1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,792 --> 00:00:42,210 Jeg har vært sliten. 3 00:00:43,044 --> 00:00:44,712 Og med denne hosten, 4 00:00:45,254 --> 00:00:47,882 mente dr. Atluri at jeg burde skannes tidlig. 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Når får du resultatene? 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 På mandag. 7 00:00:54,555 --> 00:00:55,807 Det er fredag kveld. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 Hvorfor sa du ingenting? 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Jeg ville ikke bekymre deg. 10 00:01:02,855 --> 00:01:06,400 Jeg har tatt tidlige skanninger uten at det har vært noe før. 11 00:01:07,860 --> 00:01:11,114 -Det blir ikke annerledes. -Det er helt annerledes. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 Vi har et barn nå. 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,123 Det er et mirakel at vi overvant det en gang, at vi fikk sju gode år. 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 Vi lever på nåde, Lino. 15 00:01:31,551 --> 00:01:32,969 Vi overvant det én gang. 16 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 Vi kan gjøre det igjen. 17 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Visst faen. 18 00:02:12,925 --> 00:02:15,219 Kom igjen, babbo! Jeg vil sykle! 19 00:02:15,970 --> 00:02:19,182 Amunì? Siciliano, brava! 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,101 Burde du ikke hvile? 21 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 Det går bra. 22 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Hvor er Idalias… 23 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 Hvorfor må vi ta dette nå? 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,945 -Jeg er klar, mamma. -Det vet jeg. 25 00:02:33,029 --> 00:02:36,574 Jeg tror mamma vil at jeg skal bruke denne. 26 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 Ok. 27 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 Ja. 28 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 -La meg hjelpe. -Det går bra. 29 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 Kreften er tilbake og har spredt seg til lungene. 30 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 Ikke bra, men det er lite og ser ikke ut til å vokse raskt. 31 00:03:32,964 --> 00:03:34,173 Vi har tid? 32 00:03:34,257 --> 00:03:38,219 -Jeg kan delta i den kliniske studien? -Ikke lenger kvalifisert. 33 00:03:38,302 --> 00:03:41,597 I årene du har vært frisk har det kommet nye legemidler. 34 00:03:41,681 --> 00:03:44,475 Som Votrient. Lino kan være en kandidat. 35 00:03:44,558 --> 00:03:48,521 Jeg så også at de testet flere ifosfamid-behandlinger 36 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 sammen med andre medisiner. 37 00:03:51,399 --> 00:03:54,819 Med tanke på at Lino har vært kreftfri så lenge, 38 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 kan det være en mulighet. 39 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Jeg ser at du er i god form, Lino. 40 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 Fordi du er ung og sterk, tror jeg det finnes gode muligheter. 41 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Når kan han begynne? 42 00:04:10,334 --> 00:04:14,088 Vi har fortellerstund i morgen. Kan jeg ta med signore Elefante? 43 00:04:14,171 --> 00:04:17,591 Ingen i klassen har møtt en elefant som snakker siciliansk. 44 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Det kan du. Men tante Zora henter deg etter skolen i morgen. 45 00:04:24,098 --> 00:04:28,936 Faktisk blir timeplanen din litt annerledes en stund. 46 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Ok. 47 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Skal du ikke ha iskrem? 48 00:04:36,444 --> 00:04:38,195 Nei, ikke i dag. 49 00:04:38,279 --> 00:04:41,115 Idalia, husker du at vi sa 50 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 at babbo hadde kreft før du ble født, men at det gikk over? 51 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Babbo trenger mer medisin nå. 52 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 På grunn av beinet? 53 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 På en måte. 54 00:05:03,095 --> 00:05:04,930 Lager babbo fortsatt lunsj? 55 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Hva tror du? 56 00:05:14,148 --> 00:05:18,861 Hei. Mamma og babbo er ikke redde. 57 00:05:19,362 --> 00:05:20,863 Stemmer. 58 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 Og mens legene er opptatt med å gjøre babbo bedre, 59 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 passer jeg skolekalenderen, så alt blir som før. 60 00:05:36,379 --> 00:05:43,094 Du tar over fra mamma etter jobb på mandager, tirsdager og torsdager. 61 00:05:43,177 --> 00:05:44,220 Ok. 62 00:05:44,303 --> 00:05:48,974 Jeg kan ta fredager. Ja, jeg mailer Idalias lærere nå. 63 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Ok. Ja. 64 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Ja. Hun trenger all støtten hun kan få. 65 00:05:54,105 --> 00:05:58,150 Jeg vet ikke, Z. Hun er sju. Hun har visst om skanningene hele tiden. 66 00:05:58,234 --> 00:06:00,194 Men dette er annerledes. 67 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Ja, du har rett. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Det går bra. 69 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 -Skal jeg ta det? -Nei. 70 00:06:18,963 --> 00:06:21,006 Jeg lovet henne en frukt å rulle. 71 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Som vennene har. 72 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 Så… 73 00:06:31,517 --> 00:06:34,937 Det går bra. Skal vi gå gjennom neste ukes timeplan? 74 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Ja. 75 00:07:18,564 --> 00:07:19,482 Du hadde rett. 76 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Hva? 77 00:07:21,567 --> 00:07:24,487 Det var feil farge å trekke den med. 78 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Hvordan kan noen kalle det ecru? 79 00:07:37,458 --> 00:07:39,376 Jeg sa at den ville bli gul. 80 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Idalia, vi må dra! 81 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Ok. 82 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Kom igjen. 