה שקראתי,‬ ‫לינו יכול להיות מועמד לטיפול.‬ 35 00:03:44,725 --> 00:03:48,521 ‫ראיתי גם שבודקים אפשרות לטיפול באיפוספמיד‬ 36 00:03:48,604 --> 00:03:50,314 ‫בשילוב עם תרופות אחרות.‬ 37 00:03:51,482 --> 00:03:54,902 ‫לאור העובדה‬ ‫שלינו היה ללא סרטן במשך זמן רב,‬ 38 00:03:57,029 --> 00:03:58,531 ‫גם זו אפשרות, נכון?‬ 39 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 ‫אני רואה שאתה במצב טוב, לינו.‬ 40 00:04:03,744 --> 00:04:07,415 ‫ומאחר שאתה צעיר וחזק,‬ ‫לדעתי יש לך אפשרויות טובות.‬ 41 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 ‫מתי הוא יכול להתחיל?‬ 42 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 ‫מחר כל ילד מביא משהו מהבית.‬ ‫אפשר להביא את סניורה אלפנטה?‬ 43 00:04:13,879 --> 00:04:16,841 ‫אף אחד בכיתה שלי‬ ‫לא פגש פיל שמדבר סיציליאנית.‬ 44 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 ‫כן, זה בסדר.‬ ‫אבל דודה זורה תאסוף אותך מהלימודים מחר.‬ 45 00:04:24,181 --> 00:04:28,936 ‫למעשה, לוח הזמנים שלך‬ ‫יהיה קצת שונה בזמן הקרוב.‬ 46 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 ‫בסדר.‬ 47 00:04:32,982 --> 00:04:34,483 ‫אתה לא אוכל גלידה?‬ 48 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 ‫לא. לא היום.‬ 49 00:04:38,279 --> 00:04:41,115 ‫אידליה, את זוכרת שסיפרנו לך‬ 50 00:04:41,198 --> 00:04:45,619 ‫שבאבו היה חולה בסרטן לפני שנולדת,‬ ‫ואז החלים?‬ 51 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 ‫טוב, באבו צריך עוד תרופה עכשיו.‬ 52 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 ‫בגלל הרגל שלך?‬ 53 00:04:57,465 --> 00:04:59,675 ‫טוב, בערך.‬ 54 00:05:03,095 --> 00:05:05,056 ‫באבו עדיין יכין לי ארוחת צוהריים?‬ 55 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 ‫מה את חושבת?‬ 56 00:05:14,148 --> 00:05:19,070 ‫היי. אימא ובאבו‬ ‫רוצים שתדעי שאנחנו לא פוחדים.‬ 57 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 ‫נכון.‬ 58 00:05:20,946 --> 00:05:24,367 ‫ובזמן שהרופאים יעזרו לבאבו להחלים,‬ 59 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 ‫אני אוודא שהלו"ז שלך יישאר קבוע,‬ ‫ככה שכלום לא ישתנה.‬ 60 00:05:36,462 --> 00:05:43,094 ‫רשמתי שאת מחליפה את אימא‬ ‫אחרי העבודה בימי שני, שלישי וחמישי.‬ 61 00:05:43,177 --> 00:05:44,303 ‫בסדר.‬ 62 00:05:44,387 --> 00:05:48,974 ‫אני אקח את ימי שישי.‬ ‫כן, אני שולחת דוא"ל למורים של אידליה כרגע.‬ 63 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 ‫בסדר. כן.‬ 64 00:05:50,309 --> 00:05:53,145 ‫כן. היא תזדקק לכמה שיותר תמיכה.‬ 65 00:05:54,188 --> 00:05:58,818 ‫אני לא יודעת, זי. היא בת שבע.‬ ‫היא ידעה על הסריקות כל חייה, אבל…‬ 66 00:05:58,901 --> 00:06:00,194 ‫זה שונה.‬ 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 ‫כן, את צודקת.‬ 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 ‫זה טוב.‬ 69 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 ‫אתה רוצה שאני אעשה את זה?‬ ‫-לא.‬ 70 00:06:18,963 --> 00:06:20,798 ‫הבטחתי לה פרי מגולגל.‬ 71 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 ‫כמו של החברות שלה.‬ 72 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 ‫היי…‬ ‫-כן, אני פה.‬ 73 00:06:31,642 --> 00:06:34,937 ‫לא, הכול בסדר.‬ ‫בואי נעבור על הלו"ז לשבוע הבא.‬ 74 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 ‫כן.‬ 75 00:07:18,689 --> 00:07:19,607 ‫צדקת.‬ 76 00:07:21,567 --> 00:07:24,236 ‫לא היינו צריכים לבחור בצבע הזה לריפוד.‬ 77 00:07:33,537 --> 00:07:35,664 ‫איך אפשר לחשוב שזה בז'?‬ 78 00:07:37,541 --> 00:07:39,251 ‫אמרתי לך שזה ייראה צהוב.‬ 79 00:08:07,029 --> 00:08:08,739 ‫אידליה, צריך ללכת.‬ 80 00:08:17,623 --> 00:08:18,457 ‫בסדר.‬ 81 00:08:19,875 --> 00:08:20,709 ‫קדימה.‬ 82 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 ‫בואי.‬ 83 00:09:12,636 --> 00:09:15,055 ‫לשאוף. שבע,‬ 84 00:09:15,639 --> 00:09:20,769 ‫שש, חמש, ארבע, שלוש…‬ 85 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 ‫חילופי משמרות. העינוי נגמר, לינו.‬ 86 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 ‫…שתיים, אחת.‬ 87 00:09:26,400 --> 00:09:28,402 ‫ולנשוף.‬ 88 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 ‫יפה.‬ ‫-כן.‬ 89 00:09:33,073 --> 00:09:36,076 ‫אנחנו מפנים מקום לשלווה פנימית.‬ ‫-כן.‬ 90 00:09:37,202 --> 00:09:40,039 ‫הייתי קצת לחוץ,‬ ‫והמדיטציה עם אימא שלך עוזרת.‬ 91 00:09:40,748 --> 00:09:42,458 ‫תודה, לין.‬ ‫-בשמחה.‬ 92 00:09:42,541 --> 00:09:43,500 ‫אל תצחקי.‬ 93 00:09:47,254 --> 00:09:49,632 ‫אוהבת אותך, אימא.‬ ‫-אוהבת אותך יותר.‬ 94 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 ‫היי. בדיוק הגעתי.‬ 95 00:09:54,345 --> 00:09:55,429 ‫הכול בסדר?‬ 96 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 ‫הוא אכל?‬ 97 00:09:57,514 --> 00:10:00,643 ‫תגידי לאשתי המרגלת שאכלתי.‬ 98 00:10:01,393 --> 00:10:04,021 ‫לינו אומר שתפסיקי להציק לו.‬ 99 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 ‫איך הוא נראה?‬ 100 00:10:06,398 --> 00:10:07,733 ‫נאה כתמיד.‬ 101 00:10:08,609 --> 00:10:09,526 ‫הכול טוב.‬ 102 00:10:09,610 --> 00:10:10,527 ‫בסדר.‬ 103 00:10:11,028 --> 00:10:13,656 ‫טוב, נתראה בבית, בסדר?‬ 104 00:10:13,739 --> 00:10:14,573 ‫ותודה, זי.‬ 105 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 ‫ביי.‬ 106 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 ‫אז אתה עושה מדיטציה עכשיו?‬ 107 00:10:23,248 --> 00:10:26,460 ‫כן. כשאני לא מצליח להשקיט את המחשבות שלי.‬ 108 00:10:30,297 --> 00:10:33,717 ‫זה קשה יותר הפעם, זי.‬ ‫זה קשה יותר בגלל אידליה.‬ 109 00:10:34,385 --> 00:10:36,679 ‫אני חושש מאוד מההשפעה של זה עליה.‬ 110 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 ‫לינו.