1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:40,875 --> 00:00:42,210 Я почувався втомленим. 3 00:00:43,169 --> 00:00:44,712 І через цей кашель 4 00:00:45,546 --> 00:00:47,882 лікар Атлурі порадив пройти обстеження раніше. 5 00:00:49,008 --> 00:00:50,635 Коли прийдуть результати? 6 00:00:51,135 --> 00:00:51,969 У понеділок. 7 00:00:54,555 --> 00:00:55,681 Зараз ніч п'ятниці. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,684 Чому ти мені не сказав? 9 00:00:58,768 --> 00:01:00,853 Не хотів, щоб ти хвилювалась. 10 00:01:02,855 --> 00:01:06,400 Я й раніше проходив обстеження й вони нічого не показували. 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,114 -Цього разу все так само. -Не так само. 12 00:01:11,197 --> 00:01:12,532 Тепер у нас є дитина. 13 00:01:13,950 --> 00:01:20,123 Диво, що ми перемогли це один раз, що ми прожили сім чудових років. 14 00:01:23,417 --> 00:01:25,962 У Бога скоро скінчиться терпіння. 15 00:01:31,592 --> 00:01:32,969 Ми вже перемагали рак 16 00:01:33,886 --> 00:01:35,471 і переможемо ще раз. 17 00:01:38,516 --> 00:01:40,226 Так, трясця, і буде. 18 00:02:12,925 --> 00:02:13,843 Швидше, Баббо! 19 00:02:13,926 --> 00:02:15,219 Я хочу покататися! 20 00:02:15,970 --> 00:02:19,182 Швидше! Ти по-сицилійські жвава! 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,101 Ти ж маєш відпочивати. 22 00:02:23,227 --> 00:02:24,061 Я в нормі. 23 00:02:25,605 --> 00:02:27,440 Де її… 24 00:02:29,150 --> 00:02:30,860 Навіщо це робити саме зараз? 25 00:02:30,943 --> 00:02:32,695 -Мамо, я готова. -Я знаю. 26 00:02:32,778 --> 00:02:36,574 Гадаю, мама хоче, щоб я вдягнув оце. 27 00:02:43,039 --> 00:02:43,873 Добре. 28 00:02:45,124 --> 00:02:45,958 Так. 29 00:02:49,253 --> 00:02:51,088 -Я допоможу. -Усе гаразд. 30 00:03:26,082 --> 00:03:29,168 Рак повернувся. Тепер він у ваших легенях. 31 00:03:29,252 --> 00:03:32,880 Погано, що він є, але пухлина мала й росте повільно. 32 00:03:32,964 --> 00:03:34,173 Тож у нас є час? 33 00:03:34,257 --> 00:03:36,342 Я ж можу відновити старе лікування? 34 00:03:36,425 --> 00:03:38,219 Ні, тепер уже не можете. 35 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Але поки ви були здорові, стали доступними нові ліки. 36 00:03:41,514 --> 00:03:44,558 «Вотріент»? Я читала про нього, і Ліно підходить. 37 00:03:44,642 --> 00:03:48,521 Також я читала, що проводили тестування різних доз іфосфамідів 38 00:03:48,604 --> 00:03:50,648 у поєднанні з іншими ліками. 39 00:03:51,482 --> 00:03:54,777 Зважаючи на те, що в нього так довго не було раку, 40 00:03:56,988 --> 00:03:58,531 це також має бути можливо. 41 00:04:00,741 --> 00:04:02,868 Ліно, бачу ви в чудовій формі. 42 00:04:03,661 --> 00:04:07,415 І, оскільки ви молодий та сильний, для вас є чудові варіанти. 43 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Коли можна почати? 44 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Завтра в школі ми розповідаємо про свої речі. Можна взяти Пана Слона? 45 00:04:13,879 --> 00:04:17,091 Ніхто в класі не бачив слона, що говорить сицилійською. 46 00:04:19,468 --> 00:04:23,347 Так, можеш. Але завтра зі школи тебе забиратиме тітка Зора. 47 00:04:24,181 --> 00:04:28,936 І взагалі, на якийсь час твій розклад трішки зміниться. 48 00:04:30,021 --> 00:04:30,855 Добре. 49 00:04:32,940 --> 00:04:34,483 Не будеш морозива? 50 00:04:36,444 --> 00:04:38,321 Ні, не сьогодні. 51 00:04:38,404 --> 00:04:41,115 Ідаліє, пам'ятаєш, ми казали, 52 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 що в Баббо був рак до твого народження, але він зник? 53 00:04:48,831 --> 00:04:51,125 Ну, Баббо потрібно більше ліків. 54 00:04:56,047 --> 00:04:57,381 Через ногу? 55 00:04:57,465 --> 00:04:59,258 Ну, типу того. 56 00:05:03,095 --> 00:05:04,930 Баббо зможе робити мені обід? 57 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 А ти як думаєш? 58 00:05:14,148 --> 00:05:18,861 Агов. Ми з Баббо хочемо, щоб ти знала, що ми зовсім не боїмося. 59 00:05:19,362 --> 00:05:20,863 Саме так. 60 00:05:20,946 --> 00:05:24,241 І поки лікарі зайняті лікуванням Баббо, 61 00:05:25,159 --> 00:05:29,163 я старатимуся, щоб ти й надалі ходила на уроки. Нічого не змінюється. 62 00:05:36,504 --> 00:05:43,052 Мені потрібно, щоб ти підмінила маму після роботи щопонеділка, середи та четверга. 63 00:05:43,135 --> 00:05:44,220 Гаразд. 64 00:05:44,303 --> 00:05:48,974 Я вільна в п'ятницю. Так. Я переписуюся з учителькою Ідалії. 65 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Добре. Так. 66 00:05:50,309 --> 00:05:53,020 Так. Їй знадобиться уся можлива підтримка. 67 00:05:54,105 --> 00:05:58,109 Не знаю, Зі, їй сім, вона все життя слухає про обстеження, але 68 00:05:58,984 --> 00:06:00,319 це зовсім інше. 69 00:06:04,198 --> 00:06:05,324 Так, ти маєш рацію. 70 00:06:09,453 --> 00:06:10,287 Добре. 71 00:06:15,709 --> 00:06:17,420 -Мені допомогти? -Ні. 72 00:06:19,004 --> 00:06:20,714 Я пообіцяв їй фруктові роли з куркою. 73 00:06:22,883 --> 00:06:24,093 Як у її друзів. 