83 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Kom igjen. 84 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Pust inn og tell til sju. 85 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 Seks, fem, fire, tre… 86 00:09:20,853 --> 00:09:23,397 Vaktskifte. Torturen er over, Lino… 87 00:09:23,480 --> 00:09:25,274 …to, én. 88 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 Og pust ut. 89 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 -Flott. -Ja. 90 00:09:33,073 --> 00:09:35,284 Vi skaper plass til indre ro. 91 00:09:35,367 --> 00:09:40,039 Ja. Jeg har hatt litt angst, og å meditere med moren din hjelper. 92 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 -Takk, Lynn. -Bare hyggelig. Ikke le. 93 00:09:47,254 --> 00:09:48,339 Glad i deg, mamma. 94 00:09:48,422 --> 00:09:49,548 Mer glad i deg. 95 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Hei. Jeg kom akkurat. 96 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 Er alt i orden? 97 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Har han spist? 98 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Si til min spionerende kone at jeg har spist. 99 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 Lino ber deg slutte å plage ham. 100 00:10:04,605 --> 00:10:05,731 Hvordan ser han ut? 101 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Kjekk som alltid. Det går fint. 102 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Ok. 103 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Vi sees hjemme. Og takk, Z. 104 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Ha det. 105 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 Har du begynt å meditere? 106 00:10:23,165 --> 00:10:26,460 Ja. Når jeg ikke får ro i hjernen. 107 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Det er vanskeligere nå, Z. På grunn av Idalia. 108 00:10:34,301 --> 00:10:36,929 Jeg er redd for hvordan det påvirker henne. 109 00:10:37,012 --> 00:10:38,013 Lino, 110 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 Idalia er verdens heldigste jente som har deg som far. 111 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Jeg håper jeg en dag blir en like god forelder som deg. 112 00:10:46,313 --> 00:10:48,899 Hvor god er jeg nå? 113 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 Full av alle disse kjemikaliene, sittende i en stol hele dagen. 114 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Jeg vil vise henne så mye. 115 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Ta henne med til Sicilia. 116 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Jeg vil lære henne oppskriften på caponata. 117 00:11:08,711 --> 00:11:10,796 Jeg vil se henne få et godt liv. 118 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Takk. 119 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 For hva? 120 00:11:23,934 --> 00:11:25,144 For denne kampen. 121 00:11:26,103 --> 00:11:31,483 Vi vil ha deg her så lenge som mulig, koste hva det koste vil. 122 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Det er et helvete. Men vi er glad for å ha deg her. 123 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Undertøy? Og Atluri lar deg selge det på kreftmottaket? 124 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 Ja. 125 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 Jeg beundrer innsatsen. 126 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Lino? Se på meg. 127 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Lino? Anet, vi trenger en båre her. 128 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 -Bli hos meg. -Hva er det? Hva skjer? 129 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 Høy feber. Han må på sykehuset Båre! Lino, bli hos meg. 130 00:12:07,144 --> 00:12:08,687 Løft på fire, tre, to, én. 131 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 -Gi meg den. -Hvorfor er han helt slapp? 132 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Oksygen. Vekk fra døra. 133 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Zora. 134 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 -Hvem henter Idalia? -Preston. 135 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 -Mamma er på vei til deg. -Ok. Hva skjedde? 136 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Jeg vet ikke. 137 00:12:25,788 --> 00:12:29,833 Alt var fint, så plutselig hadde de is på ham. 138 00:12:29,917 --> 00:12:30,834 -Ok. 139 00:12:30,918 --> 00:12:33,337 Jeg skal til deg for å hjelpe med Idalia. 140 00:12:33,420 --> 00:12:35,172 Ja. Greit. 141 00:12:35,255 --> 00:12:36,089 Ok… 142 00:12:36,673 --> 00:12:39,301 -Et kvarter for en latte? -Jeg er her. 143 00:12:39,384 --> 00:12:42,554 Aldri nok baristaer. Og alltid tomme for soyamelk. 144 00:12:42,638 --> 00:12:43,972 Beklager, hvem er du? 145 00:12:44,640 --> 00:12:47,267 Dr. Halsey, spesialist i infeksjonssykdommer. 146 00:12:47,351 --> 00:12:49,728 Infeksjonssykdom? Han har kreft. 147 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 Bare familie. 148 00:12:51,980 --> 00:12:54,399 Jeg er familien. Hans kone. 149 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Kun en sjekk. Mannen din kan ha en infeksjon. 150 00:12:58,779 --> 00:12:59,905 Hvorfor sover han? 151 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Diagrammet sier at han har fått angstdempende medisiner. 152 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Av hvem? 153 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 Ansvarlig lege, dr. Smith. 154 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 Endokrinologen bestilte ultralyd. 155 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 -Hvorfor endokrinolog? -Vi tar tester. 156 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Ok, hvor er dr. Atluri? 