1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,972 --> 00:00:14,974 [passos] 3 00:00:22,815 --> 00:00:23,816 [Lino expira] 4 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 [Lino] Eu ando cansado. 5 00:00:43,044 --> 00:00:44,712 E, com essa tosse, 6 00:00:45,463 --> 00:00:47,882 o Dr. Atluri achou melhor fazer a ressonância antes. 7 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Quando chega o resultado? 8 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 Na segunda. 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 É sexta à noite. 10 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 Por que você não me contou? 11 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Porque não queria te deixar preocupada. 12 00:01:02,855 --> 00:01:06,400 Eu já adiantei os exames antes, e nunca foi nada, Amy. 13 00:01:07,860 --> 00:01:11,114 - Dessa vez, não vai ser diferente. - É completamente diferente. 14 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 Temos uma filha agora. 15 00:01:13,950 --> 00:01:20,123 Foi um milagre a gente ter vencido isso e ter tido esses sete anos maravilhosos. 16 00:01:20,206 --> 00:01:22,208 [música comovente tocando] 17 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 A gente teve muita sorte, Lino. 18 00:01:31,592 --> 00:01:32,969 Vencemos isso uma vez 19 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 e vamos vencer de novo. 20 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Pode apostar que sim. 21 00:01:47,900 --> 00:01:49,735 [cachorro latindo] 22 00:02:02,039 --> 00:02:04,041 [batidas de martelo] 23 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 Amuni, babbo! 24 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 Eu quero andar! 25 00:02:15,970 --> 00:02:19,182 Amuni! In siciliano, brava! 26 00:02:20,516 --> 00:02:22,101 Não devia estar descansando? 27 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 Eu tô bem. 28 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Filha, cadê aquele… 29 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 Por que fazer isso agora? 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,695 - Eu tô pronta, mamãe. - Eu sei. 31 00:02:32,778 --> 00:02:36,574 Eu acho que a mamãe quer me ver usando isso. 32 00:02:36,657 --> 00:02:38,659 [Idalia e Amy riem] 33 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 Okay. 34 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 Pronto. 35 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 - Deixa eu ajudar. - Não, tudo bem. 36 00:02:56,093 --> 00:02:56,928 Forza. 37 00:03:01,515 --> 00:03:02,516 Amuni. 38 00:03:02,600 --> 00:03:05,186 [música suave] 39 00:03:07,813 --> 00:03:09,315 [Amy suspira] 40 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 O câncer voltou e foi para o seu pulmão. 41 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 É claro que não gosto disso, mas é pequeno e não parece estar crescendo. 42 00:03:32,964 --> 00:03:34,173 Então, temos tempo. 43 00:03:34,257 --> 00:03:36,342 Eu posso voltar pro teste clínico, né? 44 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Você não é mais elegível pra ele. 45 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Mas, nos anos em que esteve bem, novos medicamentos foram desenvolvidos. 46 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 Como Votrient. Pelo que eu li, Lino poderia ser um candidato. 47 00:03:44,642 --> 00:03:48,521 Também li que estavam testando diferentes regimes de ifosfamida 48 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 e os combinando com outras drogas. 49 00:03:51,399 --> 00:03:54,819 Já que Lino conseguiu ficar livre do câncer por tanto tempo, 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 pode ser uma possibilidade, né? 51 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Você está em boa forma, Lino. 52 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 E, como você é jovem e forte, acho que existem boas opções para você. 53 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Então, quando ele começa? 54 00:04:10,501 --> 00:04:13,838 Amanhã, podemos levar um brinquedo. Posso levar o Signore Elefante? 55 00:04:13,921 --> 00:04:17,258 Ninguém na minha sala conhece um elefante que fala siciliano. 56 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Claro que pode. Mas a tia Zora vai te buscar depois da escola amanhã. 57 00:04:24,098 --> 00:04:28,936 Aliás, seus dias vão ser um pouquinho diferentes por um tempo. 58 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Tá bem. 59 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 Você não vai tomar sorvete? 60 00:04:36,444 --> 00:04:38,195 Não, hoje não. 61 00:04:38,279 --> 00:04:41,115 Idalia, você lembra que a gente te contou 62 00:04:41,198 --> 00:04:45,745 que o babbo teve câncer antes de você nascer, mas que ele sumiu? 63 00:04:48,873 --> 00:04:51,000 Mas, agora, o babbo precisa de remédios. 64 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 Por causa da sua perna? 65 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 É, mais ou menos. 66 00:05:03,095 --> 00:05:04,930 O babbo ainda vai fazer meu almoço? 67 00:05:07,433 --> 00:05:09,185 [música suave tocando] 68 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 O que você acha? 69 00:05:14,148 --> 00:05:18,861 É, filha. A mamãe e o babbo querem que saiba que a gente não tá com medo. 70 00:05:19,362 --> 00:05:20,863 [Lino] Isso aí. 71 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 E, enquanto os médicos vão trabalhar pro babbo melhorar, 72 00:05:25,201 --> 00:05:29,163 eu vou manter o seu calendário escolar intacto pra que nada mude. 73 00:05:36,379 --> 00:05:39,256 Não, eu coloquei você assumindo o lugar da mamãe 74 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 depois do trabalho, às segundas, terças e quintas. 75 00:05:43,177 --> 00:05:44,220 [Zora] Tá legal. 76 00:05:44,303 --> 00:05:45,346 Às sextas, eu consigo. 77 00:05:45,429 --> 00:05:48,974 Tá. Vou mandar um e-mail para os professores dela agora. 78 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Tudo bem, combinado. 79 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 É. Ela vai precisar de todo o apoio possível. 80 00:05:53,354 --> 00:05:54,313 E como ela está? 81 00:05:54,397 --> 00:05:58,776 Não sei, Z. Ela tem sete anos e sempre soube desse câncer, mas… 82 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 agora é diferente. 83 00:06:00,277 --> 00:06:01,278 - [liquidificador] - É… 84 00:06:01,362 --> 00:06:04,115 mas ela é uma garotinha especial, vai ficar bem, relaxa. 85 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 É, tem razão. 86 00:06:06,242 --> 00:06:09,370 E sabem que a gente está aqui e vai te ajudar em tudo que precisar. 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 - Tá bem. - [Lino se desequilibra] 88 00:06:15,709 --> 00:06:17,586 - [Amy] Quer que eu faça isso? - Não. 89 00:06:17,670 --> 00:06:18,879 [música emotiva tocando] 90 00:06:18,963 --> 00:06:21,006 Prometi pra ela esta fruta que dá pra enrolar. 91 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Igual à dos amigos dela. 92 00:06:24,885 --> 00:06:26,887 [em italiano] Esta porcaria de fruta. 93 00:06:28,180 --> 00:06:29,974 [em inglês] Amy, tá me ouvindo? Tá aí ainda? 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 - Tô aqui. - Aconteceu alguma coisa? 95 00:06:31,684 --> 00:06:34,937 Não, está tudo bem. Vamos repassar a agenda da semana que vem? 96 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 - Vamos. - Tá. 97 00:07:14,727 --> 00:07:15,728 [Amy ri] 98 00:07:18,564 --> 00:07:19,482 Tinha razão. 99 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Hã? 100 00:07:21,567 --> 00:07:24,487 Foi a cor errada pro estofado novo daquela coisa. 