‬ 111 00:10:38,222 --> 00:10:42,184 ‫אידליה היא הילדה עם הכי הרבה מזל בעולם,‬ ‫כי אתה אבא שלה.‬ 112 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 ‫אני מקווה שיום יבוא ואהיה הורה טובה כמוך.‬ 113 00:10:46,313 --> 00:10:48,899 ‫כמה טוב אני כרגע?‬ 114 00:10:49,483 --> 00:10:53,779 ‫אני מפוצץ בכימיקלים,‬ ‫תקוע בכיסא במשך שעות כל יום.‬ 115 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 ‫אני רוצה להראות לה המון דברים.‬ 116 00:11:00,911 --> 00:11:05,749 ‫אני רוצה לקחת אותה לסיציליה.‬ ‫אני רוצה ללמד אותה את המתכון שלי לקפונטה.‬ 117 00:11:08,836 --> 00:11:10,796 ‫אני רוצה לראות אותה חיה חיים טובים.‬ 118 00:11:19,555 --> 00:11:20,389 ‫תודה.‬ 119 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 ‫על מה?‬ 120 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 ‫על הקרב הזה.‬ 121 00:11:26,186 --> 00:11:31,483 ‫אנחנו רוצים שתישאר איתנו‬ ‫כמה שיותר זמן, בכל דרך אפשרית.‬ 122 00:11:33,736 --> 00:11:37,197 ‫אני יודעת שזה קשה,‬ ‫אבל אנחנו שמחים שאתה פה.‬ 123 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 ‫הלבשה תחתונה, מה?‬ ‫ואטלורי מרשה לך למכור את זה במחלקת הסרטן?‬ 124 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 ‫אני מעריכה את היוזמה.‬ 125 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 ‫לינו? לינו, תסתכל עליי.‬ 126 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 ‫לינו? אנט, אנחנו צריכים אלונקה.‬ 127 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 ‫תישאר איתי.‬ ‫-מה זה? מה קורה?‬ 128 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 ‫עלה לו החום. צריך להביא אותו לבית החולים.‬ ‫אלונקה! לינו, תישאר איתי.‬ 129 00:12:07,311 --> 00:12:08,687 ‫להרים. שלוש, שתיים, אחת.‬ 130 00:12:09,646 --> 00:12:11,940 ‫תן לי את זה.‬ ‫-למה הוא לא מגיב?‬ 131 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 ‫חמצן. תנו לנו לעבור.‬ 132 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 ‫זורה.‬ 133 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 ‫רגע, מי אוסף את אידליה?‬ ‫-פרסטון.‬ 134 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 ‫אימא בדרך לבית שלך.‬ ‫-בסדר. מה קרה?‬ 135 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 ‫אני לא יודעת.‬ 136 00:12:26,288 --> 00:12:29,917 ‫הוא היה בסדר,‬ ‫ופתאום הפארמאדיקים כיסו אותו בקרח.‬ 137 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 ‫בסדר.‬ ‫-אני נוסעת לבית שלך‬ 138 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 ‫כדי לעזור לאימא עם אידליה.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 139 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 ‫טוב…‬ 140 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 ‫ברצינות, רבע שעה לכוס קפה?‬ ‫-אני כאן.‬ 141 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 ‫תמיד חסרים להם עובדים,‬ ‫ואף פעם אין חלב סויה.‬ 142 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 ‫סליחה, מי אתה?‬ 143 00:12:44,765 --> 00:12:47,184 ‫ד"ר האלזי, מומחה למחלות זיהומיות.‬ 144 00:12:47,267 --> 00:12:49,728 ‫מחלות זיהומיות? יש לו סרטן.‬ 145 00:12:50,437 --> 00:12:54,399 ‫מותר לי לדבר רק עם בני משפחה.‬ ‫-אני בת משפחה. אני אשתו.‬ 146 00:12:55,317 --> 00:12:59,780 ‫ביקשו ממני לייעץ. ייתכן שלבעלך יש זיהום.‬ ‫-למה הוא ישן?‬ 147 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 ‫לפי הגיליון, הוא קיבל תרופה נגד חרדה.‬ 148 00:13:04,159 --> 00:13:07,037 ‫מי נתן לו אותה?‬ ‫-הרופא הבכיר, ד"ר סמית.‬ 149 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 ‫האנדוקרינולוג הזמין אולטרסאונד.‬ 150 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 ‫למה יש לו אנדוקרינולוג?‬ ‫-אנחנו עורכים בדיקות.‬ 151 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 ‫טוב, איפה ד"ר אטלורי?‬ 152 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 ‫הרופא הבכיר והאונקולוג‬ ‫בדרך מגיעים אחרי סבב המטופלים.‬ 153 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 ‫זה עשוי לקחת כמה שעות.‬ 154 00:13:21,009 --> 00:13:21,969 ‫אני כאן.‬ 155 00:13:24,388 --> 00:13:26,932 ‫אהוב שלי, אני כאן.‬ 156 00:13:27,474 --> 00:13:33,272 ‫אני יודעת, מתוקה. אני מצטערת‬ ‫שאני לא יכולה להשכיב אותך לישון הלילה.‬ 157 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 ‫גם אני, אימא. מתי באבו חוזר הביתה?‬ 158 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 ‫באבו כנראה יישאר בבית החולים רק לילה אחד.‬ 159 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 ‫אבל הכיתה שלי יוצאת לטיול מחר,‬ ‫ושכחת לחתום על האישור שלי.‬ 160 00:13:47,035 --> 00:13:50,414 ‫אל תדאגי, את תצאי לטיול, בסדר?‬ 161 00:13:50,497 --> 00:13:51,623 ‫אני מבטיחה.‬ 162 00:13:52,165 --> 00:13:54,126 ‫תיתני את הטלפון לדודה זורה?‬ 163 00:13:54,209 --> 00:13:55,544 ‫אני אוהבת אותך, מתוקה.‬ 164 00:13:58,630 --> 00:14:02,759 ‫הקלייה של השקדים‬ ‫משמידה 90 אחוז מהנוטריאנטים.‬ 165 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 ‫אימא רוצה לדבר איתך.‬ 166 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 167 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 ‫אני אתקשר לבית הספר ואשאיר הודעה.‬ 168 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 ‫את יכולה לוודא שהיא תצא לטיול?‬ 169 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 ‫בבקשה. הלב שלה יישבר אם היא לא תצא.‬ 170 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 ‫תזייפי את החתימה שלי,‬ ‫תעשי כל מה שצריך. בנוסף,‬ 171 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 ‫תוכלי לעדכן את דיוויד ופרסטון במצב?‬ 172 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 ‫אולי נזדקק לעזרתם.‬ 173 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 ‫בסדר. אין בעיה.‬ ‫-תודה, זורה.