74 00:06:28,389 --> 00:06:29,974 Гей, ти… 75 00:06:30,057 --> 00:06:30,975 Так, я тут. 76 00:06:31,517 --> 00:06:34,937 Ні, усе добре. Пройдемося розкладом на наступний тиждень? 77 00:06:35,020 --> 00:06:35,980 Так. 78 00:07:18,564 --> 00:07:19,482 Ти мав рацію. 79 00:07:20,191 --> 00:07:21,025 Га? 80 00:07:21,567 --> 00:07:24,111 Треба було робити оббивку іншого кольору. 81 00:07:33,537 --> 00:07:35,581 Як можна називати це екрю? 82 00:07:37,500 --> 00:07:39,460 Я ж казав, що віддаватиме жовтим. 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,531 Ідаліє, нам час іти. 84 00:08:17,540 --> 00:08:18,374 Добре. 85 00:08:19,792 --> 00:08:20,626 Ходімо. 86 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Ходімо. 87 00:09:12,553 --> 00:09:14,930 Вдихай ще сім, 88 00:09:15,598 --> 00:09:20,769 шість, п'ять, чотири, три… 89 00:09:20,853 --> 00:09:23,480 Кінець зміни. Страждання скінчилися… 90 00:09:23,564 --> 00:09:25,357 …дві, одну. 91 00:09:26,358 --> 00:09:27,901 І видих. 92 00:09:30,863 --> 00:09:31,947 -Чудово. -Так. 93 00:09:33,073 --> 00:09:34,742 Створюємо внутрішній спокій. 94 00:09:35,451 --> 00:09:40,039 Так. Я трохи переживаю, тож твоя мама допомагає мені медитувати. 95 00:09:40,748 --> 00:09:43,500 -Дякую, Лінн. -Будь ласка. Не смійся. 96 00:09:44,501 --> 00:09:45,461 -Бувай. -Бувайте. 97 00:09:47,254 --> 00:09:48,255 Люблю тебе, мамо. 98 00:09:48,797 --> 00:09:49,673 Я тебе більше. 99 00:09:51,925 --> 00:09:53,218 Я щойно приїхала. 100 00:09:54,345 --> 00:09:55,888 Усе гаразд? 101 00:09:55,971 --> 00:09:57,431 Він їв? 102 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Скажи моїй дружині-шпигунці, що я їв. 103 00:10:01,352 --> 00:10:04,021 Ліно каже, що досить його діставати. 104 00:10:04,605 --> 00:10:05,731 Який він на вигляд? 105 00:10:06,398 --> 00:10:09,526 Як завжди красунчик. Усе добре. 106 00:10:09,610 --> 00:10:10,444 Добре. 107 00:10:11,028 --> 00:10:14,573 Гаразд, побачимося вдома. Дякую, Зі. 108 00:10:14,657 --> 00:10:15,491 Бувай. 109 00:10:19,203 --> 00:10:20,871 То ти тепер медитуєш? 110 00:10:23,165 --> 00:10:23,999 Так. 111 00:10:25,209 --> 00:10:26,460 Коли не можу заспокоїтися. 112 00:10:30,255 --> 00:10:33,717 Зараз важче це витримати. Через Ідалію. 113 00:10:34,301 --> 00:10:36,720 Я боюся того, як це може вплинути на неї. 114 00:10:36,804 --> 00:10:37,638 Ліно, 115 00:10:38,222 --> 00:10:41,934 Ідалія — найщасливіша дівчинка у світі, адже в неї такий батько. 116 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 Сподіваюся, колись і я стану такою ж хорошою мамою. 117 00:10:46,313 --> 00:10:48,899 А наскільки я зараз хороший? 118 00:10:48,982 --> 00:10:53,570 Сиджу на хімікатах, прикутий до стільця. 119 00:10:56,657 --> 00:10:58,158 Хочу стільки їй показати. 120 00:11:00,911 --> 00:11:02,246 Хочу відвезти її на Сицилію. 121 00:11:03,038 --> 00:11:05,749 Навчити свого рецепта капонати. 122 00:11:08,836 --> 00:11:10,796 Хочу, щоб у неї було гарне життя. 123 00:11:19,513 --> 00:11:20,389 Дякую. 124 00:11:22,516 --> 00:11:23,350 За що? 125 00:11:23,934 --> 00:11:25,018 За те, що борешся. 126 00:11:26,186 --> 00:11:31,483 Ми хочемо, щоб ти залишався з нами скільки можливо та за будь-яку ціну. 127 00:11:33,652 --> 00:11:36,905 Знаю, що це важко, але ми раді, що ти з нами. 128 00:11:43,287 --> 00:11:47,708 Білизна? І Атлурі дозволяє продавати таке в онкологічному відділенні? 129 00:11:47,791 --> 00:11:48,625 Так. 130 00:11:49,543 --> 00:11:51,503 Не скажу, що мені не подобається. 131 00:11:53,422 --> 00:11:56,133 Ліно. Поглянь на мене. 132 00:11:56,216 --> 00:11:58,677 Ліно? Анет, нам потрібна каталка. 133 00:11:58,761 --> 00:12:01,221 -Отямся. -Що таке? Що відбувається? 134 00:12:01,305 --> 00:12:05,809 У нього стрибнула температура. Треба завезти його в лікарню. Каталку! Отямся. 135 00:12:07,269 --> 00:12:08,687 Підіймаємо на три, два, один. 136 00:12:08,771 --> 00:12:11,940 -Дай сюди. -Чому він такий кволий? 137 00:12:12,024 --> 00:12:14,485 Кисень. Заберіть людей з проходу. 138 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Зоро. 139 00:12:19,364 --> 00:12:21,700 -Чекай, хто забирає Ідалію? -Престон. 140 00:12:21,784 --> 00:12:24,203 -Мама їде до тебе. -Гаразд. Що сталося? 141 00:12:24,745 --> 00:12:25,704 Не знаю. 142 00:12:25,788 --> 00:12:29,917 Усе було чудово, а через секунду його вже льодом обкладали. 143 00:12:30,000 --> 00:12:32,044 -Гаразд. -Я їду до тебе додому, 144 00:12:32,127 --> 00:12:34,254 -допомогти мамі з Ідалією. -Добре. 145 00:12:35,214 --> 00:12:36,048 Гаразд. 146 00:12:36,673 --> 00:12:39,259 -Серйозно, 15 хвилин на лате? -Я тут. 147 00:12:39,343 --> 00:12:42,554 У них мало барист. І постійна нестача соєвого молока. 148 00:12:42,638 --> 00:12:44,014 Перепрошу, хто ви? 149 00:12:44,765 --> 00:12:47,100 Лікар Холзі, інфекціоніст. 150 00:12:47,184 --> 00:12:49,728 Інфекціоніст? У нього ж рак. 151 00:12:50,437 --> 00:12:54,399 -Я говоритиму лише з родиною. -Я родичка. Я його дружина. 152 00:12:55,317 --> 00:12:58,695 Це лише здогадка. У нього може бути інфекція. 