101 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Como alguém pode chamar aquilo de cru? 102 00:07:37,458 --> 00:07:39,376 Avisei que ia parecer amarelo. 103 00:07:45,674 --> 00:07:46,967 [música emotiva tocando] 104 00:07:58,479 --> 00:07:59,480 [Lino expira] 105 00:08:04,527 --> 00:08:05,528 [vozerio indistinto] 106 00:08:06,529 --> 00:08:08,531 Idalia, a gente tem que ir. 107 00:08:10,491 --> 00:08:11,492 [Amy suspira] 108 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Pronto. 109 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Vamos embora. 110 00:08:20,709 --> 00:08:21,794 [música suave] 111 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Vem. 112 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 [Lynn] Inspira. Sete, 113 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 seis, cinco, quatro, três… 114 00:09:20,853 --> 00:09:22,896 Troca de turno. Acabou a tortura, Lino. 115 00:09:22,980 --> 00:09:25,274 …dois, um. 116 00:09:26,358 --> 00:09:28,402 E expira. 117 00:09:28,485 --> 00:09:29,486 [Lino expira] 118 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 Isso. 119 00:09:33,073 --> 00:09:35,284 Abrimos espaço pra calma interior. 120 00:09:35,367 --> 00:09:40,039 É. Eu ando um pouco ansioso, e meditar com a sua mãe ajuda. 121 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 - Obrigado, Lynn. - Imagina. Não ria. 122 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 - Tchau. - Tchau. 123 00:09:47,254 --> 00:09:48,213 Te amo, mãe. 124 00:09:48,714 --> 00:09:50,549 - Te amo mais. - [celular toca] 125 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Oi. Eu acabei de chegar. 126 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 [Amy] E aí, está tudo bem? 127 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Ele comeu? 128 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Fala pra espiã que eu comi, tá? 129 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 [Zora ri] Lino falou para você parar de incomodá-lo. 130 00:10:04,605 --> 00:10:05,606 Como ele está? 131 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Lindo como sempre. Está tudo bem. 132 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Então, tá. 133 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Olha, vejo você em casa, tá? Obrigada, Z. 134 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Tchau. 135 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 Espera aí, está meditando agora? 136 00:10:23,165 --> 00:10:23,999 Tô. 137 00:10:25,042 --> 00:10:26,460 Quando não consigo acalmar a mente. 138 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Desta vez está mais difícil. E é por causa da Idalia. 139 00:10:34,301 --> 00:10:36,679 Tenho tanto medo de como isso a está afetando. 140 00:10:36,762 --> 00:10:37,596 Lino, 141 00:10:38,097 --> 00:10:42,309 a Idalia é a garotinha mais sortuda do mundo por ter você como pai. 142 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Espero ser uma mãe tão boa quanto o pai que você é, de coração. 143 00:10:46,313 --> 00:10:48,899 [Lino] É, mas eu não sou tão bom agora. 144 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 Meu corpo tá cheio de química, tô preso horas por dia em uma cadeira. 145 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Quero mostrar tanta coisa pra ela. 146 00:11:00,911 --> 00:11:02,496 Quero levá-la para a Sicília. 147 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Quero ensinar minha receita de caponata. 148 00:11:08,711 --> 00:11:10,796 Quero vê-la tendo uma boa vida. 149 00:11:17,928 --> 00:11:19,430 [música emotiva tocando] 150 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Obrigada. 151 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 Pelo quê? 152 00:11:23,934 --> 00:11:24,893 Por essa luta. 153 00:11:26,103 --> 00:11:31,483 A gente te quer por perto pelo tempo possível e de qualquer jeito. 154 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Sei que é um inferno. Mas que bom que está lutando. 155 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Lingerie? E o Atluri deixa você vender isso na ala de câncer? 156 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 [Anet] Ahã. 157 00:11:49,418 --> 00:11:51,503 [Zora] Olha, admiro sua força, hein? 158 00:11:52,379 --> 00:11:53,380 [alarme do monitor] 159 00:11:53,464 --> 00:11:56,133 Lino! Lino, olha pra mim. 160 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 - [alarmes bipando] - Lino? Anet, traz uma maca. 161 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 - [Corinne] Fica comigo. - O que está acontecendo? 162 00:12:01,305 --> 00:12:03,766 Ele tá pegando fogo. Temos que levá-lo a um hospital! Maca! 163 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 Lino, fica comigo. 164 00:12:07,311 --> 00:12:08,687 [socorrista] Em três, dois, um. 165 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 - Pronto, me dá isso. Fixe-o. - Por que ele está mole assim? 166 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Oxigênio. Libera a passagem! 167 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 [Amy] Zora. 168 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 - Espera, quem vai buscar a Idalia? - Preston. 169 00:12:21,784 --> 00:12:24,661 - Mamãe está indo pra sua casa. - Tá. O que aconteceu? 170 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Não sei. 171 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Num minuto, ele estava bem, no outro, os socorristas colocaram gelo nele. 172 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 - Tá, eu vou lá. - [Zora] Vou pra sua casa 173 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 - ajudar a mamãe com a Idalia. - Tá bem. 174 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 [Zora chora] 175 00:12:36,673 --> 00:12:39,092 - Sério. Quinze minutos pra pegar um café? - Oi. 176 00:12:39,176 --> 00:12:42,554 Eles nunca têm baristas suficientes. E sempre falta leite de soja. 177 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Desculpe, quem é você? 178 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Dr. Halsey, doenças infecciosas. 179 00:12:47,184 --> 00:12:49,728 Doenças infecciosas? Ele tem câncer. 180 00:12:50,437 --> 00:12:54,399 - Só posso conversar com a família. - Eu sou da família. Sou a esposa dele. 181 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Isso é só uma consulta. Seu marido pode estar com uma infecção. 182 00:12:58,779 --> 00:13:00,113 Por que ele está dormindo? 183 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 No prontuário diz que deram um ansiolítico pra ele. 184 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Quem deu? 185 00:13:05,077 --> 00:13:07,037 O médico de plantão, Dr. Smith. 186 00:13:07,120 --> 00:13:09,164 O endocrinologista pediu um ultrassom. 187 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 - Por que um endocrinologista? - Estamos fazendo testes. 188 00:13:12,042 --> 00:13:13,418 Cadê o Dr. Atluri? 189 00:13:13,502 --> 00:13:16,588 O plantonista e o oncologista devem vir depois das rondas. 190 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 Pode levar horas. 191 00:13:18,841 --> 00:13:20,509 [bipe do monitor] 192 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Estou aqui. 193 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 Amore, eu estou aqui. 194 00:13:27,474 --> 00:13:30,102 Eu sei, meu amor. 195 00:13:30,185 --> 00:13:33,272 Eu sei. Desculpa não estar aí pra colocar você na cama. 196 00:13:33,355 --> 00:13:35,983 Tudo bem, mamãe. Quando o babbo vem pra casa? 197 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 O babbo vai precisar dormir no hospital só hoje. 198 00:13:39,611 --> 00:13:43,991 Mas tenho uma excursão amanhã, e se esqueceu de assinar minha permissão. 