‬ 174 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 ‫היא לא חוזרת הביתה הערב.‬ 175 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 ‫בואי נלך למצוא את טופס האישור שלך.‬ 176 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 ‫העניין הוא שאנחנו לא יודעים‬ ‫כמה זמן הוא יהיה בבית החולים.‬ 177 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 ‫ועם אידליה…‬ 178 00:14:52,476 --> 00:14:56,146 ‫טוב, נשמח לעזרתכם, זה כל מה שאני אומרת.‬ 179 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 ‫נגיע בטיסה הראשונה על הבוקר.‬ 180 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 ‫תודה, הרש.‬ 181 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 ‫היי.‬ 182 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 ‫היי.‬ ‫-צ'או.‬ 183 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 ‫צ'או.‬ 184 00:15:42,943 --> 00:15:44,903 ‫זה בז'.‬ 185 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 ‫ד"ר אטלורי.‬ 186 00:15:59,209 --> 00:16:01,795 ‫כבר אחרי חצות. חשבנו שלא נראה אותך היום.‬ 187 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 ‫היה לי חשוב לראות אותך, גם אם מאוחר.‬ 188 00:16:04,339 --> 00:16:05,257 ‫אז…‬ 189 00:16:05,757 --> 00:16:07,551 ‫מה קורה, דוקטור?‬ 190 00:16:07,634 --> 00:16:11,346 ‫אנחנו חושדים שיש לך זיהום,‬ ‫אז הפסקנו את הכימותרפיה לעת עתה.‬ 191 00:16:11,430 --> 00:16:16,309 ‫המומחים יבררו בדיוק באיזה זיהום מדובר,‬ ‫ובינתיים תקבל אנטיביוטיקה רחבת טווח.‬ 192 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 ‫ואני רואה שהחום יורד.‬ 193 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 ‫זה טוב.‬ 194 00:16:21,106 --> 00:16:23,900 ‫הכי טוב בשבילך עכשיו זה לישון קצת.‬ 195 00:16:24,568 --> 00:16:25,736 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 196 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 ‫תנוח.‬ 197 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 ‫בוקר טוב.‬ 198 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 ‫באבו יהיה פה כשאחזור מהלימודים היום?‬ 199 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 ‫אמרת שהוא יהיה בביה"ח רק לילה אחד.‬ 200 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 ‫אמרתי, "כנראה לילה אחד".‬ 201 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 ‫למה לך ולדודה זי מותר לבקר אותו?‬ ‫למה אסור לי לבוא?‬ 202 00:17:08,612 --> 00:17:11,156 ‫טוב, אני מקווה‬ ‫שהוא יחזור הביתה בקרוב. בסדר?‬ 203 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 ‫ואם לא, אני אוודא שתראי אותו.‬ 204 00:17:16,578 --> 00:17:19,414 ‫כנראה תוודאי שאראה אותו‬ 205 00:17:19,498 --> 00:17:21,666 ‫או בטוח תוודאי שאראה אותו?‬ 206 00:17:24,377 --> 00:17:26,296 ‫את מזכירה לי את סבא הרשל.‬ 207 00:17:30,675 --> 00:17:31,551 ‫תסתכלי עליי.‬ 208 00:17:32,260 --> 00:17:34,763 ‫את תראי אותו. אני מבטיחה.‬ 209 00:17:37,849 --> 00:17:41,603 ‫הזמנתי אתמול אולטרסאונד,‬ ‫אבל לא מצאתי שום דבר חד-משמעי.‬ 210 00:17:42,229 --> 00:17:45,440 ‫אתה האנדוקרינולוג?‬ ‫-הוא הרופא החמישי שלי היום.‬ 211 00:17:45,524 --> 00:17:48,610 ‫הזמנתי עוד בדיקות דם.‬ ‫נדבר כשנקבל את התוצאות.‬ 212 00:17:50,278 --> 00:17:51,154 ‫איפה זורה?‬ 213 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 ‫סליחה. לא יכולתי להתאפק יותר.‬ 214 00:17:54,825 --> 00:17:57,369 ‫ואף אחד ממילא לא דיבר‬ ‫עם האישה השחורה בפינה…‬ 215 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 ‫מר אורטולנו.‬ 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 ‫בשביל מה זה?‬ 217 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 ‫אתה הולך לסריקת כבד.‬ ‫ההפטלוג הזמין את הסריקה.‬ 218 00:18:04,292 --> 00:18:08,505 ‫כבד? חשבתי שהוא נלחם רק בזיהום.‬ ‫-אני יכולה לדבר רק עם המשפחה.‬ 219 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 ‫את צוחקת עליי?‬ 220 00:18:10,632 --> 00:18:14,010 ‫אני המשפחה שלו. אנחנו המשפחה שלו.‬ 221 00:18:14,094 --> 00:18:16,346 ‫זאת גיסתו של לינו.‬ 222 00:18:16,429 --> 00:18:19,099 ‫את יודעת מי אני, האחות… קורטני?‬ 223 00:18:19,182 --> 00:18:20,225 ‫אני איימי.‬ 224 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 ‫אני אשתו של לינו!‬ 225 00:18:27,065 --> 00:18:30,026 ‫אהובה שלי, אל תדאגי.‬ 226 00:18:30,944 --> 00:18:35,073 ‫אעשה את הבדיקה.‬ ‫נקבל תשובות, ואז אוכל לחזור הביתה.‬ 227 00:18:35,740 --> 00:18:38,785 ‫אומנם נהניתי מנאום התוכחה שלך,‬ 228 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 ‫אבל אני רעבה, ואת צריכה להירגע. בואי.‬ 229 00:18:42,289 --> 00:18:43,373 ‫בסדר.‬ ‫-בואי.‬ 230 00:18:44,249 --> 00:18:45,125 ‫נתראה.‬ 231 00:18:51,173 --> 00:18:52,966 ‫באמת? "גלאמור"?‬ 232 00:18:53,049 --> 00:18:53,884 ‫- גלאמור -‬ 233 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 ‫"חמישה דברים שיוסיפו פלפל לנישואים שלכם."‬ 234 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 ‫אולי שלאף אחד מכם לא יהיה סרטן?‬ 235 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 ‫זה ברשימה? אם לא, שיקפצו לי.‬ 236 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 ‫בסדר. אולי משהו קליל יותר?‬ 237 00:19:04,269 --> 00:19:05,145 ‫בטח. כן.‬ 238 00:19:06,813 --> 00:19:07,898 ‫אולי זה?‬ 239 00:19:07,981 --> 00:19:08,899 ‫- סלבריטי ביט -‬ 240 00:19:08,982 --> 00:19:11,484 ‫"איך מפורסמות יורדות במשקל אחרי לידה." כן.‬ 241 00:19:16,156 --> 00:19:19,242 ‫יודע מה? תן לי קפה. אני אקח רק קפה.‬ ‫-בסדר.‬ 242 00:19:26,958 --> 00:19:30,545 ‫את יכולה לשלם על זה? אני חייבת לשירותים.‬ ‫-שוב, זורה? חכי רגע.‬ 243 00:19:35,133 --> 00:19:36,635 ‫את בהיריון?‬ 244 00:19:42,098 --> 00:19:43,058 ‫כן.‬ 245 00:19:44,017 --> 00:19:46,561 ‫לא אמרתי כלום‬ ‫בגלל מה שאת ולינו עוברים כרגע.