153 00:12:58,779 --> 00:12:59,780 Чому він спить? 154 00:13:00,739 --> 00:13:04,076 Тут написано, що йому давали таблетки проти тривожності. 155 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Хто? 156 00:13:05,077 --> 00:13:09,164 -Особистий лікар. Пан Сміт. -Ендокринолог відправив на ультразвук. 157 00:13:09,248 --> 00:13:11,959 -Навіщо йому ендокринолог? -Ми проводимо тести. 158 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Добре, де лікар Атлурі? 159 00:13:13,544 --> 00:13:16,588 Особисті лікарі та онкологи приходять після обходу. 160 00:13:16,672 --> 00:13:18,006 Це займе кілька годин. 161 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Я тут. 162 00:13:24,388 --> 00:13:26,807 Любов моя, я тут. 163 00:13:27,474 --> 00:13:33,313 Знаю, доню, мені шкода, що не зможу вкласти тебе спати. 164 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 Мені теж, мамо. Коли Баббо буде вдома? 165 00:13:36,066 --> 00:13:39,528 Баббо, певно, лише сьогодні переночує в лікарні. 166 00:13:39,611 --> 00:13:43,574 Але в мене завтра екскурсія, а ти забула написати мені дозвіл. 167 00:13:47,077 --> 00:13:51,623 Не хвилюйся, ти поїдеш на екскурсію. Гаразд? Обіцяю. 168 00:13:52,124 --> 00:13:54,126 Можеш віддати слухавку тітці Зорі? 169 00:13:54,209 --> 00:13:55,335 Люблю тебе, сонце. 170 00:13:58,547 --> 00:14:02,593 Коли ти обсмажуєш мигдаль, він втрачає до 80% поживних речовин. 171 00:14:07,723 --> 00:14:09,224 Мама хоче поговорити. 172 00:14:10,726 --> 00:14:11,560 -Привіт. -Привіт. 173 00:14:11,643 --> 00:14:14,062 Я подзвоню в школу й залишу повідомлення. 174 00:14:14,146 --> 00:14:16,106 Можеш відправити її на екскурсію? 175 00:14:16,189 --> 00:14:18,275 Вона засмутиться, якщо не поїде. 176 00:14:18,358 --> 00:14:21,403 Підроби мій підпис, зроби все, що потрібно. 177 00:14:21,486 --> 00:14:24,197 Можеш ще повідомити Девіда та Престона про все? 178 00:14:24,281 --> 00:14:25,324 Вони можуть допомогти. 179 00:14:25,407 --> 00:14:27,743 -Добре, зрозуміли. -Дякую, Зоро. 180 00:14:30,037 --> 00:14:31,830 Вона сьогодні не приїде. 181 00:14:33,040 --> 00:14:35,417 Ходімо підпишемо твої документи. 182 00:14:41,048 --> 00:14:45,135 Річ у тім, що ми не знаємо, скільки ще він буде в лікарні. 183 00:14:46,887 --> 00:14:49,431 І з Ідалією… 184 00:14:52,392 --> 00:14:56,146 Скажу, що нам знадобиться будь-яка допомога. 185 00:14:56,229 --> 00:14:58,440 Прилетимо першим же літаком зранку. 186 00:14:59,775 --> 00:15:00,817 Дякую, Герше. 187 00:15:20,379 --> 00:15:21,213 Привіт. 188 00:15:23,006 --> 00:15:24,049 -Привіт. -Чао. 189 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Чао. 190 00:15:42,943 --> 00:15:44,820 Оце нормальний екрю. 191 00:15:54,204 --> 00:15:55,414 Ой… 192 00:15:56,248 --> 00:15:57,541 Лікаре Атлурі. 193 00:15:59,084 --> 00:16:01,795 Уже по опівночі, ми не думали, що побачимо вас. 194 00:16:01,878 --> 00:16:04,256 Я неодмінно хотів з вами побачитися. 195 00:16:04,339 --> 00:16:07,551 Можете розповісти, що відбувається? 196 00:16:07,634 --> 00:16:11,304 Ми гадаємо, що у вас може бути інфекція, тож призупиняємо хімієтерапію. 197 00:16:11,388 --> 00:16:13,890 Поки інфекціоністи виявляють тип інфекції, 198 00:16:13,974 --> 00:16:16,351 вам припишуть антибіотики широкого спектра. 199 00:16:16,435 --> 00:16:19,062 Також помітне падіння температури. 200 00:16:19,146 --> 00:16:20,230 Це добре. 201 00:16:21,106 --> 00:16:23,984 Найкращим вибором для вас зараз буде поспати. 202 00:16:24,484 --> 00:16:25,736 -Добре. -Добре? 203 00:16:26,611 --> 00:16:27,446 Відпочивайте. 204 00:16:50,969 --> 00:16:52,054 Доброго ранку. 205 00:16:52,763 --> 00:16:55,974 Баббо прийде, коли я повернуся зі школи? 206 00:16:56,058 --> 00:16:58,685 Ти казала, що його не буде лише одну ніч. 207 00:16:58,769 --> 00:17:02,439 Я сказала: «Певно, одну ніч». 208 00:17:02,522 --> 00:17:06,526 Чому вам з тіткою Зі можна бачитися з ним? Чому мені не можна? 209 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Сподіваюся, він скоро повернеться. Гаразд? 210 00:17:13,241 --> 00:17:16,495 А якщо ні, то я подбаю, щоб побачила його. 211 00:17:16,578 --> 00:17:21,583 Ти точно подбаєш, щоб я побачила його? 212 00:17:24,419 --> 00:17:26,296 Ти нагадуєш мені діда Гершеля. 213 00:17:30,717 --> 00:17:31,551 Поглянь сюди. 214 00:17:32,177 --> 00:17:34,679 Ти його побачиш, обіцяю. 215 00:17:37,766 --> 00:17:41,603 Я вчора замовив УЗД, але вона не показала нічого змістовного. 216 00:17:42,104 --> 00:17:45,440 -Ви ендокринолог? -Він сьогодні мій п'ятий лікар. 217 00:17:45,524 --> 00:17:48,777 Я поставив вам ще аналізи крові. Поговоримо після. 218 00:17:50,278 --> 00:17:51,113 Де Зора? 219 00:17:51,696 --> 00:17:53,740 Вибач, я не витримала. 220 00:17:54,825 --> 00:17:57,953 І оскільки ніхто не говорив з чорною леді… 221 00:17:58,036 --> 00:17:59,287 Пане Ортолано. 222 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Для чого це? 223 00:18:01,206 --> 00:18:04,209 Потрібно зробити знімки печінки. Гепатолог попросив. 224 00:18:04,292 --> 00:18:06,920 Печінки? Я думала, у нього проста інфекція. 