199 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 Não se preocupa, você vai nessa excursão, tá? Eu prometo. 200 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Pode chamar a tia Zora, por favor? 201 00:13:54,209 --> 00:13:55,252 [Amy] Te amo, filha. 202 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 Ao assar essas amêndoas, eles destruíram 90% dos nutrientes delas. 203 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 A mamãe quer falar com você. 204 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 - Oi. - Oi. 205 00:14:11,643 --> 00:14:14,021 Vou tentar ligar pra escola e deixar uma mensagem. 206 00:14:14,104 --> 00:14:16,106 Pode garantir que ela vá a essa excursão? 207 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Por favor. A Idalia vai ficar arrasada se não for. 208 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Imita minha assinatura, faz o que tiver que fazer. Além disso, 209 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 pode avisar pro David e pro Preston o que está acontecendo? 210 00:14:24,031 --> 00:14:25,324 Podemos precisar deles. 211 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 - Beleza. Deixa comigo. - Obrigada, Zora. 212 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 Ela não vem pra casa hoje. 213 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Pega a autorização da sua excursão pra mim. 214 00:14:41,006 --> 00:14:45,135 A questão é que não sabemos quanto tempo ele vai ficar no hospital. 215 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 E com a Idalia… 216 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 Bom, vocês seriam de grande ajuda, só isso. 217 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 A Maxine e eu vamos pegar o primeiro voo amanhã. 218 00:14:58,523 --> 00:14:59,691 [música emotiva] 219 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 [chorosa] Obrigada, Hersh. 220 00:15:03,528 --> 00:15:04,529 [Hershel suspira] 221 00:15:09,534 --> 00:15:10,661 [respiração profunda] 222 00:15:19,336 --> 00:15:20,295 [Amy ri] 223 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Oi. 224 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 - Ei. - Ciao. 225 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Ciao. 226 00:15:29,388 --> 00:15:30,222 Ciao. 227 00:15:32,849 --> 00:15:33,684 Ciao. 228 00:15:35,018 --> 00:15:36,019 [Lino suspira] 229 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Olha, aquilo é cru. 230 00:15:47,614 --> 00:15:48,615 [Amy ri] 231 00:15:54,204 --> 00:15:55,372 Ai. 232 00:15:56,248 --> 00:15:57,749 Dr. Atluri. 233 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Nossa, já passa da meia-noite, não achei que fosse te ver hoje. 234 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Eu queria te ver após o plantão. Desculpa o horário. 235 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Então, pode nos contar o que está acontecendo, doutor? 236 00:16:07,634 --> 00:16:11,263 Suspeitamos de uma infecção. Vamos parar a quimioterapia por enquanto. 237 00:16:11,346 --> 00:16:13,890 Até os médicos definirem o que está acontecendo, 238 00:16:13,974 --> 00:16:16,393 você tem que tomar uma variedade de antibióticos. 239 00:16:16,476 --> 00:16:19,062 Eu percebo que a febre está baixando, e… 240 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 isso é bom. 241 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 [Dr. Atluri] O melhor agora é dormir um pouquinho. 242 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 - Okay. - Certo? 243 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 - Obrigada. - Descansa. 244 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 [música suave tocando] 245 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Bom dia. 246 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 O babbo vai estar aqui quando eu voltar da escola hoje? 247 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Você disse que ele só ficaria fora uma noite. 248 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Eu disse que era provável que seria uma noite. 249 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Por que você e a tia Z podem vê-lo? Por que não posso ir também? 250 00:17:07,110 --> 00:17:08,111 [Amy expira] 251 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 É que ele deve voltar pra casa logo, tá? 252 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 Se ele demorar, te levo para vê-lo. 253 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 É provável que você me leve para vê-lo ou você vai me levar para vê-lo? 254 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 [Amy ri] 255 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 Você lembra o vovô Hershel. 256 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Olha para mim. 257 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Você vai vê-lo. Eu prometo. 258 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Eu pedi um ultrassom ontem, mas ele não achou nada conclusivo. 259 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 - Você é o endocrinologista? - Ele é o quinto médico do dia. 260 00:17:45,524 --> 00:17:48,777 Eu pedi mais exames de sangue. Volto assim que tiver o resultado. 261 00:17:49,319 --> 00:17:50,195 Podemos ir. 262 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Cadê a Zora? 263 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Desculpa. Não deu pra segurar. 264 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 E, como não tinha ninguém falando com a moça negra no canto da sala… 265 00:17:58,036 --> 00:17:59,454 [Courtney] Sr. Ortolano. 266 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Pra que isso? 267 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Vamos fazer imagens do seu fígado. A hepatologista pediu. 268 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Fígado? Ele não tinha só uma infecção? 269 00:18:07,003 --> 00:18:08,505 Só posso discutir com a família. 270 00:18:08,588 --> 00:18:09,714 Tá brincando comigo? 271 00:18:10,549 --> 00:18:14,010 [Amy raivosa] Eu sou da família dele. Nós somos da família. 272 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Essa é a cunhada do Lino. Você sabe quem eu sou? 273 00:18:17,722 --> 00:18:20,100 Enfermeira… Courtney? Eu sou Amy. 274 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Eu sou a esposa do Lino! 275 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Amore. Não se preocupa. 276 00:18:30,861 --> 00:18:34,990 Vou fazer os exames. Quanto mais cedo soubermos, mais cedo volto pra casa. 277 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 Por mais que eu tenha adorado essa merecida puxada de orelha, 278 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 estou com fome, e você tem que se acalmar. Vem. 279 00:18:42,289 --> 00:18:43,582 - Tá bem. Ciao. - Vamos. 280 00:18:44,166 --> 00:18:45,125 - Ciao. - Até depois. 281 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Jura, revista? 282 00:18:53,967 --> 00:18:56,761 "Cinco coisas pra apimentar seu casamento." 283 00:18:56,845 --> 00:18:58,847 Que tal um de vocês não ter câncer? 284 00:18:58,930 --> 00:19:01,850 Está na lista? Se não estiver, vai ver se estou na esquina. 285 00:19:01,933 --> 00:19:04,186 Calma. Que tal uma leitura mais leve? 286 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Pode ser. 287 00:19:05,187 --> 00:19:06,188 Bem… 288 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 Que tal essa aqui? 289 00:19:08,982 --> 00:19:11,693 "Como celebridades perdem o peso da gravidez." 290 00:19:11,776 --> 00:19:13,570 [Amy joga revista com raiva] 291 00:19:14,613 --> 00:19:15,530 É… 292 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Quer saber? Preciso de café. Um cafezinho, por favor. 