‬ 246 00:19:46,645 --> 00:19:50,607 ‫לא הייתי בטוחה איך…‬ ‫-לא. אלה חדשות נהדרות.‬ 247 00:19:51,274 --> 00:19:54,319 ‫אלה החדשות הכי טובות בעולם! אלוהים.‬ 248 00:19:54,861 --> 00:19:58,490 ‫הצוות יפקח עליך עין, בסדר?‬ ‫אבל הכול נראה טוב.‬ 249 00:19:58,573 --> 00:20:02,244 ‫אהובה, זה ד"ר פארק.‬ ‫הוא הרופא הבכיר החדש שלי.‬ 250 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 ‫אמרתי ללינו שלא עלה לו החום כבר 24 שעות.‬ 251 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 ‫הוא עייף מהמלחמה בזיהום, אבל זה סימן טוב.‬ 252 00:20:09,876 --> 00:20:13,838 ‫אלה חדשות נפלאות, אהוב שלי.‬ ‫-כן! אנחנו צריכים לחגוג!‬ 253 00:20:14,547 --> 00:20:17,968 ‫אתן שוכחות שעדיין יש לי סרטן, אבל…‬ 254 00:20:18,843 --> 00:20:19,928 ‫חוץ מזה…‬ 255 00:20:21,179 --> 00:20:24,391 ‫אני בריא כשור.‬ ‫-טוב שהוא שומר על חוש הומור.‬ 256 00:20:26,309 --> 00:20:27,143 ‫תודה.‬ 257 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 ‫זאת פילומנה.‬ 258 00:20:44,202 --> 00:20:45,453 ‫איך את מרגישה?‬ 259 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 ‫הטקסנים כאן כדי להתחיל את המסיבה.‬ 260 00:20:52,043 --> 00:20:53,962 ‫היא כבר התחילה.‬ 261 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 ‫מצבו טוב בהרבה.‬ 262 00:21:02,429 --> 00:21:04,264 ‫אהובה, אימא שלי רוצה לדבר איתך.‬ 263 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 ‫בסדר. אני כבר חוזרת.‬ 264 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 ‫אתה נראה נהדר.‬ 265 00:21:08,601 --> 00:21:11,146 ‫ולזורה יש חדשות.‬ ‫-לא.‬ 266 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 ‫הוא באמת התאושש?‬ ‫-הוא בסדר.‬ 267 00:21:22,073 --> 00:21:25,118 ‫ירד לו החום, והזיהום משתפר.‬ 268 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 ‫תודה לאל.‬ 269 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 ‫אתמול בלילה חלמתי על המדונה.‬ 270 00:21:32,042 --> 00:21:34,794 ‫היא אמרה לי שהאל קרא ללינו אליו.‬ 271 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 ‫היא הייתה…‬ ‫-פילומנה.‬ 272 00:21:37,297 --> 00:21:40,592 ‫אני יודעת שאת מפחדת,‬ ‫אבל אני לא יכולה לשמוע את זה כרגע.‬ 273 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 ‫בסדר?‬ ‫-אני מתפללת למענו כל הזמן.‬ 274 00:21:44,679 --> 00:21:46,014 ‫זה לא בידיים שלנו.‬ 275 00:21:46,598 --> 00:21:51,770 ‫תקשיבי, הרופא נכנס עכשיו לבדוק את לינו.‬ ‫נדבר בקרוב, בסדר?‬ 276 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 ‫בסדר. תני לאידליה נשיקה בשמי.‬ 277 00:22:03,573 --> 00:22:07,369 ‫יכול להיות שתלדי את אמט סמית הבא.‬ ‫-או את הנשיאה הראשונה.‬ 278 00:22:08,995 --> 00:22:11,039 ‫אהובה, אידליה נהנתה בטיול?‬ 279 00:22:11,873 --> 00:22:14,250 ‫אימא שלך בטח כבר אספה אותה, נכון?‬ 280 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 ‫כן. היא תספר לך הכול בטלפון אחר כך.‬ 281 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 ‫איזו ילדה חמודה.‬ 282 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 ‫היא תבוא לבקר בקרוב.‬ ‫הבטחתי לה שהיא תראה את אבא שלה.‬ 283 00:22:22,801 --> 00:22:23,885 ‫אני מצטערת.‬ 284 00:22:23,968 --> 00:22:26,971 ‫לצערי, לילדים אסור להיכנס לקומה הזאת.‬ ‫-מה?‬ 285 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 ‫- חנייה‬ ‫יציאה -‬ 286 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 ‫- לבית החולים -‬ 287 00:23:06,219 --> 00:23:08,179 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-היי.‬ 288 00:23:08,263 --> 00:23:09,180 ‫טוב לראות אותך.‬ 289 00:23:09,264 --> 00:23:10,682 ‫מה שלומך?‬ 290 00:23:15,603 --> 00:23:17,313 ‫היי!‬ 291 00:23:17,397 --> 00:23:21,276 ‫אנחנו רק רוצים להודות לך‬ ‫על כל מה שאת עושה למען המשפחה שלנו‬ 292 00:23:21,359 --> 00:23:23,445 ‫ולמען כל שאר המשפחות פה.‬ 293 00:23:23,528 --> 00:23:24,821 ‫את נמנעת מגלוטן?‬ 294 00:23:26,364 --> 00:23:27,490 ‫היי.‬ 295 00:23:28,158 --> 00:23:29,742 ‫לינו, הבאתי לך משהו קטן.‬ 296 00:23:39,419 --> 00:23:40,462 ‫תודה, אבא.‬ 297 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 ‫הכול בשבילך, מתוקה.‬ 298 00:23:45,425 --> 00:23:46,551 ‫ובשבילם.‬ 299 00:23:50,013 --> 00:23:51,014 ‫את בסדר, מתוקה?‬ 300 00:23:52,098 --> 00:23:54,642 ‫אני עם באבו עכשיו, אז אתה יכול ללכת.‬ 301 00:23:54,726 --> 00:23:55,768 ‫אני יכול ללכת?‬ 302 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 ‫אוהב אותך.‬ 303 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 ‫בסדר.‬ 304 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 ‫אלך לקנות ארוחת ערב ואחזור.‬ 305 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 ‫בבקשה.‬ 306 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 ‫ביי.‬ 307 00:24:22,003 --> 00:24:24,088 ‫למה אתה לובש שמלה?‬ 308 00:24:26,591 --> 00:24:29,427 ‫כדי שלרופאים יהיה קל יותר‬ ‫לעשות את העבודה שלהם.‬ 309 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 ‫תסתכלי.‬ 310 00:24:38,978 --> 00:24:40,980 ‫התיש של טונינו היה זולל את זה.‬ 311 00:24:42,524 --> 00:24:44,692 ‫לא סיפרת לי מה קרה.‬ 312 00:24:44,776 --> 00:24:48,196 ‫טונינו נתן לתיש את נעלי הכדורגל שלו,‬ ‫אבל הן היו גדולות מדי.‬ 313 00:24:48,279 --> 00:24:51,115 ‫נכון, אבל היה לו רעיון.‬ 314 00:24:52,534 --> 00:24:56,788 ‫טונינו אסף את כל הגרביים שלו‬ ‫ואת כל הגרביים של אבא שלו‬ 315 00:24:56,871 --> 00:25:00,875 ‫ואת כל הגרביים של בן דודו‬ ‫ואת כל הגרביים של כל תושבי העיר,‬ 316 00:25:01,584 --> 00:25:03,336 ‫ונתן אותם לתיש.‬ 317 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 ‫וכשהוא נעל את נעלי הכדורגל של טונינו הפעם…‬ 318 00:25:07,674 --> 00:25:09,217 ‫הן התאימו לו?