225 00:18:07,003 --> 00:18:09,714 -Говоритиму лише з родиною. -Ви жартуєте? 226 00:18:10,549 --> 00:18:14,010 Я його сім'я. Ми його сім'я. 227 00:18:14,094 --> 00:18:17,639 Це його своячка. Знаєте, хто я? 228 00:18:17,722 --> 00:18:20,100 Сестро Кортні? Я Емі. 229 00:18:22,102 --> 00:18:26,106 Я дружина Ліно! 230 00:18:27,065 --> 00:18:29,985 Любов моя. Не хвилюйся. 231 00:18:30,861 --> 00:18:34,990 Я пройду тест. Що швидше отримаємо відповіді, то швидше я буду вдома. 232 00:18:35,657 --> 00:18:38,785 І як би мені не подобалася ця заслужена критика, 233 00:18:38,869 --> 00:18:42,205 я зголодніла, і мені треба заспокоїтись. Ходімо. 234 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 -Добре. -Ходімо. 235 00:18:43,915 --> 00:18:45,125 -Бувай. -Бувай. 236 00:18:51,089 --> 00:18:52,966 Дійсно? «Гламур»? 237 00:18:53,049 --> 00:18:53,967 ЖУРНАЛ «ГЛАМУР» 238 00:18:54,050 --> 00:18:56,761 «П'ять речей, що прикрасять ваше весілля». 239 00:18:56,845 --> 00:18:58,930 Як щодо відсутності раку? 240 00:18:59,014 --> 00:19:01,808 Є такий варіант? Якщо ні, то йдіть до біса. 241 00:19:01,892 --> 00:19:04,186 Добре. Як щодо легшого чтива? 242 00:19:04,269 --> 00:19:05,103 Звісно. Так. 243 00:19:06,813 --> 00:19:07,814 Може, це? 244 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 «СЕЛЕБРІТІ БІТ» 245 00:19:08,982 --> 00:19:11,401 «Як зірки зменшують вагу немовлят». Так. 246 00:19:16,031 --> 00:19:19,242 Знаєш що? Я піду куплю лате. Візьму сраний лате. 247 00:19:27,000 --> 00:19:30,545 -Візьмеш оце? Я в туалет. -Знову, Зоро? Зачекай. 248 00:19:35,133 --> 00:19:36,509 Ти вагітна? 249 00:19:42,224 --> 00:19:46,519 Так. Я боялася казати щось, поки ви з Ліно проходите через таке. 250 00:19:46,603 --> 00:19:48,605 -Я не було впевнена, як… -Ні. Це… 251 00:19:49,481 --> 00:19:54,319 Це чудова новина. Найкраща в світі. Боже! 252 00:19:54,819 --> 00:19:58,490 Лікарі пильно за вами наглядатимуть. Але все буде добре. 253 00:19:58,573 --> 00:20:02,244 Любов моя. Це лікар Парк — мій новий особистий лікар. 254 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 Я сказав Ліно, що в нього вже день не було температури, 255 00:20:05,038 --> 00:20:08,333 і, хоча він буде втомленим від хвороби, це хороший знак. 256 00:20:09,876 --> 00:20:13,838 -Це чудова новина, любов моя. -О, так! Треба відсвяткувати! 257 00:20:14,547 --> 00:20:19,678 Ви, дурні, забуваєте, що в мене ще є рак, але якщо забути про це… 258 00:20:21,263 --> 00:20:25,058 -Я втілення здоров'я. -Радий, що він зберіг почуття гумору. 259 00:20:26,601 --> 00:20:27,727 Дякую. 260 00:20:41,408 --> 00:20:42,409 Це Філомена. 261 00:20:44,202 --> 00:20:45,453 Як почуваєшся? 262 00:20:49,666 --> 00:20:51,960 Потрібні техасці, щоб почати вечірку? 263 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Вона вже почалася. 264 00:20:56,965 --> 00:20:58,800 Йому вже набагато краще. 265 00:21:02,387 --> 00:21:04,306 Любов моя, мама хоче поговорити. 266 00:21:05,056 --> 00:21:05,974 Зараз буду. 267 00:21:06,057 --> 00:21:07,434 Маєш непоганий вигляд. 268 00:21:08,601 --> 00:21:10,770 А в Зори для вас новини. 269 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 Ні. 270 00:21:18,653 --> 00:21:19,696 Вітаю, Філомено. 271 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 -Йому справді краще? -Так. 272 00:21:22,073 --> 00:21:24,951 Температура спала, а інфекція проходить. 273 00:21:25,827 --> 00:21:26,745 Слава богу. 274 00:21:29,372 --> 00:21:31,291 Учора мені наснилася Мадонна. 275 00:21:32,042 --> 00:21:34,794 Вона сказала, що Господь покликав Ліно. 276 00:21:35,378 --> 00:21:36,713 -Вона була… -Філомено. 277 00:21:37,339 --> 00:21:40,592 Я знаю, що вам страшно, але, я зараз не хочу це чути. 278 00:21:41,384 --> 00:21:43,762 -Гаразд? -Я постійно молюся за нього. 279 00:21:44,596 --> 00:21:46,014 Це не в наших руках. 280 00:21:46,639 --> 00:21:51,770 Послухайте, зараз до Ліно прийшов лікар. Поговоримо пізніше. Гаразд? 281 00:21:51,853 --> 00:21:55,231 Добре. Поцілуй Ідалію за мене. Гаразд? 282 00:21:55,315 --> 00:21:56,816 Гаразд, бувайте. 283 00:22:03,740 --> 00:22:05,867 Ти можеш народити наступного Емміта Сміта. 284 00:22:05,950 --> 00:22:07,369 Чи першу жінку-президента. 285 00:22:08,661 --> 00:22:11,039 Любов моя, як там екскурсія Ідалії? 286 00:22:11,915 --> 00:22:14,250 Мабуть, твоя мама вже забрала її, так? 287 00:22:14,334 --> 00:22:17,337 Так. Вона розповість тобі все по телефону. 288 00:22:17,420 --> 00:22:18,922 Яка мила дівчинка. 289 00:22:19,005 --> 00:22:22,717 Вона скоро прийде тебе провідати. Я пообіцяла їй, що приведу. 290 00:22:22,801 --> 00:22:26,304 Мені шкода, але, на жаль, дітям не можна сюди заходити. 291 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Що? 292 00:22:32,018 --> 00:22:35,563 ПАРКУВАННЯ ВИХІД 293 00:22:35,647 --> 00:22:38,358 ДО ЛІКАРНІ 294 00:23:06,219 --> 00:23:09,180 -Вітаю, як справи? Радий вас бачити. -Вітаю. 295 00:23:09,264 --> 00:23:11,266 Як справи? 