157 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 Ansvarlig lege og onkolog kommer etter rundene. 158 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Det kan ta timer. 159 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Jeg er her. 160 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 Amore, jeg er her. 161 00:13:27,474 --> 00:13:33,272 Jeg vet det. Jeg er lei for at jeg ikke får lagt deg. 162 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Jeg også, mamma. Når kommer babbo hjem? 163 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Babbo blir nok på sykehuset i kveld. 164 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 Men jeg har en klassetur i morgen, og du glemte å skrive under. 165 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 Du skal på klassetur. Det lover jeg. 166 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Kan jeg få snakke med tante Zora? 167 00:13:54,209 --> 00:13:55,460 Glad i deg, vennen. 168 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 Ved å riste mandlene fjernet de 90 prosent av næringsstoffene. 169 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Mamma vil snakke med deg. 170 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 -Hei. -Hei. 171 00:14:11,643 --> 00:14:13,896 Jeg melder fra til skolen. 172 00:14:13,979 --> 00:14:16,106 Kan du sørge for at hun får dratt? 173 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Hun blir knust ellers. 174 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Forfalsk signaturen min. Gjør det du må. 175 00:14:21,486 --> 00:14:25,324 Kan du snakke med David og Preston? Vi trenger kanskje hjelp. 176 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 -Vi ordner det. -Takk, Zora. 177 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 Hun kommer ikke hjem i kveld. 178 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Vi henter tillatelsen din. 179 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 Vi vet ikke hvor lenge han blir på sykehuset. 180 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 Og med Idalia… 181 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 Vi kunne trengt dere. 182 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 Vi tar første fly i morgen. 183 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Takk, Hersh. 184 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Hei. 185 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 -Hei. -Ciao. 186 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 187 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Det er ecru. 188 00:15:54,246 --> 00:15:55,372 Å… 189 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Dr. Atluri. 190 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Det er etter midnatt. Vi trodde ikke du kom. 191 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Jeg ville innom, selv om det er sent. 192 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Kan du fortelle oss hva som foregår? 193 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 Vi mistenker en infeksjon. Vi stopper cellegiften. 194 00:16:11,346 --> 00:16:14,307 Mens spesialistene finner ut av detaljene, 195 00:16:14,391 --> 00:16:16,309 får du bredspektret antibiotika. 196 00:16:16,393 --> 00:16:19,062 Og jeg ser at feberen går ned. 197 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Det er bra. 198 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 Det beste du kan gjøre nå er å sove. 199 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 -Ok. -Greit? 200 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Hvil deg. 201 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 God morgen. 202 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Er babbo her når jeg kommer hjem fra skolen i dag? 203 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Du sa han skulle være borte én natt. 204 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Antagelig én natt, sa jeg. 205 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Hvorfor får du og tante Z møte ham? Hvorfor ikke jeg? 206 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Forhåpentligvis kommer han snart hjem. Ok? 207 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 Hvis ikke, skal du få besøke ham. 208 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 Antagelig få besøke, eller få besøke? 209 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Du minner om bestefar Hershel. 210 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Se på meg. 211 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Du får møte ham. Jeg lover. 212 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Jeg bestilte sonogram i går, men fant ikke noe endelig. 213 00:17:42,104 --> 00:17:45,315 -Er du endokrinologen? -Min femte lege i dag. 214 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Flere blodprøver er bestilt. Vi snakkes etter resultatene. 215 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Hvor er Zora? 216 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Beklager. Jeg kunne ikke vente. 217 00:17:54,658 --> 00:17:57,953 Ingen snakket med den svarte damen i hjørnet uansett… 218 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Mr. Ortolano. 219 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Hva var det for? 220 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Bilder av leveren din. Hepatologen bestilte det. 221 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Lever? Jeg trodde han hadde en infeksjon. 222 00:18:07,003 --> 00:18:09,714 -Jeg kan bare ta det med familien. -Fleiper du? 223 00:18:10,549 --> 00:18:14,010 Jeg er familien hans. Vi er familien hans. 224 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Det er Linos svigerinne. Vet du hvem jeg er? 225 00:18:17,722 --> 00:18:20,100 Søster…. Courtney? Jeg er Amy. 226 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Jeg er Linos kone! 227 00:18:27,566 --> 00:18:29,985 Amore. Ikke bekymre deg. 228 00:18:30,861 --> 00:18:34,990 Jeg tar testen. Jo raskere vi får svar, jo raskere kommer jeg hjem. 229 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 Selv om jeg likte denne velfortjente kritikken, 230 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 er jeg sulten, og du må roe deg ned. Kom igjen. 