‬ 319 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 ‫ומרוב אושר, התיש רקד כל הדרך למגרש.‬ 320 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 ‫באבו, העיניים שלך צהובות כמו הלימונים.‬ 321 00:25:26,150 --> 00:25:26,985 ‫בואי נראה.‬ 322 00:25:27,986 --> 00:25:30,446 ‫את זוכרת מה זה גרידת לימון?‬ 323 00:25:30,530 --> 00:25:32,615 ‫החלק הצהוב של ה…‬ 324 00:25:34,659 --> 00:25:37,996 ‫אני לא חושב שהיא רואה אותנו.‬ 325 00:25:39,080 --> 00:25:43,167 ‫אחזור בעוד חמש דקות עם המשקפיים שלי.‬ 326 00:25:48,756 --> 00:25:51,301 ‫הגיע הזמן ללכת, אידליה.‬ 327 00:25:57,140 --> 00:25:58,224 ‫בסדר, לכי.‬ 328 00:26:01,477 --> 00:26:03,896 ‫האחות גוון מתקרבת.‬ 329 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 ‫ביי, באבו.‬ 330 00:26:09,694 --> 00:26:12,447 ‫ביי, מתוקה. תני לי נשיקה. נתראה בבית.‬ ‫-בסדר.‬ 331 00:26:12,530 --> 00:26:14,324 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-ואני אוהבת אותך.‬ 332 00:26:27,920 --> 00:26:29,964 ‫רציתי להביא לך אוכל טוב.‬ 333 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 ‫הייתי צריכה לדעת‬ ‫שהאוכל לא יהיה טוב כמו שלך.‬ 334 00:26:40,767 --> 00:26:43,603 ‫לא. האוכל טעים.‬ 335 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 ‫אהובה שלי.‬ 336 00:26:47,148 --> 00:26:48,274 ‫כן?‬ ‫-לכי הביתה.‬ 337 00:26:49,192 --> 00:26:50,109 ‫תהיי עם אידליה.‬ 338 00:26:54,238 --> 00:26:55,698 ‫אני יכולה להקריא לך.‬ 339 00:26:55,782 --> 00:26:57,116 ‫אני עייף.‬ 340 00:26:58,534 --> 00:27:00,536 ‫ואני לא ממש רעב.‬ ‫-בסדר.‬ 341 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 ‫- מתעניינים בטיפול פליאטיבי? דברו איתנו -‬ 342 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 ‫אפשר לקבל את המחברת שלי?‬ 343 00:27:19,806 --> 00:27:21,432 ‫כן. בסדר.‬ 344 00:27:23,434 --> 00:27:24,268 ‫ביי.‬ 345 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 ‫אני אזיז את זה.‬ 346 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 ‫ביי.‬ 347 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 ‫…לקחתי את זה בדרך החוצה,‬ ‫תפקודי כבד ובדיקות דם,‬ 348 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 ‫ואין לי מושג מה זה אומר בכלל.‬ 349 00:29:00,364 --> 00:29:02,784 ‫הוא לא אוכל, וכל הזמן עושים לו בדיקות,‬ 350 00:29:02,867 --> 00:29:05,328 ‫אבל אף אחד לא מסביר לנו למה עושים אותן.‬ 351 00:29:05,411 --> 00:29:06,621 ‫מה זה בילירובין?‬ 352 00:29:06,704 --> 00:29:09,457 ‫ולמה המספר הזה גבוה כל כך, זורה?‬ ‫-איימי.‬ 353 00:29:11,918 --> 00:29:12,752 ‫אני לא יודעת.‬ 354 00:29:14,170 --> 00:29:16,130 ‫אולי רופא הכבד ייתן לנו תשובות.‬ 355 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 ‫ראית את העיניים שלו?‬ 356 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 ‫זורה, מה קורה?‬ 357 00:29:23,429 --> 00:29:24,430 ‫אני לא יודעת.‬ 358 00:29:25,598 --> 00:29:26,516 ‫אבל זה…‬ 359 00:29:27,058 --> 00:29:28,267 ‫אני כבר חוזרת, בסדר?‬ 360 00:29:33,856 --> 00:29:34,690 ‫היי.‬ 361 00:29:35,274 --> 00:29:38,444 ‫התקשרתי אלייך הביתה. איפה את?‬ 362 00:29:39,153 --> 00:29:40,238 ‫אצל אחותי.‬ 363 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 ‫זורה, התנדבתי להישאר עם לינו בלילה‬ ‫כדי שתוכלי לחזור הביתה ולנוח.‬ 364 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 ‫לינו חולה, קן. איימי צריכה אותי.‬ 365 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 ‫איימי מטפלת בלינו, את מטפלת באיימי.‬ 366 00:29:52,542 --> 00:29:54,210 ‫מי מטפל בך?‬ 367 00:29:54,293 --> 00:29:58,673 ‫לחץ הדם שלך היה גבוה בביקורת האחרונה,‬ ‫והרופא אמר שבהיריון גריאטרי…‬ 368 00:29:58,756 --> 00:30:03,010 ‫אתה יודע שאני לא אוהבת את המונח הזה.‬ ‫-ואת יודעת שאני אוהב אותך‬ 369 00:30:03,094 --> 00:30:04,303 ‫ואת התינוק הזה.‬ 370 00:30:04,929 --> 00:30:06,222 ‫אני דואג לך.‬ 371 00:30:09,308 --> 00:30:10,393 ‫למשפחה שלנו.‬ 372 00:30:10,476 --> 00:30:12,895 ‫חיכית לזה הרבה זמן, זורה.‬ 373 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 ‫אני רק מנסה להגן עלייך.‬ 374 00:30:16,315 --> 00:30:18,526 ‫אני לא יודעת מה להגיד לה, קן.‬ 375 00:30:20,403 --> 00:30:22,780 ‫אני לא יודעת אם היא רוצה שאגיד לה משהו‬ 376 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 ‫שאני לא רוצה לחשוב עליו בכלל.‬ 377 00:30:33,291 --> 00:30:34,625 ‫אסע הביתה בקרוב.‬ 378 00:30:36,168 --> 00:30:37,044 ‫אני מבטיחה.‬ 379 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 ‫בסדר. זורה תהיה אצל קן ביום ראשון הבא.‬ ‫לאבא שלו יש יום הולדת.‬ 380 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 ‫אני אחליף אותה.‬ ‫-יופי.‬ 381 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 ‫אמשיך לעבוד מרחוק לעת עתה. שנינו נהיה פה.‬ ‫-כן.‬ 382 00:30:47,805 --> 00:30:50,099 ‫בסדר. סגרנו את השבועיים הבאים.‬ 383 00:30:50,182 --> 00:30:51,267 ‫מה לגבי החודש הבא?‬ 384 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 ‫אנחנו בטוחים שיש טעם לתכנן לטווח ארוך?‬ 385 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 ‫זורה, מה את אומרת?‬ 386 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 ‫הרופאים לא ויתרו עליו.‬ 387 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 ‫לינו ניצח את זה בעבר, והוא ינצח שוב.‬ 388 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 ‫יש לו הרבה אנשים שתומכים בו,‬ 389 00:31:06,741 --> 00:31:08,826 ‫וביקשתי שיתפללו למענו בבית.‬ 390 00:31:08,910 --> 00:31:10,369 ‫וברגע שמצבו יתייצב,‬ 391 00:31:10,453 --> 00:31:14,582 ‫קראתי על טיפול במקסיקו…‬ ‫-אני לא רוצה לשמוע על מקסיקו, אימא.‬ 392 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 ‫לא ראיתם אותו אמש.‬ ‫-אנחנו פשוט לא רוצים לוותר עליו.