296 00:23:15,603 --> 00:23:18,231 Вітаю, ми хотіли подякувати вам 297 00:23:18,314 --> 00:23:21,276 за все, що ви робите для нашої сім'ї 298 00:23:21,359 --> 00:23:24,737 і всіх сімей тут. Ви їсте глютен? 299 00:23:26,364 --> 00:23:29,742 Привіт, Ліно, я тобі дещо приніс. 300 00:23:32,454 --> 00:23:33,663 Тату! 301 00:23:39,377 --> 00:23:40,462 Дякую, татку. 302 00:23:40,545 --> 00:23:42,839 Усе для тебе, сонце. 303 00:23:45,425 --> 00:23:46,468 І для них. 304 00:23:49,929 --> 00:23:51,014 Усе гаразд, доню? 305 00:23:52,098 --> 00:23:54,225 Тепер я буду з Баббо, можете йти. 306 00:23:54,726 --> 00:23:55,685 Я можу піти? 307 00:23:57,896 --> 00:23:58,855 Люблю тебе. 308 00:23:59,439 --> 00:24:00,273 Гаразд, 309 00:24:01,024 --> 00:24:03,526 я піду заберу вечерю й повернуся. 310 00:24:05,028 --> 00:24:05,862 Ось так. 311 00:24:09,741 --> 00:24:10,742 Бувай. 312 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 Чому ти носиш сукню? 313 00:24:26,257 --> 00:24:29,677 Бо так лікарям легше працювати зі мною. 314 00:24:34,724 --> 00:24:35,558 Любов моя! 315 00:24:36,059 --> 00:24:36,893 Дивись. 316 00:24:38,895 --> 00:24:40,980 Козлик Тоніно з'їв би оце. 317 00:24:42,524 --> 00:24:44,692 Ти так і не розповів, що сталося. 318 00:24:44,776 --> 00:24:48,196 Тоніно віддав козлику свої бутси, але вони були завеликими. 319 00:24:48,279 --> 00:24:50,990 Так, але в нього була ідея. 320 00:24:52,534 --> 00:24:56,371 Тоніно зібрав усі свої шкарпетки та шкарпетки свого батька, 321 00:24:56,871 --> 00:25:00,792 а також усі шкарпетки кузена та всі шкарпетки в місті 322 00:25:01,501 --> 00:25:03,336 і приніс їх козлику. 323 00:25:04,504 --> 00:25:07,590 І коли він надягнув бутси Тоніно цього разу… 324 00:25:07,674 --> 00:25:09,133 Вони підійшли? 325 00:25:11,928 --> 00:25:15,807 І козлик був таким щасливим, що весь час танцював дорогою до поля. 326 00:25:17,475 --> 00:25:21,312 Баббо, твої очі жовті, як лимон. 327 00:25:26,025 --> 00:25:26,859 Подивимося. 328 00:25:27,944 --> 00:25:30,446 Пам'ятаєш, що таке цедра лимона? 329 00:25:30,530 --> 00:25:32,490 Жовта частина… 330 00:25:33,116 --> 00:25:37,996 Тихо. Гадаю, вона нас не бачить. 331 00:25:38,580 --> 00:25:42,750 За п'ять хвилин повернуся з окулярами. 332 00:25:48,756 --> 00:25:51,092 Час іти, Ідаліє. 333 00:25:57,140 --> 00:25:58,141 Гаразд. 334 00:26:01,477 --> 00:26:03,855 Медсестра Гвен пішла в обхід. 335 00:26:04,981 --> 00:26:06,065 Бувай, Баббо. 336 00:26:06,941 --> 00:26:08,151 Бувай, любов моя. 337 00:26:09,694 --> 00:26:11,821 Бувай. Дай цмок. Побачимося вдома. 338 00:26:11,904 --> 00:26:13,239 -Добре. -Люблю тебе. 339 00:26:13,323 --> 00:26:14,240 І я тебе люблю. 340 00:26:27,962 --> 00:26:29,964 Хотіла принести гарної їжі. 341 00:26:37,096 --> 00:26:39,807 Мала здогадатися, що вона буде гіршою за твою. 342 00:26:40,767 --> 00:26:43,519 Ні. Смачна штука. 343 00:26:46,189 --> 00:26:47,065 Любов моя. 344 00:26:47,148 --> 00:26:48,149 -Так? -Іди додому. 345 00:26:49,150 --> 00:26:50,068 До Ідалії. 346 00:26:54,197 --> 00:26:55,698 Я можу тобі почитати. 347 00:26:55,782 --> 00:26:56,783 Я втомився. 348 00:26:58,576 --> 00:27:00,495 -І я не голодний. -Добре. 349 00:27:11,714 --> 00:27:14,217 ЦІКАВИТЬ ПАЛІАТИВНА ДОПОМОГА? ЗАПИТАЙТЕ НАС 350 00:27:15,677 --> 00:27:17,428 Можеш подати мій щоденник? 351 00:27:19,764 --> 00:27:21,349 Так. Добре. 352 00:27:23,351 --> 00:27:24,185 Бувай. 353 00:27:26,688 --> 00:27:28,481 Дозволь приберу це. 354 00:27:36,739 --> 00:27:37,573 Бувай. 355 00:28:53,649 --> 00:28:57,069 …взяла це дорогою назад. Тести печінки, аналіз крові, 356 00:28:57,153 --> 00:29:00,281 я навіть не знаю, що означають ці надписи. 357 00:29:00,364 --> 00:29:02,992 Він не їсть. І вони продовжують усі ці тести, 358 00:29:03,075 --> 00:29:05,328 але ніхто не хоче пояснити нам навіщо. 359 00:29:05,411 --> 00:29:08,581 Що таке білірубін? Чому його номер такий високий, 360 00:29:08,664 --> 00:29:10,041 -Зоро? -Емі. 361 00:29:11,876 --> 00:29:12,710 Не знаю. 362 00:29:14,170 --> 00:29:16,130 Лікар відповість на ці запитання. 363 00:29:16,214 --> 00:29:17,507 Бачила його очі? 364 00:29:21,135 --> 00:29:24,347 Зоро, що відбувається? Я не знаю. 365 00:29:25,097 --> 00:29:26,057 Але… 366 00:29:26,557 --> 00:29:28,059 Зараз повернуся. 367 00:29:33,815 --> 00:29:34,690 Привіт. 368 00:29:34,774 --> 00:29:38,444 Я щойно дзвонив тобі додому. Де ти? 369 00:29:39,111 --> 00:29:40,238 У сестри. 370 00:29:40,321 --> 00:29:45,785 Зоро, я спеціально залишився на ніч з Ліно, щоб ти відпочила вдома. 371 00:29:45,868 --> 00:29:48,454 Ліно хворий, Кене. Я потрібна Емі. 372 00:29:48,538 --> 00:29:51,916 Емі дбає про Ліно, ти дбаєш про Емі, 373 00:29:52,416 --> 00:29:54,210 а хто подбає про тебе? 374 00:29:54,293 --> 00:29:56,379 На огляді в тебе був високий тиск, 375 00:29:56,462 --> 00:29:58,673 і лікар каже, що за геріатричної вагітності… 376 00:29:58,756 --> 00:30:00,424 Ти знаєш, що ця назва мене бісить. 377 00:30:00,508 --> 00:30:04,303 А ти знаєш, як я ставлюся до нашої дитини. 