231 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 -Greit. -Kom. 232 00:18:43,915 --> 00:18:45,125 -Ciao, vita. -Vi ses. 233 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Seriøst? Glamour? 234 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 "Fem ting som kan gi ekteskapet liv." 235 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 Hva med at en ikke har kreft? 236 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 Står det der? Hvis ikke, kyss meg i ræva. 237 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 Ok. Hva med litt lettere lektyre? 238 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Ja, greit. 239 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 "Hvordan kjendiser går ned etter fødsel." 240 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Vet du hva? Bare gi meg en jævla latte. 241 00:19:26,875 --> 00:19:30,545 -Kan du kjøpe dette? Jeg må tisse. -Igjen, Zora? Vent litt. 242 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Er du gravid? 243 00:19:42,098 --> 00:19:46,519 Ja. Jeg ville ikke å si det når dette står på. 244 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 -Jeg visste ikke… -Nei. Det er… 245 00:19:49,397 --> 00:19:54,319 Verdens beste nyheter! Herregud. 246 00:19:55,403 --> 00:19:58,490 Teamet holder øye med deg. Men det ser bra ut. 247 00:19:58,573 --> 00:20:01,910 Amore. Dr. Park, min nye ansvarlige lege. 248 00:20:01,993 --> 00:20:04,955 Jeg sa akkurat at han har vært feberfri i 24 timer. 249 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 Selv om han er sliten, er det et godt tegn. 250 00:20:09,876 --> 00:20:13,838 -Strålende nyheter, amore. -Visst pokker! Vi burde feire. 251 00:20:14,547 --> 00:20:20,512 Dere glemmer at jeg fortsatt har kreft, men bortsett fra det… 252 00:20:20,595 --> 00:20:24,975 -Sunnheten selv. -Godt han fortsatt har humor. 253 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 Takk. 254 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 Det er Filomena. 255 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 Hvordan går det? 256 00:20:49,541 --> 00:20:51,960 Trenger dere et par texanere til festen? 257 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Den er alt i gang. 258 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Det går mye bedre. 259 00:21:02,345 --> 00:21:04,264 Amore, mamma vil snakke med deg. 260 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Ok. Straks tilbake. 261 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Du ser bra ut. 262 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 Og Zora har nyheter. 263 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Nei. 264 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 -Går det bedre? -Ja da. 265 00:21:22,073 --> 00:21:24,951 Feberen er borte og infeksjonen bedres. 266 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Takk og pris. 267 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 I går drømte jeg om madonnaen. 268 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 Hun sa at Herren hadde kalt Lino. 269 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 -Hun var… -Filomena. 270 00:21:36,796 --> 00:21:40,592 Jeg vet at du er redd, men jeg kan ikke ta dette nå. 271 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 -Ok? -Jeg ber hele tiden for ham. 272 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 Det er ikke i våre hender. 273 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 Hør, legen kommer til Lino nå. Vi snakkes snart. Ok? 274 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Greit. Kyss Idalia for meg. 275 00:22:03,573 --> 00:22:07,952 -Du bærer kanskje neste Emmitt Smith. -Eller første kvinnelige president. 276 00:22:08,661 --> 00:22:11,039 Amore, hvordan var Idalias skoletur? 277 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Moren din har hentet henne, sant? 278 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Ja. Hun forteller alt senere. 279 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 En søt liten jenta. 280 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Hun kommer snart. Jeg lovte henne å få treffe pappa snart. 281 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Beklager. Dessverre er ikke barn tillatt i denne etasjen. 282 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Hva? 283 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 PARKERING UTGANG 284 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 TIL SYKEHUSET 285 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 -Hvordan går det? Fint å se deg. -Hei. 286 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 Hvordan går det? 287 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Hei, vi vil bare takke dere 288 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 for alt dere gjør for familien vår. 289 00:23:21,359 --> 00:23:24,737 Og alle de andre familiene. Spiser du glutenfritt? 290 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Hei. Lino, jeg har med noe til deg. 291 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Takk, pappa. 292 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Hva som helst for deg, vennen. 293 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 Og dem. 294 00:23:49,804 --> 00:23:51,014 Går det bra, vennen? 295 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Jeg er hos babbo nå, så du kan gå. 296 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Kan jeg gå? 297 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Glad i deg. 298 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Ok. 299 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Jeg spiser middag, så kommer jeg tilbake. 300 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Sånn. 301 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Ha det. 302 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Hvorfor har du kjole? 