‬ 393 00:31:18,753 --> 00:31:20,212 ‫מעולם לא ויתרתי על לינו.‬ 394 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 ‫פשוט לא נראה שמצבו משתפר.‬ 395 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 ‫אף אחד מאיתנו לא רופא, זורה.‬ 396 00:31:32,308 --> 00:31:34,268 ‫נחכה ונראה מה הרופאים יגידו.‬ 397 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 ‫אנחנו מודאגים מהמדדים של לינו.‬ ‫-מה זאת אומרת, המדדים?‬ 398 00:31:39,732 --> 00:31:42,109 ‫אנחנו מתעניינים יותר במגמה של המדדים.‬ 399 00:31:42,693 --> 00:31:44,320 ‫לא ענית על השאלה.‬ 400 00:31:44,904 --> 00:31:46,989 ‫כשאנחנו רואים מטופל כמו לינו,‬ 401 00:31:47,073 --> 00:31:50,117 ‫אנחנו במצב שבו צריך לשקול השתלת כבד.‬ 402 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 ‫השתלת כבד?‬ ‫-לא, אהובה שלי.‬ 403 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 ‫איך משהו כזה ישפיע על הטיפול בסרטן שלי?‬ 404 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 ‫תדבר על זה עם האונקולוג שלך.‬ ‫עד אז, נמשיך לעשות בדיקות.‬ 405 00:32:05,007 --> 00:32:08,511 ‫ללינו יש המון רופאים,‬ ‫אבל הם לא מתקשרים זה עם זה.‬ 406 00:32:08,594 --> 00:32:11,514 ‫אתה יכול לדבר איתם, בבקשה?‬ 407 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 ‫עושים לו בדיקה אחר בדיקה,‬ 408 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 ‫אבל הרופא למחלות זיהומיות אמר שמצבו משתפר.‬ 409 00:32:18,437 --> 00:32:22,566 ‫ופתאום ההפטולוגית הזו, קולינס,‬ 410 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 ‫מדברת עכשיו על השתלת כבד?‬ 411 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 ‫לא, היא לא צריכה לדבר איתכם על השתלת כבד.‬ 412 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 ‫לא מזיזים את הרהיטים כשהבית עולה באש.‬ 413 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 ‫סליחה.‬ 414 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 ‫איפה ד"ר קולינס?‬ 415 00:32:42,420 --> 00:32:43,713 ‫ד"ר קולינס.‬ 416 00:32:43,796 --> 00:32:44,839 ‫היי.‬ 417 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 ‫מה קורה לו?‬ 418 00:32:49,260 --> 00:32:52,388 ‫את צריכה לדבר עם האונקולוג שלכם…‬ ‫-מה את לא אומרת לי?‬ 419 00:32:52,471 --> 00:32:53,889 ‫לא ממקומי להגיד.‬ 420 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 ‫אם זה היה בעלך,‬ ‫מה היית רוצה שמישהו יגיד לך?‬ 421 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 ‫הכבד של בעלך קורס.‬ 422 00:33:02,148 --> 00:33:03,107 ‫מה זה אומר?‬ 423 00:33:04,233 --> 00:33:07,903 ‫שוב, את צריכה לדבר עם האונקולוג שלכם‬ ‫על הטיפול הסיעודי של לינו.‬ 424 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 ‫אולי לא תכריחי אנשים‬ ‫לרוץ לחניון כדי לקבל מידע?‬ 425 00:33:14,410 --> 00:33:15,453 ‫אולי תעשי את זה?!‬ 426 00:33:29,383 --> 00:33:31,302 ‫רגע. לאן אתה הולך עכשיו?‬ 427 00:33:31,802 --> 00:33:34,305 ‫הפסקתי לשאול.‬ ‫-יש לו סריקת גוף מלאה.‬ 428 00:33:34,388 --> 00:33:36,557 ‫מי הזמין את זה?‬ ‫-ד"ר סמית. לא, רגע.‬ 429 00:33:36,640 --> 00:33:39,435 ‫הרופא הבכיר החדש, ד"ר בנג'וון.‬ ‫-לא! עצור!‬ 430 00:33:39,518 --> 00:33:43,355 ‫עצור. לא עוד. הוא לא הולך לשום מקום.‬ 431 00:33:47,234 --> 00:33:50,404 ‫זה בולשיט.‬ ‫אנחנו מבזבזים זמן עם כל הבדיקות האלה.‬ 432 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 ‫יש לנו תוכניות.‬ 433 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 ‫אהוב שלי, עוד לא ביקרתי בקסטלאונה.‬ 434 00:33:55,451 --> 00:33:58,287 ‫אנחנו צריכים לקחת את אידליה לשם. זה פשוט…‬ 435 00:33:58,370 --> 00:34:01,207 ‫אלה יותר מדי רופאים, אלה יותר מדי…‬ 436 00:34:01,290 --> 00:34:06,170 ‫אלה יותר מדי בדיקות מחורבנות. אני לא…‬ 437 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 ‫אלוהים, אני לא יודעת מה קורה.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 438 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 ‫אני יודע.‬ 439 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 ‫בסדר…‬ 440 00:34:33,823 --> 00:34:35,074 ‫אני מבטיחה לך‬ 441 00:34:36,367 --> 00:34:38,077 ‫שאוציא אותך מכאן.‬ 442 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 ‫אני מבטיחה, אהוב שלי. בסדר?‬ 443 00:34:43,916 --> 00:34:45,668 ‫הסיפור שלנו לא נגמר כאן.‬ 444 00:34:54,385 --> 00:34:58,180 ‫איך זה ייראה? למה עלינו להתכונן?‬ 445 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 ‫ראשית, אני רוצה לשאול את לינו‬ ‫מה דעתו על כל זה.‬ 446 00:35:09,483 --> 00:35:10,442 ‫תודה.‬ 447 00:35:12,111 --> 00:35:15,239 ‫אף אחד לא שאל אותי את זה.‬ ‫-אני מצטערת על זה.‬ 448 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 ‫ועל חוסר הבהירות.‬ 449 00:35:18,492 --> 00:35:22,997 ‫טיפול פליאטיבי נועד להקל‬ ‫על המטופל ועל המשפחה.‬ 450 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 ‫וחלק מזה הוא כנות.‬ 451 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 ‫לינו, יש לך סרטן שלא נוכל לרפא.‬ 452 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 ‫והכבד שלך קורס.‬ 453 00:35:32,256 --> 00:35:35,384 ‫הגוף שלך מראה לי שהוא בתהליך גסיסה.‬ 454 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 ‫אז השאלה שלי אליך היא זו:‬ 455 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 ‫איך אתה רוצה שימיך האחרונים ייראו?‬ 456 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 ‫אני רוצה לעוף מפה.‬ 457 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 ‫כל אחד מתמודד עם המוות בצורה אחרת.‬ 458 00:36:03,162 --> 00:36:06,290 ‫עובדי ההוספיס‬ ‫ייתנו לך תרופות שיקלו את הכאב‬ 459 00:36:06,373 --> 00:36:09,168 ‫ויעזרו לאיימי להתמודד עם המעבר הזה.