378 00:30:04,887 --> 00:30:06,222 Я хвилююся за тебе. 379 00:30:09,267 --> 00:30:12,895 За нашу сім'ю. Я довго тебе шукав, Зоро. 380 00:30:12,979 --> 00:30:14,689 Я намагаюся захистити тебе. 381 00:30:16,274 --> 00:30:18,526 Я не знаю, що їй сказати, Кене. 382 00:30:20,361 --> 00:30:22,905 Я не знаю, чи вона хоче, щоб я щось казала. 383 00:30:22,989 --> 00:30:24,657 Не хочу й думати про це. 384 00:30:33,291 --> 00:30:34,584 Я скоро буду вдома. 385 00:30:36,168 --> 00:30:37,003 Обіцяю. 386 00:30:38,963 --> 00:30:42,884 То Зора вечерятиме в Кена на дні народження його батька в неділю. 387 00:30:42,967 --> 00:30:44,385 -Я прикрию. -Чудово. 388 00:30:44,468 --> 00:30:47,722 Я працюватиму дистанційно. Ми обоє працюватимемо так. 389 00:30:47,805 --> 00:30:51,267 -Гаразд. Це наступні два тижні. -Як щодо наступного місяця? 390 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 Точно треба забігати настільки наперед? 391 00:30:56,689 --> 00:30:59,108 Зоро, ти про що? 392 00:30:59,191 --> 00:31:00,943 Лікарі ще борються за нього. 393 00:31:02,278 --> 00:31:04,280 Ліно переможе, як і раніше. 394 00:31:04,363 --> 00:31:08,826 Стільки людей допомагають йому, а я почала молитися з групою. 395 00:31:08,910 --> 00:31:12,538 Коли його стан стабілізується, я прочитала про дещо в Мексиці… 396 00:31:12,622 --> 00:31:14,582 Мамо, я не хочу чути про Мексику. 397 00:31:15,499 --> 00:31:18,669 -Ви не бачили його вчора. -Ми не хочемо його кидати. 398 00:31:18,753 --> 00:31:20,171 Я ніколи не кидала Ліно. 399 00:31:23,299 --> 00:31:25,635 Просто здається, що йому не стає краще. 400 00:31:28,721 --> 00:31:30,473 Ми не лікарі, Зоро. 401 00:31:32,350 --> 00:31:34,101 Зачекаємо на їхній висновок. 402 00:31:35,645 --> 00:31:39,649 -Показники Ліно не зовсім в нормі. -Що означають ці показники? 403 00:31:39,732 --> 00:31:42,234 Нас більше цікавить те, як вони змінюються. 404 00:31:42,777 --> 00:31:44,737 Це не відповідь на запитання. 405 00:31:44,820 --> 00:31:46,906 Зважаючи на стан Ліно, 406 00:31:46,989 --> 00:31:50,117 ми схиляємося до того, щоб пересадити йому печінку. 407 00:31:50,201 --> 00:31:52,036 -Пересадка печінки? -Ні, кохана. 408 00:31:52,828 --> 00:31:56,666 Як щось таке вплине на лікування раку? 409 00:31:56,749 --> 00:32:00,169 Обговоріть це з онкологом. Доти ми проводитимемо тести. 410 00:32:04,966 --> 00:32:09,720 У Ліно купа лікарів, між якими немає комунікації. Можете, будь ласка, 411 00:32:09,804 --> 00:32:11,514 поговорити з ними? 412 00:32:12,181 --> 00:32:14,767 Йому все приписують тести, 413 00:32:14,850 --> 00:32:18,354 але інфекціоніст каже, що йому набагато краще. 414 00:32:18,437 --> 00:32:22,149 Тоді гепатолог, ця пані Коллінз, 415 00:32:22,650 --> 00:32:24,944 вона зараз каже про пересадку печінки? 416 00:32:25,027 --> 00:32:28,406 Ні, вона не мала б говорити з вами про пересадку печінки. 417 00:32:28,489 --> 00:32:31,450 Ми не тягаємо меблі, коли горить будинок. 418 00:32:35,371 --> 00:32:36,205 Перепрошую. 419 00:32:38,791 --> 00:32:40,209 А де лікар Коллінз? 420 00:32:42,420 --> 00:32:44,714 Лікарю Коллінз. Гей. 421 00:32:46,841 --> 00:32:48,342 Що з ним насправді? 422 00:32:49,218 --> 00:32:51,095 Поговоріть з онкологом… 423 00:32:51,178 --> 00:32:53,889 -Що ви приховуєте? -Я не можу сказати. 424 00:32:53,973 --> 00:32:58,019 Якби це був ваш чоловік, ви б хотіли, щоб вам щось сказали? 425 00:32:59,603 --> 00:33:01,147 У нього відмовляє печінка. 426 00:33:02,148 --> 00:33:03,024 Що це означає? 427 00:33:04,233 --> 00:33:07,945 Кажу, вам треба поговорити з вашим онкологом про лікування Ліно. 428 00:33:09,989 --> 00:33:14,326 Як щодо того, щоб не змушувати людей бігати на стоянку задля інформації. 429 00:33:14,410 --> 00:33:15,369 Як щодо цього? 430 00:33:29,383 --> 00:33:31,260 Чекайте. Куди ви його везете? 431 00:33:31,761 --> 00:33:34,305 -Я вже не питаю. -На томографію тіла. 432 00:33:34,388 --> 00:33:35,431 Хто направив? 433 00:33:35,514 --> 00:33:38,059 Лікар Сміт. Ні, чекайте, лікар Бенджаван. 434 00:33:38,142 --> 00:33:41,562 Ні, стоп! Досить. 435 00:33:42,146 --> 00:33:43,355 Він нікуди не їде. 436 00:33:46,692 --> 00:33:50,404 Це маячня. Ми марнуємо час на всі ці тести. 437 00:33:50,905 --> 00:33:52,073 У нас є плани. 438 00:33:52,156 --> 00:33:55,367 Любов моя, я не була в Кастеллеоне. 439 00:33:55,451 --> 00:33:59,205 Ми маємо звозити туди Ідалію. Це просто… 440 00:33:59,288 --> 00:34:03,167 Зараз забагато лікарів. Забагато. 441 00:34:03,250 --> 00:34:06,170 Занадто багато сраних тестів. Я не… 442 00:34:07,713 --> 00:34:11,300 Боже, я не розумію, що, в біса, відбувається. 443 00:34:11,884 --> 00:34:12,802 Я розумію. 444 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Гаразд. 445 00:34:33,823 --> 00:34:34,990 Я обіцяю тобі, 446 00:34:36,367 --> 00:34:38,202 що витягну тебе звідси. 447 00:34:40,746 --> 00:34:42,456 Обіцяю тобі, коханий, гаразд? 448 00:34:43,958 --> 00:34:45,876 Наша історія тут не закінчиться. 449 00:34:54,385 --> 00:34:58,097 Як це буде? До чого нам готуватись? 450 00:35:01,642 --> 00:35:04,979 По-перше, хочу спитати Ліно, що він про це думає. 