303 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Det gjør det lettere for legene å gjøre jobben sin. 304 00:24:34,724 --> 00:24:35,558 Amore! 305 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Se her. 306 00:24:38,895 --> 00:24:40,980 Toninos geit ville spist dette. 307 00:24:42,524 --> 00:24:44,734 Du sa aldri hva som skjedde. 308 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Tonino ga geita sine fotballsko, men de var for store. 309 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Det stemmer, men han hadde en idé. 310 00:24:52,534 --> 00:24:56,371 Tonino samlet sammen alle sine og alle farens sokker. 311 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 Alle fetternes sokker, og alle sokkene i hele byen, 312 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 og tok dem med til geita. 313 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 Og da han prøvde Toninos fotballsko nå… 314 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Passet de? 315 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 Og geita var så glad at han danset helt til banen. 316 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Babbo, øynene dine er gule som sitronene. 317 00:25:26,025 --> 00:25:26,859 Skal vi se. 318 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Husker du det ytre på sitronskallet? 319 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 Den gule delen på… 320 00:25:33,116 --> 00:25:37,996 Hysj! Jeg tror ikke hun ser oss. 321 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Jeg kommer om fem minutter med briller på. 322 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Da skal vi dra, Idalia. 323 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Dra, amore. 324 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Sykepleier Gwen sirkulerer. 325 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 Ha det, babbo. 326 00:26:09,611 --> 00:26:12,030 Ha det, vennen. Få et kyss. Vi ses hjemme. 327 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 -Ok. -Elsker deg. 328 00:26:13,281 --> 00:26:14,157 Og jeg deg. 329 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 Jeg ville ordne god mat. 330 00:26:36,804 --> 00:26:39,807 Jeg burde ha visst at den ikke var like god som din. 331 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 Nei da. Maten er god. 332 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Amore? 333 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 -Ja. -Dra hjem. 334 00:26:49,150 --> 00:26:50,068 Vær hos Idalia. 335 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 Jeg kan lese for deg. 336 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Jeg er trøtt. 337 00:26:58,409 --> 00:27:00,495 -Og ikke så sulten. -Ok. 338 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 NYSGJERRIG PÅ PALLIATIV PLEIE? SPØR OSS. 339 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Kan jeg få notisboken min? 340 00:27:19,764 --> 00:27:21,432 Ja. Ok. 341 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Ha det. 342 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 La meg ta dette. 343 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Ha det. 344 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 …tok med disse på vei ut. Lever- og blodresultater. 345 00:28:57,153 --> 00:29:00,281 Jeg vet ikke hva faen det betyr. 346 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 Han spiser ikke. Og de tar masse tester, 347 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 men ingen vil fortelle hvorfor. 348 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 Hva faen er bilirubin? Hvorfor er det tallet så høyt? 349 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 Amy? 350 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Jeg vet ikke. 351 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Leverlegen kan gi oss noen svar. 352 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Så du øynene hans? 353 00:29:21,135 --> 00:29:24,430 Hva skjer, Zora? Jeg vet ikke. 354 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Men dette… 355 00:29:26,557 --> 00:29:28,059 Straks tilbake. 356 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Hei. 357 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 Jeg prøvde å ringe deg hjemme. Hvor er du? 358 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 Hos søsteren min. 359 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Zora, jeg tok nattskiftet med Lino, så du kunne dra hjem og hvile. 360 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino er syk, Ken. Amy trenger meg. 361 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 Amy tar seg av Lino, du tar deg av Amy. 362 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 Hvem tar seg av deg? 363 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Blodtrykket ditt var høyt sist. 364 00:29:56,462 --> 00:30:00,883 -Legen sa at ved geriatrisk graviditet… -Du vet hva jeg føler om begrepet. 365 00:30:00,967 --> 00:30:04,303 Og du vet hva jeg føler for deg, og barnet. 366 00:30:04,887 --> 00:30:06,430 Jeg er bekymret for deg. 367 00:30:09,267 --> 00:30:12,895 For familien vår. Det tok lang tid å finne deg, Zora. 368 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Jeg vil bare beskytte deg. 369 00:30:16,190 --> 00:30:18,526 Jeg vet ikke hva jeg skal si til henne. 370 00:30:20,361 --> 00:30:22,780 Jeg vet ikke om hun vil høre noe 371 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 som jeg ikke vil tenke på. 372 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Jeg kommer snart. 373 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Jeg lover. 374 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 Zora spiser hos Ken neste søndag, det er farens bursdag. 375 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 -Jeg kan ta det. -Flott. 376 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Jeg kan ta hjemmekontor. Vi blir her. 377 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 -Ok. De neste to ukene. -Hva med neste måned? 