‬ 460 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 ‫אני מקווה‬ ‫שזכית בחברים ובבני משפחה שיעזרו לך.‬ 461 00:36:16,175 --> 00:36:17,551 ‫והבת שלנו?‬ 462 00:36:20,304 --> 00:36:23,349 ‫נשדך לכם עובדת סוציאלית שמתמחה בתחום.‬ 463 00:36:24,183 --> 00:36:27,269 ‫אני כאן בשבילכם.‬ ‫אתם יכולים להתקשר אליי בכל שעה.‬ 464 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 ‫בסדר?‬ 465 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 ‫איימי?‬ 466 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 ‫איפה לינו?‬ 467 00:37:05,933 --> 00:37:07,851 ‫הם לא יכולים לעזור לו יותר.‬ 468 00:37:10,562 --> 00:37:11,730 ‫אנחנו חוזרים הביתה.‬ 469 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 ‫אני הולכת לכנסייה להתפלל.‬ 470 00:37:18,696 --> 00:37:20,322 ‫זה בידי הקדושים עכשיו.‬ 471 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 ‫אל תדאג. זו תהיה נסיעה איטית. בלי סירנות.‬ 472 00:38:10,331 --> 00:38:11,874 ‫אתה כמעט בבית, אהוב שלי.‬ 473 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 ‫אידליה.‬ 474 00:38:33,354 --> 00:38:35,272 ‫באבו חזר הביתה אתמול בלילה,‬ 475 00:38:35,356 --> 00:38:37,858 ‫והוא לא יכול לחכות לאכול איתך ארוחת בוקר.‬ 476 00:38:47,117 --> 00:38:47,993 ‫צ'או.‬ ‫-תראה!‬ 477 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 ‫ואו.‬ 478 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 ‫גם לי יש משהו בשבילך.‬ 479 00:38:55,793 --> 00:38:58,420 ‫מה זה?‬ 480 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 ‫שוקולד?‬ 481 00:39:06,011 --> 00:39:10,682 ‫אבל רק אחרי ארוחת הבוקר.‬ ‫יש פנקייקים, ביצים ודייסה.‬ 482 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 ‫אהובה שלי.‬ 483 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 ‫איך אומרים‬ 484 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 ‫"קפה" באיטלקית?‬ 485 00:39:18,607 --> 00:39:20,651 ‫זה קל, באבו. קפה.‬ 486 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 ‫"פנקייקים"?‬ 487 00:39:24,655 --> 00:39:25,781 ‫פריטלה.‬ 488 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 ‫ואיך אומרים…‬ 489 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 ‫"עז"?‬ 490 00:39:31,829 --> 00:39:32,704 ‫קפרה!‬ 491 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 ‫המטרה שלנו היא לעזור לך‬ ‫להבין מה הילדה שלך עוברת‬ 492 00:39:51,348 --> 00:39:54,184 ‫כדי שתוכלי לעזור לה לאחר מכן.‬ ‫-סליחה, אני פשוט…‬ 493 00:39:55,269 --> 00:39:56,687 ‫אני שונאת את זה.‬ 494 00:39:56,770 --> 00:39:59,148 ‫ילדים נוטים לסגת לעולם הדימיון.‬ 495 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 ‫גם מבוגרים.‬ 496 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 ‫את צריכה לעזור לאידליה להבין מה קורה,‬ 497 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 ‫כי המוח שלה ירצה לשכוח.‬ 498 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 ‫הדבר הכי חשוב הוא לכלול אותה.‬ 499 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 ‫וכשאביה ימות,‬ 500 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 ‫תביאי אותה אליו.‬ 501 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 ‫תני לה לראות אותו,‬ ‫לשבת איתו לרגע, לגעת בו.‬ 502 00:40:24,465 --> 00:40:26,800 ‫אני לא יודעת אם אני מסוגלת לעשות את זה.‬ 503 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 ‫את מסוגלת.‬ 504 00:40:28,927 --> 00:40:30,971 ‫ואת תעשי את זה. למענה.‬ 505 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 ‫יש מישהו שעוזר לך? בני משפחה?‬ 506 00:40:36,810 --> 00:40:37,644 ‫יופי.‬ 507 00:40:38,312 --> 00:40:39,229 ‫ותזכרי,‬ 508 00:40:40,397 --> 00:40:43,692 ‫ילדים יכולים להתמודד עם כל דבר‬ ‫בתנאי שאומרים להם את האמת.‬ 509 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 ‫"אהבה מעומק הלב…"‬ 510 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 ‫באיטלקית.‬ ‫-בסדר.‬ 511 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 ‫משהו?‬ 512 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 ‫תקראי, אימא.‬ 513 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 ‫בסדר.‬ 514 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 ‫"אהבה מעומק הלב מעניקה לך כוח."‬ 515 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 ‫סליחה, לינו. יש פה‬ ‫עוד שני מומחים שצריכים לראות אותך.‬ 516 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 ‫שלום, איימי.‬ ‫-תודה שבאתם.‬ 517 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 ‫היי.‬ ‫-תודה.‬ 518 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 ‫ברור. הכנתי לך לימונצ'לו.‬ 519 00:41:34,910 --> 00:41:37,246 ‫וזה לאידליה.‬ 520 00:41:37,329 --> 00:41:39,039 ‫מתנה מהמולדת שלי.‬ 521 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 ‫סליחה, אני לא יכול לקום לכבודכם.‬ 522 00:41:41,917 --> 00:41:44,044 ‫אף פעם לא קמת לכבודי.‬ 523 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 ‫טוב, לכבודו אני אקום.‬ 524 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 ‫היי, אנטוניו. תודה על הכול.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 525 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 ‫מה שלומך, לינו?‬ 526 00:41:54,221 --> 00:41:57,015 ‫מה שלומי? עיניך הרואות.‬ 527 00:41:59,685 --> 00:42:00,519 ‫אידליה!‬ 528 00:42:03,230 --> 00:42:04,398 ‫תודה.‬ 529 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 ‫מתחיל להיות צפוף כאן.‬ 530 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 ‫נצא לגינה.‬ 531 00:42:22,583 --> 00:42:23,417 ‫היי.‬ 532 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 ‫תודה. את רוצה להצטרף אלינו?‬ 533 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 ‫כולם, זאת אליס.