451 00:35:09,483 --> 00:35:10,317 Дякую. 452 00:35:12,111 --> 00:35:15,322 -Ніхто мене про це й не спитав. -Мені шкода. 453 00:35:16,157 --> 00:35:17,700 І за відсутність ясності. 454 00:35:18,492 --> 00:35:20,452 Паліативна допомога — це допомога 455 00:35:21,203 --> 00:35:23,038 для пацієнта та сім'ї. 456 00:35:23,998 --> 00:35:25,666 І її частина — це чесність. 457 00:35:26,417 --> 00:35:28,836 Ліно, у вас невиліковний тип раку. 458 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 І ваша печінка відмовляє. 459 00:35:31,755 --> 00:35:35,301 Ваше тіло показує, що ви помираєте. 460 00:35:40,764 --> 00:35:42,391 Отже, я хочу спитати, 461 00:35:43,559 --> 00:35:46,020 якими ви хочете бачити ваші останні дні? 462 00:35:55,821 --> 00:35:57,489 Хочу забратися звідси. 463 00:35:59,950 --> 00:36:02,286 Для кожної людини смерть відрізняється. 464 00:36:03,162 --> 00:36:07,124 Працівники госпісу даватимуть вам ліки, щоб полегшити біль 465 00:36:07,208 --> 00:36:09,168 та полегшить Емі пережити все. 466 00:36:11,712 --> 00:36:15,049 Сподіваюсь, у вас є друзі та родина, які вам допоможуть. 467 00:36:16,175 --> 00:36:17,593 Як щодо доньки? 468 00:36:20,304 --> 00:36:24,099 Ми приставимо до вас соцпрацівника, що спеціалізується на цьому. 469 00:36:24,183 --> 00:36:27,228 Я тут заради вас. Можете дзвонити мені будь-коли. 470 00:36:28,938 --> 00:36:29,772 Добре? 471 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Емі? 472 00:37:03,138 --> 00:37:03,973 А де Ліно? 473 00:37:06,016 --> 00:37:07,851 Вони зробили все, що могли. 474 00:37:10,562 --> 00:37:11,563 Ми їдемо додому. 475 00:37:15,067 --> 00:37:16,735 Я йду молитися в церкву. 476 00:37:18,654 --> 00:37:20,322 Зараз усе в руках святих. 477 00:38:05,034 --> 00:38:07,828 Не хвилюйся. Проїдемо повільно, тихо, без сирен. 478 00:38:10,039 --> 00:38:12,207 Любов моя, ти майже вдома. 479 00:38:29,975 --> 00:38:30,809 Ідаліє. 480 00:38:33,354 --> 00:38:37,858 Вночі повернувся Баббо. Він з нетерпінням чекає, щоб поснідати разом. 481 00:38:47,117 --> 00:38:48,077 -Чао. -Дивися! 482 00:38:50,579 --> 00:38:51,413 Ого. 483 00:38:52,706 --> 00:38:54,500 У мене є дещо для тебе. 484 00:38:55,793 --> 00:38:58,337 Що це? 485 00:39:02,341 --> 00:39:03,634 Шоколадки? 486 00:39:06,011 --> 00:39:10,599 До сніданку не можна. У мене тут млинці, яйця та каша. 487 00:39:12,476 --> 00:39:13,310 Любов моя. 488 00:39:15,020 --> 00:39:16,146 Як сказати 489 00:39:17,314 --> 00:39:18,524 «кава» італійською? 490 00:39:18,607 --> 00:39:20,567 Це легко, Баббо. «Кафе». 491 00:39:23,278 --> 00:39:24,154 «Млинці»? 492 00:39:24,655 --> 00:39:25,697 «Фріттелла». 493 00:39:27,866 --> 00:39:28,867 А як сказати 494 00:39:30,411 --> 00:39:31,245 «козлик»? 495 00:39:31,829 --> 00:39:33,247 -«Капра»! -Так. 496 00:39:41,004 --> 00:39:41,839 Любов моя, 497 00:39:42,798 --> 00:39:43,882 пригощайся. 498 00:39:47,761 --> 00:39:51,432 Наша мета — допомогти вам зрозуміти, через що проходить дитина, 499 00:39:51,515 --> 00:39:56,270 -щоб ви допомогли їй це пережити. -Вибачте, мені це не подобається. 500 00:39:56,770 --> 00:39:59,106 Діти схильні фантазувати. 501 00:40:00,274 --> 00:40:01,233 Дорослі теж. 502 00:40:01,733 --> 00:40:04,778 Допоможіть Ідалії зрозуміти, що відбувається, 503 00:40:04,862 --> 00:40:07,448 бо її мозок захоче все забути. 504 00:40:07,531 --> 00:40:10,075 Важливо не викидати її з цього процесу. 505 00:40:10,701 --> 00:40:12,453 Коли її батько помре, 506 00:40:13,495 --> 00:40:14,872 приведіть її до нього. 507 00:40:15,372 --> 00:40:20,043 Нехай вона побачить його й побуде з ним. 508 00:40:24,548 --> 00:40:26,800 Не знаю, чи зможу це зробити. 509 00:40:26,884 --> 00:40:27,718 Зможете. 510 00:40:28,927 --> 00:40:30,929 І ви це зробите. Заради неї. 511 00:40:33,515 --> 00:40:35,225 У вас є підтримка? Сім'я? 512 00:40:36,935 --> 00:40:38,228 Добре. 513 00:40:38,312 --> 00:40:39,146 І пам'ятайте, 514 00:40:40,397 --> 00:40:43,442 діти впораються з усім, якщо розповісти їм правду. 515 00:40:47,112 --> 00:40:51,074 -«Коли тебе сильно люблять…» -Любов моя. 516 00:40:52,659 --> 00:40:54,786 -Італійською. -Гаразд. 517 00:40:59,666 --> 00:41:00,918 Якось так? 518 00:41:02,211 --> 00:41:03,337 Прочитай, мамо. 519 00:41:05,422 --> 00:41:06,256 Гаразд. 520 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 Коли тебе сильно люблять, ти стаєш сильнішим. 521 00:41:21,188 --> 00:41:24,566 Вибач, Ліно, я запросила ще двох спеціалістів. 522 00:41:26,151 --> 00:41:27,194 Чао, крихітко. 523 00:41:28,195 --> 00:41:30,197 -Привіт, Емі. -Дякую, що прийшли. 524 00:41:30,822 --> 00:41:32,032 -Привіт. -Дякую. 525 00:41:32,115 --> 00:41:34,326 Нема за що. Я зробив трохи лімончело. 526 00:41:34,910 --> 00:41:39,039 А це Ідалії. Вони з моєї батьківщини. 527 00:41:39,122 --> 00:41:41,208 Вибачте, що не можу встати для вас. 528 00:41:41,875 --> 00:41:44,044 А коли ти взагалі вставав для мене? 529 00:41:46,672 --> 00:41:48,799 Ну, для нього я встаю. 