378 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Skal vi se så langt fremover? 379 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Zora, hva mener du? 380 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 Legene har ikke gitt opp håpet. 381 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino kan overvinne dette igjen. 382 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 Han har hjelp fra masse folk. Jeg startet en bønnegruppe hjemme. 383 00:31:08,910 --> 00:31:13,080 Når han er stabil, har jeg lest om behandling i Mexico… 384 00:31:13,164 --> 00:31:15,416 Ikke snakk om jævla Mexico. 385 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 -Dere så ham ikke i går. -Vi vil bare ikke gi opp. 386 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 Jeg har aldri gitt opp Lino. 387 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 Han blir bare ikke bedre. 388 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Ingen av oss er leger, Zora. 389 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Vi får vente og se hva de sier. 390 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 -Linos resultater er ikke som ønsket. -Hva betyr det? 391 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 Vi er mer interessert i hvor det peker. 392 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 Du svarte ikke på spørsmålet. 393 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Med en pasient i Linos tilstand 394 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 er en levertransplantasjon er et godt alternativ. 395 00:31:50,201 --> 00:31:52,328 -Levertransplantasjon? -Nei, amore. 396 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 Hvordan ville noe slikt påvirke kreftbehandlingen? 397 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Ta det med onkologen. Frem til da tar vi tester. 398 00:32:04,966 --> 00:32:09,720 Lino har mange leger, men de kommuniserer ikke med hverandre. 399 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 Kan du snakke med dem? 400 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 Han tar test etter test, 401 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 men infeksjonslegen sa at han er mye bedre. 402 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 Så snakker hepatologen, den Collins-damen, 403 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 om en levertransplantasjon? 404 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Hun burde ikke snakke med dere om levertransplantasjon. 405 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 Man ommøbler ikke når huset brenner. 406 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Unnskyld meg. 407 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 Hvor er dr. Collins? 408 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 Dr. Collins. Hei. 409 00:32:49,218 --> 00:32:52,388 -Snakk med onkologen… -Hva er det du ikke sier? 410 00:32:52,471 --> 00:32:53,889 Det er ikke opp til meg. 411 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Hvis det var din ektemann, hva ville du ønsket å bli fortalt? 412 00:32:59,645 --> 00:33:01,147 Din manns lever svikter. 413 00:33:02,148 --> 00:33:03,024 Som betyr? 414 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Snakk med onkologen om Linos langtidspleie. 415 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Hva med ikke å få folk til å løpe til parkeringsplassen for informasjon? 416 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 Hva med det? 417 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Vent litt. Hvor skal du nå? 418 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 -Jeg spør ikke mer. -Full PET-skanning. 419 00:33:34,388 --> 00:33:35,723 Hvem ba om det? 420 00:33:35,806 --> 00:33:38,059 Dr. Smith. Nei, den nye, dr. Benjawan. 421 00:33:38,142 --> 00:33:40,478 Nei, stopp! 422 00:33:40,561 --> 00:33:43,355 Ikke mer nå. Han skal ingen steder. 423 00:33:47,234 --> 00:33:50,404 Dette er piss. Vi kaster bort tid med alle testene. 424 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 Vi har planer. 425 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Amore, jeg har ikke vært i Castelleone. 426 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 Vi må ta med Idalia dit. Det er… 427 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 Det er for mange leger. Det er… 428 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 for mange prøver. Jeg har ikke… 429 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Jeg vet ikke hva faen som skjer. 430 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Det gjør jeg. 431 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Jeg lover deg 432 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 at jeg skal få deg ut herfra. 433 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Jeg lover det, amore, ok? 434 00:34:43,916 --> 00:34:45,835 Vår fortelling slutter ikke her. 435 00:34:54,385 --> 00:34:58,097 Hvordan vil det se ut? Hva burde vi forberede oss på? 436 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 Først vil jeg spørre Lino hva han føler om dette. 437 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Takk. 438 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 -Det har ingen spurt om før. -Det beklager jeg. 439 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 Og mangelen på tydelighet. 440 00:35:18,325 --> 00:35:20,661 Palliativ pleie dreier seg om lindring. 441 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 For pasienten og familien. 442 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 Noe av det er ærlighet. 443 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Lino, du har uhelbredelig kreft. 444 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 Og leveren din svikter. 445 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Kroppen din viser meg at den er i ferd med å dø. 446 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Så spørsmålet til deg er: 447 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 Hvordan vil du at din siste tid skal være? 448 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Jeg vil til helvete ut herfra. 