‬ 534 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 ‫טוב לראות אותך.‬ 535 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 ‫לא, אהובה שלי…‬ ‫-אולי ניתן לאבא הפסקה קטנה?‬ 536 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 ‫קדימה, בואי נרקוד.‬ 537 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 ‫לא, אבא.‬ 538 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 ‫תקרא למקסין, אבא.‬ 539 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 ‫אני יכול לעשות את הסיבוב הזה, גבר.‬ ‫אני צריך לנסות.‬ 540 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 ‫אני לא רוצה להגיע לבית החולים.‬ 541 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 ‫לא ייאמן כמה טוב הוא נראה.‬ 542 00:43:46,625 --> 00:43:49,961 ‫לפעמים יש פרץ אנרגייה בסוף החיים.‬ 543 00:43:50,796 --> 00:43:54,132 ‫כמו פרץ האנרגייה האחרון‬ ‫שיש לנשים לפני שהן יולדות.‬ 544 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 ‫לידה ומוות,‬ ‫שתי החוויות האנושיות היסודיות הללו,‬ 545 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 ‫לא שונות מאוד זו מזו.‬ 546 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 ‫כולם להתאסף. שנצטלם?‬ 547 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 ‫רוצה שנצטלם?‬ ‫-כן.‬ 548 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 ‫תמונה, חבר'ה, כן.‬ ‫-כן?‬ 549 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 ‫בואו נעשה את זה.‬ 550 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 ‫זהירות, מתוקה.‬ 551 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 ‫כן, תודה. ידעתי שמשהו לא בסדר…‬ 552 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 ‫קדימה.‬ 553 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 ‫אסור לך לתת לה להתנהג ככה, בסדר?‬ 554 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 ‫אני אוכל גבינה.‬ 555 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 ‫גבינה!‬ ‫-איפה הגבינה?‬ 556 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 ‫היי, כולם.‬ ‫אני אקח את לינו למיטה. הוא קצת עייף.‬ 557 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 ‫אני אעזור לך. הינה.‬ 558 00:44:57,446 --> 00:44:58,530 ‫כן. תודה.‬ 559 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 ‫בסדר.‬ 560 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 ‫מתוקה, אני צריכה להגיד לך משהו.‬ 561 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 ‫זה קשור לבאבו.‬ 562 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 ‫אני יודעת שהוא גוסס, וזה שובר לי את הלב.‬ 563 00:45:38,445 --> 00:45:40,071 ‫זה שובר גם לי את הלב.‬ 564 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 ‫מתי?‬ 565 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 ‫אני לא יודעת.‬ 566 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 ‫בקרוב.‬ 567 00:45:58,381 --> 00:45:59,591 ‫אימא פה.‬ 568 00:46:16,024 --> 00:46:17,526 ‫בואי לשבת איתי, אהובה.‬ 569 00:46:24,324 --> 00:46:26,076 ‫כמה זמן תישים חיים?‬ 570 00:46:31,623 --> 00:46:32,749 ‫חמש עשרה שנים,‬ 571 00:46:34,125 --> 00:46:36,127 ‫לפעמים 20 שנים.‬ 572 00:46:37,921 --> 00:46:40,298 ‫איפה התיש של טונינו עכשיו?‬ 573 00:46:46,429 --> 00:46:51,852 ‫כשטונינו היה בבית הספר, התיש לא היה איתו.‬ 574 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 ‫אבל גם כשטונינו לא ראה את התיש,‬ 575 00:46:57,899 --> 00:47:01,987 ‫התיש עדיין אהב את טונינו בכל ליבו.‬ 576 00:47:04,489 --> 00:47:06,074 ‫כי האהבה שלהם‬ 577 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 ‫היא כמו חוט בלתי נראה‬ ‫שמחבר את הלבבות שלהם זה לזה.‬ 578 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 ‫והחוט הזה לעולם לא יינתק.‬ 579 00:47:19,045 --> 00:47:21,047 ‫לא משנה איפה כל אחד מהם נמצא.‬ 580 00:47:30,015 --> 00:47:31,725 ‫אני אוהבת אותך, באבו.‬ 581 00:48:43,380 --> 00:48:45,090 ‫אפשר לקבל את פנקס הכתובות שלי?‬ 582 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 ‫תישארי קרובה אליה.‬ 583 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 ‫ותאהבי את אידליה כאילו היא הייתה בתך.‬ 584 00:49:04,442 --> 00:49:05,652 ‫בסדר.‬ 585 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 ‫אידליה.‬ 586 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 ‫היי, אידליה.‬ 587 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 ‫אהובה שלי.‬ 588 00:50:23,897 --> 00:50:24,898 ‫אני צריך משהו.‬ 589 00:50:28,651 --> 00:50:32,489 ‫בבקשה, קחי את האפר שלי הביתה, לסיציליה.‬ 590 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 ‫בסדר.‬ 591 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 ‫ואני רוצה שתדעי שוב אהבה ביום מן הימים.‬ 592 00:50:57,263 --> 00:50:58,306 ‫עוד אהבה.‬ 593 00:51:01,017 --> 00:51:03,394 ‫אהבה יפה כמו שלך חייבים לחלוק.‬ 594 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 ‫בבקשה, לא.‬ ‫-אני רוצה…‬ 595 00:51:07,899 --> 00:51:09,567 ‫שתחיי את חייך.‬ 596 00:51:18,451 --> 00:51:19,953 ‫השפתיים שלך יבשות.‬ 597 00:52:03,997 --> 00:52:06,332 ‫תודה על חייך.‬ 598 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 ‫תודה.‬ 599 00:52:11,045 --> 00:52:12,964 ‫לאן את חושבת שאני הולך?‬ 600 00:52:21,264 --> 00:52:22,307 ‫אני לא יודעת.‬ 601 00:52:24,684 --> 00:52:26,811 ‫אבל אני חושבת שזה מקום יפה‬ 602 00:52:27,979 --> 00:52:29,230 ‫ומלא.‬ 603 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 ‫ואתה תהיה שליו.‬ 604 00:52:36,279 --> 00:52:39,157 ‫אתה תהיה שליו, לינוצו מיו.‬ 605 00:52:41,993 --> 00:52:44,245 ‫אני אראה אותך בחלומות שלי.‬ 606 00:52:47,207 --> 00:52:50,084 ‫אני מצפה לפגישה הבאה שלנו.‬ 607 00:53:40,260 --> 00:53:42,095 ‫חיכית לי.‬