293 00:19:26,875 --> 00:19:30,545 - Paga pra mim, vai. Eu tô apertada. - De novo, Zora? Espera aí. 294 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Você está grávida? 295 00:19:42,098 --> 00:19:43,558 - Estou, sim. - [Amy suspira] 296 00:19:44,100 --> 00:19:46,519 Eu não quis falar nada com você e Lino passando por isso. 297 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 - Não sabia como… - Não! Essa… 298 00:19:49,397 --> 00:19:50,815 Essa é a melhor notícia. 299 00:19:51,316 --> 00:19:54,319 É a melhor notícia de todas! Ai, meu Deus. 300 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 A equipe vai te monitorar de perto, tá bom? Fique tranquilo. 301 00:19:58,573 --> 00:20:02,244 Amore, este é o Dr. Park, meu novo médico. 302 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 Eu estava falando pro Lino que ele está há 24 horas sem febre. 303 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 Apesar de estar cansado por combater a febre, é um bom sinal. 304 00:20:09,876 --> 00:20:13,838 - Que ótima notícia, amore. - É isso aí! Vamos comemorar! 305 00:20:14,547 --> 00:20:17,842 Vocês duas esquecem que eu ainda tenho câncer, mas… 306 00:20:18,843 --> 00:20:20,512 fora isso, 307 00:20:20,595 --> 00:20:24,975 - eu sou o retrato da saúde. - Que bom que ainda tem senso de humor. 308 00:20:25,058 --> 00:20:26,518 [Amy ri] 309 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 Obrigada. 310 00:20:27,811 --> 00:20:29,813 [celular tocando] 311 00:20:40,156 --> 00:20:41,324 [em italiano] Alô, mãe. 312 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 [em inglês] É a Filomena. 313 00:20:42,492 --> 00:20:43,576 [em italiano] Oi. 314 00:20:44,160 --> 00:20:45,453 [em inglês] Como se sente? 315 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 Não comenta nada. 316 00:20:47,747 --> 00:20:49,082 [Amy murmura] 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Alguém chamou dois texanos pra começar a festa? 318 00:20:52,043 --> 00:20:54,629 - [Zora] Já começou. - [todos riem] 319 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Ele está muito melhor. 320 00:20:58,883 --> 00:21:01,303 [Lino, em italiano] Está bem. Tchau, mãe. 321 00:21:02,387 --> 00:21:04,014 [em inglês] Minha mãe quer falar com você. 322 00:21:04,764 --> 00:21:05,974 Tudo bem. Já volto. 323 00:21:06,057 --> 00:21:07,267 Você parece bem. 324 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 Ah! E a Zora tem uma novidade. 325 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 [Zora se espanta] Não. 326 00:21:17,610 --> 00:21:18,611 [Zora pigarreia] 327 00:21:18,695 --> 00:21:19,738 [em italiano] Oi, Filomena. 328 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 - [Filomena] Ele está melhor mesmo? - Está. 329 00:21:22,073 --> 00:21:24,951 A febre passou e a infecção está melhorando. 330 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Graças a Deus. 331 00:21:29,414 --> 00:21:31,291 Ontem, sonhei com a Virgem Maria. 332 00:21:31,958 --> 00:21:34,794 Ela me disse que o Senhor tinha chamado Lino. 333 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 - Ela estava… - Filomena. 334 00:21:36,796 --> 00:21:40,592 Sei que está com medo, mas, por favor, não posso ouvir isso agora. 335 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 - Okay? - Eu rezo por ele constantemente. 336 00:21:44,554 --> 00:21:45,972 Não está em nossas mãos. 337 00:21:46,514 --> 00:21:51,770 Ouça, o médico vai ver o Lino agora. Conversamos depois, está bem? 338 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Está bem. Dá um beijo na Idalia. 339 00:21:55,315 --> 00:21:56,691 Sim, tchau. 340 00:21:56,775 --> 00:21:58,735 [música comovente tocando] 341 00:22:01,029 --> 00:22:03,031 [voz indistinta no alto-falante] 342 00:22:03,573 --> 00:22:05,867 [Hershel, em inglês] Pode ser o próximo Emmitt Smith. 343 00:22:05,950 --> 00:22:07,369 Ou a primeira mulher presidente. 344 00:22:08,661 --> 00:22:11,039 Amore, como foi a excursão da Idalia? 345 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Sua mãe já deve tê-la buscado a essa altura. 346 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Deve, sim. E a Idalia vai te contar tudo por telefone. 347 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Ela é uma garotinha tão fofa. 348 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Ela vem te visitar em breve. Prometi que ela ia ver o pai. 349 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Me desculpa, mas não permitimos crianças neste andar. 350 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 [Lino] O quê? 351 00:22:29,891 --> 00:22:31,935 [música de suspense] 352 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 ESTACIONAMENTO SAÍDA 353 00:22:41,861 --> 00:22:43,655 [porta do carro abre e fecha] 354 00:22:45,073 --> 00:22:47,075 - Shhh! - [alarme de carro acionado] 355 00:22:52,330 --> 00:22:53,331 [porta se abre] 356 00:22:55,083 --> 00:22:56,501 Vai com a vovó. 357 00:22:59,838 --> 00:23:00,797 [porta se fecha] 358 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 Oi, tudo bem? Bom te ver. 359 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 Tudo bem? 360 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Oi, a gente só queria agradecer… 361 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 por tudo que vocês têm feito pela nossa família e… 362 00:23:21,359 --> 00:23:24,904 por todas as outras famílias aqui. Tudo sem glúten. 363 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Oi. Você sabe que eu trouxe uma surpresa pra você, não é? 364 00:23:29,826 --> 00:23:30,952 O que é? 365 00:23:32,537 --> 00:23:34,247 - Babbo! - Amore. 366 00:23:34,330 --> 00:23:35,165 [Hershel ri] 367 00:23:35,707 --> 00:23:36,791 [Amy ri] 368 00:23:37,333 --> 00:23:38,168 Dio. 369 00:23:38,251 --> 00:23:39,085 [Hershel ri] 370 00:23:39,169 --> 00:23:40,462 [em inglês] Oh, pai. Obrigada. 371 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Ah… Qualquer coisa por você, minha filha. 372 00:23:42,922 --> 00:23:43,756 Ciao. 373 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 E por eles. 374 00:23:49,929 --> 00:23:51,014 Tudo bem, Idalia? 375 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Estou com o babbo agora, você pode ir. 376 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Posso ir? 377 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Eu te amo. 378 00:23:59,481 --> 00:24:00,482 Então, tá. 379 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 Eu vou resolver o jantar e já volto. 380 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Prontinho. 381 00:24:07,322 --> 00:24:08,656 Baccio. 382 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Tchau. 383 00:24:10,825 --> 00:24:12,327 - Tchau, amore. - Tchau, amore. 384 00:24:13,119 --> 00:24:13,953 E allora. 385 00:24:15,788 --> 00:24:16,664 Ciao. 386 00:24:18,875 --> 00:24:19,792 [Idalia grita] 387 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Por que você está usando vestido? 388 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Porque fica mais fácil pros médicos fazerem o trabalho deles. 389 00:24:29,761 --> 00:24:31,763 [Idalia virando páginas] 390 00:24:34,724 --> 00:24:35,975 - Amore. - Hein? 391 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Olha. 392 00:24:38,895 --> 00:24:40,980 O bode do Tonino devoraria isso tudo. 393 00:24:41,064 --> 00:24:42,023 [Idalia ri] 394 00:24:42,524 --> 00:24:44,734 - Nunca me contou o que aconteceu. - [música suave] 395 00:24:44,817 --> 00:24:48,196 Tonino deu os tênis dele pro bode, mas eles ficaram muito grandes. 396 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Isso aí. Mas, aí, ele teve uma ideia. 