449 00:35:59,700 --> 00:36:02,286 Døden er forskjellig fra person til person. 450 00:36:03,162 --> 00:36:07,124 Medarbeiderne gir deg medisiner for smerten 451 00:36:07,208 --> 00:36:09,168 og hjelper Amy med overgangen. 452 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Forhåpentligvis har du venner og familie til å hjelpe. 453 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 Hva med datteren vår? 454 00:36:20,304 --> 00:36:24,099 Vi ordner en sosialarbeider som er spesialist på området. 455 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 Jeg er her for dere begge. Ring meg når som helst. 456 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Ok? 457 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Amy? 458 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Hvor er Lino? 459 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Det er ikke mer å gjøre. 460 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 Vi drar hjem. 461 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 Jeg går i kirken for å be. 462 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Det er i helgenes hender. 463 00:38:05,034 --> 00:38:07,953 Ikke vær redd. Det blir rolig. Ingen sirener. 464 00:38:10,080 --> 00:38:11,874 Du er nesten hjemme, amore. 465 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia? 466 00:38:33,354 --> 00:38:37,733 Babbo kom hjem i går. Han gleder seg til å spise frokost med deg. 467 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 -Ciao. -Se! 468 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 Oi! 469 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 Jeg har noe til deg også. 470 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 Hva er det? 471 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Sjokolade? 472 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 Men først etter frokost. Her er pannekaker, egg og grøt. 473 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 474 00:39:17,231 --> 00:39:18,524 "Kaffe" på italiensk? 475 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Enkelt, babbo. Caffè. 476 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 "Pannekaker"? 477 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Frittella. 478 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 Hva med 479 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 "geit"? 480 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 -Capra! -Sì. 481 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Amore… 482 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Mangia, gioia mia. 483 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Målet er å hjelpe deg å forstå hva barnet ditt gjennomgår. 484 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 -Så du kan hjelpe henne etter dette. -Beklager, jeg… Jeg hater dette. 485 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Barn tenker gjerne magisk. 486 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Voksne også. 487 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Du må hjelpe Idalia å forstå hva som skjer, 488 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 for hjernen hennes vil ønske å glemme. 489 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 Det viktigste er å inkludere henne. 490 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 Og når faren hennes dør, 491 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 ta henne med til ham. 492 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 La henne se ham, få litt tid med ham og ta på ham. 493 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Jeg vet ikke om jeg klarer det. 494 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Det kan du. 495 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 Og det vil du, for henne. 496 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Får du hjelp? Familie? 497 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Bra. 498 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 Og husk, 499 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 barn kan håndtere alt om du forteller sannheten. 500 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 -"Å være elsket av noen." -Amore. 501 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 -På italiensk. -Ok. 502 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Noe? 503 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Leser du, mamma. 504 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Greit. 505 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 Å bli elsket dypt av noen gjør deg sterk. 506 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Beklager, Lino. To spesialister må treffe deg. 507 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 Ciao, belli. 508 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 -Hei, Amy. -Takk for at dere kom. 509 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 -Hei. -Takk. 510 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 Selvsagt. Jeg laget limoncello. 511 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 Og dette er for Idalia. Fra hjemlandet mitt. 512 00:41:39,122 --> 00:41:41,792 Beklager at jeg ikke reiser meg for dere. 513 00:41:41,875 --> 00:41:44,044 Når har du gjort det? 514 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Vel, han reiser jeg meg for. 515 00:41:50,384 --> 00:41:53,178 -Hei, Antonio. Takk skal du ha. -Bare hyggelig. 516 00:41:53,262 --> 00:41:55,806 -Hvordan går det, Lino? -Hvordan det går? 517 00:41:55,889 --> 00:41:56,974 Sånn her. 518 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Idalia! 519 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Takk. 520 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 Det begynner å bli litt trangt. 521 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Vi går ut i hagen. 522 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Hei. 523 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Takk. Vil du bli med? 524 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Alle sammen, dette er Alice. 