530 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 -Чао, Антоніо. Дякую за все. -Будь ласка. 531 00:41:53,178 --> 00:41:54,137 Як ти, Ліно? 532 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Як я? Ось так. 533 00:41:59,184 --> 00:42:00,310 Ідаліє! 534 00:42:03,230 --> 00:42:04,314 Дякую. 535 00:42:05,190 --> 00:42:07,234 Тут стає забагато людей. 536 00:42:09,361 --> 00:42:10,696 Ходімо в сад. 537 00:42:22,332 --> 00:42:23,166 Привіт. 538 00:42:24,126 --> 00:42:27,045 Дякую. Приєднаєшся? 539 00:42:28,797 --> 00:42:31,049 Народ, це Еліс. 540 00:42:36,805 --> 00:42:37,931 Радий тебе бачити. 541 00:43:06,376 --> 00:43:08,920 -Ні, любов моя… -Нехай тато трохи відпочине. 542 00:43:17,804 --> 00:43:18,972 Ходімо потанцюємо. 543 00:43:20,932 --> 00:43:21,975 Ні, тату. 544 00:43:33,278 --> 00:43:35,447 Іди за Максін, тату. 545 00:43:35,530 --> 00:43:38,450 Гадаю, і я так можу покрутитись. Треба спробувати… 546 00:43:39,534 --> 00:43:41,620 Я не хочу опинитися в лікарні. 547 00:43:43,413 --> 00:43:44,748 Який же він гарний. 548 00:43:46,625 --> 00:43:49,544 Наприкінці життя може з'явитися виплеск енергії. 549 00:43:50,295 --> 00:43:54,091 Такий самий, як і у жінок перед родами. 550 00:43:55,384 --> 00:44:00,472 Народження й смерть — два найпростіших явища в житті людини, 551 00:44:00,555 --> 00:44:02,099 що майже не відрізняються. 552 00:44:09,981 --> 00:44:12,693 Зберіться всі. Сфотографуємось? 553 00:44:12,776 --> 00:44:14,277 -Сфотографуємося? -Так. 554 00:44:14,361 --> 00:44:15,987 -Фото, друзі, так. -Так? 555 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Зробімо це. 556 00:44:27,332 --> 00:44:28,667 Обережно, сонце. 557 00:44:32,295 --> 00:44:35,674 Так, дякую, я знав, що буде щось не так… 558 00:44:35,757 --> 00:44:37,008 Нумо. 559 00:44:40,470 --> 00:44:42,973 Не дозволяй їй так поводитися, добре? 560 00:44:47,769 --> 00:44:48,854 Я їм сир. 561 00:44:48,937 --> 00:44:51,440 -Сир! -Де сир? 562 00:44:52,190 --> 00:44:55,986 Привіт усім. Я відведу Ліно до ліжка. Він трохи втомився. 563 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Я допоможу. Ось. 564 00:44:57,446 --> 00:44:58,447 Так. Дякую. 565 00:45:19,134 --> 00:45:19,968 Добре. 566 00:45:24,848 --> 00:45:27,726 Сонце, є дещо, що я маю тобі сказати. 567 00:45:29,644 --> 00:45:30,896 Це стосується Баббо. 568 00:45:33,523 --> 00:45:37,068 Я знаю, що він помирає. Це розбиває мені серце. 569 00:45:38,445 --> 00:45:40,113 І мені теж. 570 00:45:42,532 --> 00:45:43,366 Коли? 571 00:45:46,787 --> 00:45:47,621 Не знаю. 572 00:45:50,749 --> 00:45:51,583 Скоро. 573 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Мама тут. 574 00:46:15,982 --> 00:46:17,484 Сідай поруч, любов моя. 575 00:46:24,324 --> 00:46:25,909 Скільки живуть козлики? 576 00:46:31,623 --> 00:46:32,499 П'ятнадцять. 577 00:46:34,209 --> 00:46:35,836 Іноді 20 років. 578 00:46:37,921 --> 00:46:40,048 Де зараз козлик Торіно? 579 00:46:46,429 --> 00:46:51,643 Коли Торіно був у школі, козлика з ним не було. 580 00:46:53,854 --> 00:46:56,273 Але лише тому, що він не бачив козлика, 581 00:46:57,899 --> 00:47:01,945 не означало, що він не любив Торіно усім серцем. 582 00:47:04,489 --> 00:47:05,949 Бо їхня любов — 583 00:47:07,659 --> 00:47:12,497 як невидима струна, що поєднує серця. 584 00:47:13,999 --> 00:47:16,001 І яку неможливо порвати. 585 00:47:19,045 --> 00:47:21,131 Де б кожен з них не був. 586 00:47:30,015 --> 00:47:31,474 Я люблю тебе. Баббо. 587 00:48:43,380 --> 00:48:44,881 Подай мені довідник. 588 00:48:55,141 --> 00:48:56,267 Будь поряд з нею. 589 00:48:59,688 --> 00:49:02,148 І стався до Ідалії, як до своєї дитини. 590 00:49:04,442 --> 00:49:05,568 Добре. 591 00:49:18,707 --> 00:49:19,541 Ідаліє. 592 00:49:21,126 --> 00:49:21,960 Гей, Ідаліє. 593 00:50:19,350 --> 00:50:20,185 Любов моя. 594 00:50:23,897 --> 00:50:25,023 Мені дещо потрібно. 595 00:50:28,651 --> 00:50:32,072 Будь ласка, відвези мій прах на Сицилію. 596 00:50:50,006 --> 00:50:50,840 Добре. 597 00:50:52,926 --> 00:50:55,637 І я хочу, щоб ти колись знову покохала. 598 00:50:57,263 --> 00:50:58,139 Когось іншого. 599 00:51:01,017 --> 00:51:03,394 Твоя любов занадто прекрасна, щоб не ділитися нею. 600 00:51:04,521 --> 00:51:06,606 -Будь ласка, не треба. -Я хочу, 601 00:51:07,899 --> 00:51:09,442 щоб ти жила своїм життям. 602 00:51:18,451 --> 00:51:19,744 У тебе сухі губи. 603 00:52:03,997 --> 00:52:05,957 Дякую за те, що жив. 604 00:52:08,418 --> 00:52:09,252 Дякую. 605 00:52:11,045 --> 00:52:12,922 Як гадаєш, куди я відправляюся? 606 00:52:21,264 --> 00:52:22,098 Не знаю. 607 00:52:24,684 --> 00:52:26,686 Але гадаю, там гарно 608 00:52:27,979 --> 00:52:29,105 і всього достатньо. 609 00:52:31,858 --> 00:52:33,401 Ти будеш у мирі. 610 00:52:36,279 --> 00:52:38,740 Ти будеш в мирі, мій Ліно. 611 00:52:41,993 --> 00:52:44,120 Я вітатиму тебе в снах. 612 00:52:47,207 --> 00:52:49,751 З нетерпінням чекатиму нашої зустрічі. 613 00:53:40,260 --> 00:53:41,970 Ти чекав на мене. 614 00:56:07,115 --> 00:56:11,661 Переклад субтитрів: Павло Дум'як