397 00:24:51,074 --> 00:24:51,950 Hein? 398 00:24:52,534 --> 00:24:56,788 O Tonino pegou todas as meias dele, e todas as meias do pai dele, 399 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 e todas as meias do primo dele, e todas as meias da cidade toda. 400 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 E levou-as pro bode. 401 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 E, quando ele experimentou os tênis do Tonino desta vez… 402 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Eles serviram no pé dele? 403 00:25:09,884 --> 00:25:10,718 Sì. 404 00:25:11,928 --> 00:25:16,391 E o bode ficou tão feliz que dançou o caminho todo até o campo. 405 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Babbo, seus olhos estão amarelos como esses limões. 406 00:25:21,896 --> 00:25:24,065 [Lino inspira] 407 00:25:26,025 --> 00:25:26,859 Vamos ver. 408 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Você lembra o que são raspas de limão? 409 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 É a parte amarela na… 410 00:25:33,116 --> 00:25:37,996 - [Idalia engole em seco] - Eu acho que ela não está vendo a gente. 411 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 Eu volto em cinco minutos com os meus óculos. 412 00:25:43,751 --> 00:25:45,253 [Lino ri] 413 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Hora de ir, Idalia. 414 00:25:51,801 --> 00:25:53,052 [Idalia geme] 415 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 É hora de ir, amore. 416 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 A enfermeira Gwen está aqui por perto. 417 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 Tchau, babbo. 418 00:26:06,941 --> 00:26:07,984 Tchau, amore. 419 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Tchau, amor. Dá um beijo. Te vejo em casa. 420 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 - Tá bem. - Te amo. 421 00:26:13,323 --> 00:26:14,324 Eu também te amo. 422 00:26:20,204 --> 00:26:21,039 [Amy suspira] 423 00:26:27,879 --> 00:26:29,964 [Amy] Queria trazer uma refeição gostosa. 424 00:26:31,924 --> 00:26:32,759 [Amy ri] 425 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 Mas sabia que a comida não ia ser tão boa quanto a sua. 426 00:26:39,891 --> 00:26:40,725 Hein? 427 00:26:40,808 --> 00:26:42,060 Não. 428 00:26:42,143 --> 00:26:43,519 Não, a comida tá boa. 429 00:26:44,604 --> 00:26:46,105 [voz no alto-falante] Dr. Johnson… 430 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Amore. 431 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 - Oi? - Vai pra casa. 432 00:26:49,150 --> 00:26:50,068 Fica com a Idalia. 433 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 Posso ficar lendo para você. 434 00:26:56,282 --> 00:26:57,116 Estou cansado. 435 00:26:58,409 --> 00:27:00,495 - E não estou com tanta fome. - Tá bem. 436 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 CURIOSO SOBRE CUIDADOS PALIATIVOS? PERGUNTE-NOS 437 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Pode pegar meu caderno, por favor? 438 00:27:19,389 --> 00:27:21,432 Tá, claro. Está aqui. 439 00:27:24,060 --> 00:27:24,894 Tchau. 440 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Ah, vou tirar isso da sua frente. 441 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Tchau. 442 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 [música italiana comovente tocando] 443 00:28:43,723 --> 00:28:45,725 [Lino suspira] 444 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 Peguei isto tudo na saída. Função hepática, exames de sangue… 445 00:28:57,153 --> 00:29:00,281 Eu não faço ideia do que isso tudo significa. 446 00:29:00,364 --> 00:29:02,700 Ele não come. E não param de fazer exames nele, 447 00:29:02,784 --> 00:29:05,328 mas ninguém explica o porquê de tanto exame. 448 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 O que é bilirrubina? E por que esse número está tão alto, 449 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 - Zora? - Amy. 450 00:29:10,124 --> 00:29:11,125 [Amy suspira] 451 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Não sei. 452 00:29:14,086 --> 00:29:16,130 Talvez a hepatologista nos dê umas respostas. 453 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Viu os olhos dele? 454 00:29:21,135 --> 00:29:24,430 - O que está acontecendo? Eu não sei. - [celular vibra] 455 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Mas isso aqui… 456 00:29:26,557 --> 00:29:28,059 Eu já volto, tá? 457 00:29:30,812 --> 00:29:31,896 [Amy suspira] 458 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Oi. 459 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 Acabei de tentar te ligar em casa. Cadê você? 460 00:29:39,070 --> 00:29:40,238 Tô com minha irmã. 461 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Zora, peguei o turno da noite com o Lino para você poder ir para casa descansar. 462 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Lino está doente, Ken. Amy precisa de mim. 463 00:29:48,538 --> 00:29:50,289 Amy está cuidando do Lino, 464 00:29:50,373 --> 00:29:51,916 você está cuidando da Amy… 465 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 e quem está cuidando de você? 466 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 Sua pressão estava alta na última consulta. 467 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 E sabe que o médico disse que uma gravidez geriátrica… 468 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Sabe que não gosto desse termo. 469 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 E você sabe que eu gosto de você e desse bebê. 470 00:30:04,887 --> 00:30:06,347 Eu estou preocupado com você. 471 00:30:09,267 --> 00:30:12,895 E com a nossa família. Demorei muito tempo para te encontrar. 472 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Só estou tentando te proteger. 473 00:30:16,274 --> 00:30:18,526 [Zora chorosa] Não sei o que dizer pra ela, Ken. 474 00:30:20,361 --> 00:30:22,780 Não sei se ela quer que eu fale alguma coisa 475 00:30:22,864 --> 00:30:24,657 que nem tenho coragem de pensar. 476 00:30:27,660 --> 00:30:28,494 [Zora funga] 477 00:30:29,287 --> 00:30:30,121 [Zora expira] 478 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Vou pra casa logo, tá? 479 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Eu prometo. 480 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 [Lynn] Zora vai pra casa dos pais do Ken no domingo, é aniversário do pai dele. 481 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 - [Maxine] Posso cobrir. - Ótimo. 482 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 [Hershel] Vou continuar trabalhando remotamente. Estaremos aqui. 483 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 - [Lynn] Foram as próximas duas semanas. - E o próximo mês? 484 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Devemos olhar tão para frente assim? 485 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Zora, o que você quer dizer? 486 00:30:59,191 --> 00:31:01,319 Os médicos não desistiram dele ainda. 487 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Lino já venceu isso antes, ele consegue de novo. 488 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 E tem tanta gente torcendo por ele. Comecei uma corrente de oração em casa. 489 00:31:08,910 --> 00:31:12,580 E, quando ele estabilizar, tem um tratamento novo 490 00:31:12,663 --> 00:31:14,582 - no México. - Eu não quero ouvir sobre o México. 491 00:31:15,499 --> 00:31:18,586 - Não o viram ontem à noite. - Não queremos desistir do Lino. 492 00:31:18,753 --> 00:31:20,421 Eu nunca desisti do Lino. 493 00:31:20,504 --> 00:31:22,423 [música comovente tocando] 494 00:31:23,341 --> 00:31:25,635 Mas não parece que ele está melhorando. 495 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Nenhum de nós é médico, Zora. 496 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Melhor esperar para ver o que têm a dizer. 