525 00:42:36,805 --> 00:42:37,848 Fint å se deg. 526 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 -Nei, amore… -Skal vi gi pappa en pause? 527 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 La oss danse litt. 528 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Nei, pappa. 529 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Hent Maxine, pappa. 530 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Jeg kan snurre rundt. Jeg burde prøve dette… 531 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 Jeg vil ikke havne på sykehuset. 532 00:43:43,413 --> 00:43:45,332 Utrolig så bra han ser ut. 533 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Man kan få en bølge av energi mot slutten av livet. 534 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Som den siste energien hos kvinner før de føder. 535 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 Fødsel og død, de to elementære menneskelige opplevelsene… 536 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 er ikke så ulike. 537 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Kan alle samle seg her? Skal vi ta et bilde? 538 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 -Vil du ta et bilde? -Ja. 539 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 -Bilde. -Ja? 540 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Det gjør vi. 541 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Forsiktig, vennen. 542 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Ja. Takk, jeg visste at noe var galt 543 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 Vieni, kom igjen. 544 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Du kan ikke la henne oppføre seg sånn. 545 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Jeg spiser ost. 546 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 -Cheese! -Hvor er den? 547 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Alle sammen, Lino skal få sove litt. Han er sliten. 548 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Jeg hjelper deg. Her. 549 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Ja. Takk. 550 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 Ok. 551 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Kjære, det er noe jeg må fortelle deg. 552 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 Om babbo. 553 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Jeg vet at han skal dø. Det gjør vondt i hjertet mitt. 554 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Mitt også. 555 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Når? 556 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 Jeg vet ikke. 557 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Snart. 558 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Mamma er her. 559 00:46:15,899 --> 00:46:17,526 Kom og sitt med meg, amore. 560 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Hvor lenge lever geiter? 561 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Femten, 562 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 noen ganger tyve år. 563 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Hvor er Toninos geit nå? 564 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Da Tonino var på skolen, var ikke geita med ham. 565 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Men fordi han ikke så geita, 566 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 betydde det ikke at geita ikke elsket Tonino av hele sitt hjerte. 567 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Fordi deres kjærlighet 568 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 er som en usynlig streng som binder ett hjerte til det andre. 569 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 Og den kan aldri brytes. 570 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Uansett hvor noen av dem er. 571 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 Jeg elsker deg, babbo. 572 00:48:43,380 --> 00:48:45,006 Kan jeg få adresseboken? 573 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Hold deg nær henne. 574 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 Og behandle Idalia som ditt eget barn. 575 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Ja. 576 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Idalia? 577 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 Hei, Idalia. 578 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Amore. 579 00:50:23,897 --> 00:50:24,898 Jeg trenger noe. 580 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Ta med asken min til Sicilia. 581 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Det skal jeg. 582 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 Du må finne kjærlighet igjen en dag. 583 00:50:57,263 --> 00:50:58,223 En elskede til. 584 00:51:00,892 --> 00:51:03,520 Din kjærlighet er for vakker til ikke å dele. 585 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 -Nei, slutt. -Jeg vil at du 586 00:51:07,899 --> 00:51:09,359 skal leve livet ditt. 587 00:51:18,409 --> 00:51:19,744 Leppene dine er tørre. 588 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Takk for livet ditt. 589 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Takk. 590 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 Hvor tror du at jeg skal? 591 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 Jeg vet ikke. 592 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Men det er nok vakkert 593 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 og fullstendig. 594 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 Og du vil finne fred. 595 00:52:36,279 --> 00:52:38,740 Du vil finne fred, Linuzzo mio. 596 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 Jeg tar deg imot i drømmene mine. 597 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 Jeg gleder meg til vårt neste møte. 598 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Du ventet på meg. 599 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Tekst: Helge Haaland