497 00:31:35,645 --> 00:31:37,772 [Dra. Collins] Os números não estão bons. 498 00:31:37,855 --> 00:31:39,649 O que isso significa? Que números? 499 00:31:39,732 --> 00:31:42,610 Temos interesse em como os números estão evoluindo. 500 00:31:42,693 --> 00:31:44,737 Não respondeu à pergunta. 501 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Quando vemos um paciente na condição do Lino, 502 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 um transplante de fígado é uma opção bastante atrativa. 503 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 - Transplante de fígado? - Não, amore. 504 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 Como uma coisa dessas afetaria meu tratamento contra o câncer? 505 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Converse com seu oncologista. Até lá, continuaremos com os exames. 506 00:32:01,671 --> 00:32:03,673 [passos da Dra. Collins] 507 00:32:04,966 --> 00:32:09,720 Lino tem um monte de médicos, mas eles não conversam entre si. Você… 508 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 Poderia falar com eles, por favor? 509 00:32:12,056 --> 00:32:14,767 Ele fica fazendo exame atrás de exame, 510 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 mas o médico infectologista disse que ele está bem melhor. 511 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 Agora tem essa hepatologista, Dra. Collins, 512 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 falando sobre um transplante de fígado. 513 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Ela não devia estar falando com você sobre transplante de fígado. 514 00:32:28,489 --> 00:32:31,742 Não se muda móveis de lugar quando a casa está pegando fogo. 515 00:32:32,618 --> 00:32:34,620 [música triste tocando] 516 00:32:35,371 --> 00:32:36,622 - Senhora. - Amy. 517 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 Onde está a Dra. Collins? 518 00:32:40,793 --> 00:32:41,836 [porta abrindo] 519 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 Dra. Collins. Oi. 520 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 O que está acontecendo com ele? 521 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 Tem que falar com seu oncologista. 522 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 - O que não está contando pra mim? - Não cabe a mim. 523 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Se fosse seu marido, o que gostaria que alguém te contasse? 524 00:32:59,562 --> 00:33:01,147 O fígado dele está em falência. 525 00:33:01,814 --> 00:33:03,524 [Amy expira] E isso quer dizer? 526 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Que deve falar com seu oncologista sobre os cuidados a longo prazo. 527 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Que tal não fazer alguém correr até o estacionamento pra ter informação? 528 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 O que acha disso? 529 00:33:22,126 --> 00:33:24,628 [voz indistinta no alto-falante] 530 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Espere aí. Pra onde está indo agora? 531 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 - Já parei de perguntar. - Ele tem um PET-Scan de corpo todo. 532 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 E quem pediu isso? 533 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Dr. Smith. Não, foi o novo médico, o Dr. Benjawan. 534 00:33:38,142 --> 00:33:41,562 Não, não, não! Para! Já chega. 535 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Ele não vai a lugar nenhum. 536 00:33:46,734 --> 00:33:50,404 Isso é besteira. Estamos perdendo tempo com esse monte de exames. 537 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 A gente tem planos. 538 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Amore, eu não fui a Castelleone. 539 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 A gente tem que levar a Idalia lá. Mas é que… 540 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 São muitos médicos. Muitos. Tantos… Tantos… 541 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 malditos exames, que eu não… 542 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 [Amy chorando] Eu não estou entendendo. Não sei o que está acontecendo. 543 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Eu sei. 544 00:34:14,011 --> 00:34:15,721 - [música triste] - [Amy chora] 545 00:34:24,188 --> 00:34:25,523 [Amy inspira] Tá, olha só. 546 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Eu prometo pra você 547 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 que vou tirar você daqui. 548 00:34:40,746 --> 00:34:42,414 Eu prometo, amore, tá? 549 00:34:43,916 --> 00:34:45,543 A nossa história não vai terminar aqui. 550 00:34:46,669 --> 00:34:48,671 [Amy expira e sorri] 551 00:34:54,385 --> 00:34:58,097 Como é que vai ser? Para o que a gente deve estar preparado? 552 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 Primeiro, queria perguntar ao Lino como está se sentindo em relação a tudo. 553 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Obrigado. 554 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 - Ninguém me perguntou isso. - Sinto muito por isso. 555 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 E pela falta de clareza. 556 00:35:18,492 --> 00:35:20,494 [Dra. Winteringham] Cuidado paliativo é conforto 557 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 pro paciente e pra família. 558 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 E parte disso é honestidade. 559 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Lino, você tem um câncer que não conseguimos curar. 560 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 E seu fígado está em falência. 561 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Seu corpo está me mostrando que está no processo de morte. 562 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Então, a pergunta para você é: 563 00:35:43,559 --> 00:35:46,228 como você quer viver esse seu tempo final? 564 00:35:55,821 --> 00:35:57,740 Eu quero sair deste lugar. 565 00:35:59,992 --> 00:36:02,286 Morrer é diferente para cada pessoa. 566 00:36:03,162 --> 00:36:07,124 Os trabalhadores do paliativo vão te dar remédios para amenizar a dor 567 00:36:07,208 --> 00:36:09,168 e vão ajudar a Amy nessa transição. 568 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 E, com sorte, você vai ter familiares e amigos pra te apoiar. 569 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 Mas e a nossa filha? 570 00:36:20,304 --> 00:36:24,099 Vamos apresentar vocês a uma assistente social especializada nessa área. 571 00:36:24,183 --> 00:36:27,353 E eu estou aqui pra vocês dois. Podem me ligar a qualquer hora. 572 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Tá bem? 573 00:36:40,574 --> 00:36:41,408 [Amy expira] 574 00:36:41,492 --> 00:36:43,494 [Filomena lavando louça] 575 00:36:46,247 --> 00:36:48,249 [telefone tocando] 576 00:36:50,376 --> 00:36:52,378 [telefone chamando] 577 00:36:58,550 --> 00:36:59,468 [em italiano] Alô. 578 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 [Filomena] Amy? 579 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 Cadê o Lino? 580 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Não há mais nada que possam fazer. 581 00:37:07,935 --> 00:37:08,936 [Filomena expira] 582 00:37:10,562 --> 00:37:11,772 [Amy] Vamos para casa. 583 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 Vou à igreja rezar. 584 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Está nas mãos dos santos agora. 585 00:37:23,242 --> 00:37:25,244 [Filomena desliga, respiração pesada] 586 00:37:31,208 --> 00:37:32,209 [Filomena geme] 587 00:37:40,301 --> 00:37:42,303 [maca sendo colocada na ambulância] 588 00:37:58,360 --> 00:37:59,361 [Amy expira] 589 00:38:05,034 --> 00:38:07,995 Não se preocupe. A gente vai tranquilo. Sem sirene. 590 00:38:08,078 --> 00:38:09,830 [porta sendo aberta e fechada] 591 00:38:10,331 --> 00:38:12,041 Tá quase chegando em casa, amore. 592 00:38:12,124 --> 00:38:14,001 [ambulância sendo ligada] 593 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Idalia. 594 00:38:30,893 --> 00:38:32,853 [som de TV ao fundo] 595 00:38:33,354 --> 00:38:37,733 Babbo veio pra casa ontem à noite e está doido pra tomar café com você. 596 00:38:47,117 --> 00:38:47,951 - Ciao. - Olha! 597 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 Uau. 598 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 Também tenho uma coisa para você. 599 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 O que é? O que é? 600 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Chocolate! 601 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 Mas só depois do café. Eu trouxe panquecas, ovos e mingau. 602 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Amore. 603 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Como fala… 604 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 "café" em italiano? 605 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Essa é fácil, babbo. Caffè. 606 00:39:21,693 --> 00:39:22,694 Brava. 607 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 E "panqueca"? 608 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 Frittella. 609 00:39:26,281 --> 00:39:27,282 Brava. 610 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 E como fala… 611 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 "bode"? 612 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 - Capra! - Sì. 613 00:39:35,666 --> 00:39:36,667 [campainha toca] 614 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Amore… 615 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 Mangia, tesoro. 616 00:39:47,761 --> 00:39:51,265 Nosso objetivo é te ajudar a entender o que sua filha está passando 617 00:39:51,348 --> 00:39:56,270 - pra você ajudá-la depois. - Desculpe, isso é tão… Odeio isso. 618 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 As crianças têm muita imaginação. 619 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Os adultos também. 620 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Você tem que ajudar a Idalia a entender o que está acontecendo, 621 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 porque o cérebro dela vai querer esquecer. 622 00:40:07,531 --> 00:40:10,617 O mais importante é incluí-la. 623 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 E, quando o pai dela morrer, 624 00:40:13,495 --> 00:40:14,788 leve-a até ele. 625 00:40:15,289 --> 00:40:20,043 Deixe-a vê-lo, ter um momento com ele, encostar nele. 626 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Não sei se consigo fazer isso. 627 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Vai conseguir. 628 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 E vai conseguir por ela. 629 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 Você tem ajuda? Família? 630 00:40:37,060 --> 00:40:38,228 Ótimo. 631 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 E não esquece: 632 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 crianças lidam com tudo se você contar a verdade. 633 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 - "Ser muito amado por alguém…" - Amore. 634 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 - Em italiano. - Tá bem. 635 00:40:56,622 --> 00:40:57,623 "Essere…" 636 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Alguma coisa? 637 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Lê você, mamãe. 638 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Tá bem. 639 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 [em italiano] "Ser amado profundamente por alguém o torna forte. 640 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 Amar muito alguém te faz corajoso." 641 00:41:18,602 --> 00:41:19,811 [batidas à porta] 642 00:41:21,063 --> 00:41:24,566 [em inglês] Com licença, Lino. Tem dois especialistas aqui para te ver. 643 00:41:25,150 --> 00:41:26,068 Oh! 644 00:41:26,151 --> 00:41:27,069 [os rapazes riem] 645 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 - Oi, Amy. - Obrigada por virem. 646 00:41:30,822 --> 00:41:31,740 - Oi. - Obrigada. 647 00:41:32,241 --> 00:41:34,326 Claro. Eu trouxe um pouco de limoncello. 648 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 E isto aqui é pra Idalia. Eu trouxe lá do meu país. 649 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 Ciao. Foi mal, não consigo levantar pra vocês. 650 00:41:41,833 --> 00:41:44,044 Quando é que você se levantou pra mim? 651 00:41:44,127 --> 00:41:45,128 [rapazes riem] 652 00:41:45,879 --> 00:41:48,799 Ah, olha só. Pra ele, talvez eu levante. 653 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 - Ciao, Antônio. Obrigada por vir. - É um prazer. 654 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 [em italiano] Como está? 655 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Como estou? Eu estou assim. 656 00:41:58,642 --> 00:42:00,310 [em inglês] Ah! Idalia! 657 00:42:00,394 --> 00:42:01,562 [Antônio e Idalia riem] 658 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Obrigada. 659 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 - Prego. - Tá ficando um pouco cheio aqui. 660 00:42:09,236 --> 00:42:10,696 Vamos pro jardim. 661 00:42:13,615 --> 00:42:15,617 [Andreas tocando violão] 662 00:42:19,413 --> 00:42:20,247 [Amy] Ahã. 663 00:42:20,330 --> 00:42:21,164 [Amy bate foto] 664 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 [Alice] Oi. 665 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Obrigada. Quer se juntar a nós? 666 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 - Pessoal, esta é a Alice. - Obrigado. 667 00:42:33,468 --> 00:42:35,012 - [Lino tossindo] - Oh, Lino. 668 00:42:36,096 --> 00:42:37,139 É bom te ver. 669 00:42:38,307 --> 00:42:39,308 - Ciao. - Ciao. 670 00:42:41,476 --> 00:42:43,228 [continua música suave no violão] 671 00:42:43,645 --> 00:42:45,063 Sua família é muito especial, viu? 672 00:42:50,027 --> 00:42:51,570 [Lynn] Você tá mais bonito do que nunca. 673 00:42:53,030 --> 00:42:54,031 Dá um sorriso. 674 00:42:55,782 --> 00:42:56,783 Dá licença. 675 00:42:57,618 --> 00:42:59,453 Oi, meu querido. 676 00:42:59,536 --> 00:43:00,537 A gente vai dançar hoje? 677 00:43:00,621 --> 00:43:01,663 Quer tirar uma foto, filha? 678 00:43:01,747 --> 00:43:03,373 - Vamos dançar? - Vou ficar com ciúme. 679 00:43:03,457 --> 00:43:05,792 - Amor, deixa eu te apresentar a Corinne. - Como vai? 680 00:43:06,293 --> 00:43:08,920 - Amore, agora vá. - Vamos dar um descanso pro papai. 681 00:43:09,004 --> 00:43:10,088 Tudo bem. 682 00:43:10,172 --> 00:43:12,716 - [Preston] Fique à vontade, por favor. - A casa é nossa. 683 00:43:14,718 --> 00:43:17,721 [Preston] Nossa, vou te dizer uma coisa, tá muito calor hoje. 684 00:43:17,804 --> 00:43:19,556 Vamos. Dançando. 685 00:43:19,640 --> 00:43:20,849 [todos riem] 686 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Papai. 687 00:43:23,644 --> 00:43:24,770 Todo mundo! 688 00:43:24,853 --> 00:43:26,104 Vamos lá? Isso. 689 00:43:26,188 --> 00:43:27,064 [todos rindo] 690 00:43:27,147 --> 00:43:28,273 [Preston] Isso. 691 00:43:29,566 --> 00:43:30,567 Todo mundo dançando. 692 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Chama a Maxine, pai. Chama a Maxine. 693 00:43:35,530 --> 00:43:38,116 [Preston] Acho que eu consigo rodopiar. 694 00:43:38,992 --> 00:43:40,869 Tenta, porque você é maravilhoso. 695 00:43:42,746 --> 00:43:43,872 [Lynn] Aqui, querido. 696 00:43:46,625 --> 00:43:49,795 Sabe, pode haver um pico de energia no final da vida. 697 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Como o último impulso de energia que as mulheres têm antes de dar à luz. 698 00:43:55,384 --> 00:44:00,222 Nascimento e morte são duas experiências humanas elementares… 699 00:44:00,722 --> 00:44:02,099 que não são tão diferentes. 700 00:44:04,518 --> 00:44:05,519 [risos] 701 00:44:07,562 --> 00:44:09,481 - Você entendeu, né? - É… 702 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Vamos juntar todo mundo pra tirar uma foto? 703 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 - Quer tirar uma foto? - É. 704 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 - Tá. - Vamos fazer isso. 705 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Vamos lá. 706 00:44:17,197 --> 00:44:18,532 [Lino tosse] 707 00:44:21,785 --> 00:44:24,913 [Corinne] Tá tudo bem? Deixa eu achar o meu lugar. 708 00:44:26,123 --> 00:44:27,249 Descansa. 709 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Cuidado, cuidado. 710 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 - Obrigado. É muita gentileza. - Deixa eu tirar sua foto também. 711 00:44:35,757 --> 00:44:37,759 - Vem, Amy. - Obrigada. 712 00:44:37,843 --> 00:44:39,845 - Ficou legal. - Vem, Amy. 713 00:44:39,928 --> 00:44:41,847 Isso. Não desgruda do pai. 714 00:44:43,098 --> 00:44:43,932 Formaggio. 715 00:44:44,641 --> 00:44:47,686 - Formaggio. - Formaggio. 716 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Agora quero queijo. 717 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 [todos riem] 718 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Gente, eu vou levar o Lino pra descansar um pouco. Ele tá cansado. 719 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Eu te ajudo. 720 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Tá. Obrigada. 721 00:45:02,159 --> 00:45:03,160 Pronto. 722 00:45:16,757 --> 00:45:17,758 Tudo bem? 723 00:45:19,134 --> 00:45:20,802 - Okay. - Isso. Devagar. 724 00:45:23,138 --> 00:45:24,055 Vou com eles. 725 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Filha, tenho que te contar uma coisa. 726 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 É sobre o babbo. 727 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Sei que ele está morrendo, e isso machuca meu coração. 728 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 Machuca meu coração também. 729 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Quando? 730 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 Eu não sei. 731 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Logo. 732 00:45:53,627 --> 00:45:54,628 [Amy chora] 733 00:45:58,381 --> 00:45:59,549 A mamãe está aqui! 734 00:46:15,982 --> 00:46:17,526 Fica aqui comigo, amore. 735 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Quanto tempo os bodes vivem? 736 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 Quinze… 737 00:46:34,125 --> 00:46:36,002 às vezes, 20 anos. 738 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Onde está o bode do Tonino agora? 739 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Quando o Tonino ia pra escola, o bode não ia pra escola com ele. 740 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Só porque ele não via o bode, 741 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 não significava que o bode não amava o Tonino com toda a força. 742 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Porque o amor deles 743 00:47:07,617 --> 00:47:12,747 é como um fio invisível que conecta um coração ao outro 744 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 e que nunca pode arrebentar. 745 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Não importa onde estejam. 746 00:47:24,092 --> 00:47:25,093 Hai capito? 747 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 Eu te amo, babbo. 748 00:47:33,894 --> 00:47:35,103 [Lino suspira] 749 00:47:50,035 --> 00:47:51,661 [Hershel indistinto] 750 00:47:52,162 --> 00:47:54,956 Tá ficando bonito. Você é boa, hein? 751 00:47:56,166 --> 00:47:57,459 Depois vai pintar a de quem? 752 00:47:58,126 --> 00:48:00,128 Hein? Qual cor você vai escolher? 753 00:48:00,211 --> 00:48:03,590 Devia pintar a unha de todo mundo de rosa, pra todo mundo ficar igual. 754 00:48:04,090 --> 00:48:05,258 [Hershel ri] 755 00:48:07,427 --> 00:48:08,595 [Zora deixa algo cair na pia] 756 00:48:10,472 --> 00:48:11,473 [Zora chora] 757 00:48:12,390 --> 00:48:14,392 Vem cá, vem cá. 758 00:48:16,770 --> 00:48:18,772 [Lino com respiração ofegante] 759 00:48:38,375 --> 00:48:39,376 [porta se abrindo] 760 00:48:43,380 --> 00:48:45,006 Pode pegar minha agenda? 761 00:48:49,344 --> 00:48:51,346 [Lino respira com dificuldade] 762 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Fica perto da Amy. 763 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 E cuida da Idalia como se fosse sua filha. 764 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Pode deixar. 765 00:49:17,497 --> 00:49:19,541 Amor. Princesa. 766 00:49:20,041 --> 00:49:21,543 Ei, Idalia. 767 00:49:22,335 --> 00:49:23,253 Vem. Shhh… 768 00:49:25,839 --> 00:49:26,673 Vem. 769 00:49:26,756 --> 00:49:28,174 [música triste tocando] 770 00:49:29,843 --> 00:49:30,844 Isso, amor. 771 00:49:34,472 --> 00:49:36,474 [porta se abrindo e se fechando] 772 00:50:00,540 --> 00:50:04,586 [Biagia, em italiano] Não se preocupe. Fique tranquila. 773 00:50:06,296 --> 00:50:07,380 [Filomena indistinto] 774 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Amore. 775 00:50:21,227 --> 00:50:23,229 [Amy funga e expira] 776 00:50:23,897 --> 00:50:25,231 Quero te pedir uma coisa. 777 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Por favor, leva minhas cinzas de volta pra Sicília. 778 00:50:48,922 --> 00:50:50,840 [Amy inspira] Eu levo. 779 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 E quero que você conheça o amor de novo algum dia. 780 00:50:57,263 --> 00:50:58,348 [Lino] Outro amor. 781 00:51:01,017 --> 00:51:03,394 Seu amor é muito bonito para não compartilhar. 782 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 - Por favor, não. Não. - Quero que você… 783 00:51:07,899 --> 00:51:09,359 viva a sua vida. 784 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 Sua boca está seca. 785 00:51:21,621 --> 00:51:23,039 [Amy inspira e expira] 786 00:51:25,834 --> 00:51:26,835 [porta se abrindo] 787 00:51:27,752 --> 00:51:29,754 [chuva e trovões] 788 00:51:55,738 --> 00:51:57,740 [Lino respirando com dificuldade] 789 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Obrigada pela sua vida. 790 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Obrigada. 791 00:52:11,045 --> 00:52:12,839 Pra onde será que eu vou? 792 00:52:17,677 --> 00:52:18,595 [Amy ri] 793 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 Eu não sei. 794 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Mas deve ser um lugar lindo 795 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 e cheio de amor. 796 00:52:31,858 --> 00:52:33,484 E você vai ficar em paz. 797 00:52:36,279 --> 00:52:38,740 Você vai ficar em paz, Linuzzo mio. 798 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 Eu vou te receber nos meus sonhos. 799 00:52:47,207 --> 00:52:50,543 Eu vou esperar nosso próximo tempo juntos. 800 00:52:53,087 --> 00:52:54,255 Te amo. 801 00:52:55,757 --> 00:52:56,758 Te amo. 802 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 Te amo. 803 00:53:02,138 --> 00:53:03,139 Te amo. 804 00:53:04,682 --> 00:53:05,683 [Amy inspira] 805 00:53:06,309 --> 00:53:07,393 Te amo. 806 00:53:07,477 --> 00:53:08,478 [trovão e chuva] 807 00:53:14,984 --> 00:53:16,986 [Amy se espanta] 808 00:53:21,032 --> 00:53:23,034 [música emotiva tocando] 809 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Você esperou por mim. [Amy chora]