1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 Træk vejret. 3 00:01:40,643 --> 00:01:41,477 Mor. 4 00:01:42,770 --> 00:01:43,938 Du skal spise. 5 00:01:44,021 --> 00:01:46,649 Gå med tante Zora. Hun læser en historie. 6 00:01:46,732 --> 00:01:47,567 Nej! 7 00:01:48,109 --> 00:01:50,069 -Idalia. Vær sød. -Nej… 8 00:01:50,153 --> 00:01:51,154 Hej. 9 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Giv mig et øjeblik med mor, okay? 10 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Ikke nu, Zora. 11 00:02:05,543 --> 00:02:06,377 Ikke nu. 12 00:02:07,962 --> 00:02:08,796 Okay. 13 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Så kommer jeg igen. 14 00:02:13,843 --> 00:02:16,095 Om en uge? 15 00:02:17,763 --> 00:02:18,681 Måske en måned. 16 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 Eller når Idalia dimitterer fra gymnasiet? 17 00:02:23,060 --> 00:02:25,271 Tager du pis på mig lige nu? 18 00:02:27,523 --> 00:02:30,401 Min datter har lige mistet sin far. 19 00:02:31,152 --> 00:02:33,237 Din mand døde ikke. 20 00:02:34,280 --> 00:02:38,242 -Han er derhjemme. -Og jeg er ikke hos ham lige nu, vel? 21 00:02:38,326 --> 00:02:39,202 Jeg er her. 22 00:02:39,785 --> 00:02:42,580 Hvad skal jeg stille op med det? Hvad? 23 00:02:44,040 --> 00:02:46,250 Jeg sørger ikke efter din tidslinje. 24 00:02:48,085 --> 00:02:49,170 Du må gerne gå. 25 00:03:04,644 --> 00:03:09,232 Jeg har absolut ingen anelse om, hvad du gennemgår. 26 00:03:10,316 --> 00:03:14,111 Men det her ved jeg: Lino er ikke den eneste, der gled væk. 27 00:03:15,279 --> 00:03:18,783 Vi ser dig forsvinde direkte foran vores øjne. 28 00:03:18,866 --> 00:03:22,245 Mor og Maxine mister en datter, jeg mister en søster, 29 00:03:22,328 --> 00:03:23,746 og Idalia mister en mor. 30 00:03:23,829 --> 00:03:27,959 Det er ikke fair, at du skal tage dig sammen, men pigen behøver dig. 31 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 -Asken, Amy. -Jeg kan ikke. 32 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Jeg kan ikke. 33 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 Den kan ikke være i mit bagagerum de næste to uger. 34 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 Jeg kommer med den, uden du gør noget. 35 00:03:44,809 --> 00:03:49,146 Jeg skal holde mit løfte til Lino, og jeg kan ikke. 36 00:03:49,230 --> 00:03:51,148 Jeg kan ikke komme ud af sengen. 37 00:03:51,857 --> 00:03:57,405 Jeg kan ikke tage ham med tilbage til Sicilien. 38 00:03:57,488 --> 00:04:02,243 Bed mig ikke om det, for jeg kan ikke! 39 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Jeg kan ikke! 40 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 Vær sød, Zora. 41 00:04:11,669 --> 00:04:12,920 Okay. 42 00:04:16,590 --> 00:04:18,509 Jeg stiller dig et spørgsmål. 43 00:04:20,636 --> 00:04:23,222 Og du skal ikke blive vred, okay? 44 00:04:24,724 --> 00:04:25,558 Hvad? 45 00:04:26,934 --> 00:04:30,604 Vær sød at sige, du har været i bad siden mindehøjtideligheden. 46 00:04:35,109 --> 00:04:35,943 Hvad? 47 00:04:37,278 --> 00:04:40,573 Du skal vaske din røv. 48 00:04:42,074 --> 00:04:43,784 Siger du, jeg stinker? 49 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 Jeg stinker. 50 00:04:56,881 --> 00:04:58,215 Du stinker. 51 00:05:04,889 --> 00:05:09,310 Men hvis du kan lugte din egen lugt, 52 00:05:12,521 --> 00:05:14,565 er du stadig i live. 53 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 Det ved jeg. 54 00:05:19,070 --> 00:05:20,196 Det skal nok gå. 55 00:05:23,491 --> 00:05:25,117 Jeg kommer ind med ham. 56 00:05:32,333 --> 00:05:33,167 Okay. 57 00:05:36,087 --> 00:05:37,004 Okay. 58 00:05:38,756 --> 00:05:39,590 Okay. 59 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 Sig, hvad jeg skal gøre, amore. 60 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 SICILIEN 61 00:07:24,153 --> 00:07:25,362 Vi er der næsten. 62 00:07:26,197 --> 00:07:28,741 Babbo ville elske, at du mødte hans familie. 63 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 Idalia, min lille ven. 64 00:08:06,820 --> 00:08:07,863 Nonna. 65 00:08:14,036 --> 00:08:15,246 Tante Biagia! 66 00:08:15,329 --> 00:08:17,957 Hej, min søde Idalia. 67 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Hvor er Lino? 68 00:09:13,929 --> 00:09:17,016 Sid ned. Ved siden af mig, med barnet. 69 00:09:35,868 --> 00:09:41,040 -Mor, hvad sker der? -Jeg ved det ikke. 70 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 Biagia, Idalia er træt. 71 00:09:55,471 --> 00:09:59,183 Min mor har forberedt et værelse ovenpå. 72 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 Skal vi bo her nu? 73 00:10:08,108 --> 00:10:09,151 Nej, skat. 74 00:10:11,570 --> 00:10:12,404 Nej. 75 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 Vi skal begrave babbo, og så tager vi til Californien igen. 76 00:10:18,452 --> 00:10:21,246 -Begrave? -Ja, skat. 77 00:10:22,164 --> 00:10:25,167 Vi tog ham med, så han kan ligge på kirkegården. 78 00:10:26,627 --> 00:10:29,129 -Husker du? -Efterlader vi ham her? 79 00:10:30,756 --> 00:10:35,427 -Din far og jeg diskuterede det. -Han sagde ikke noget til mig. 80 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Du. 81 00:10:39,723 --> 00:10:44,853 Alle husker, han er din mand, men ingen husker, han er min far. 82 00:10:53,404 --> 00:10:56,865 Jeg var ti år gammel, da min far døde. 83 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 Jeg var trist, fordi jeg ikke kunne se ham længere. 84 00:11:01,704 --> 00:11:06,959 Men så lærte jeg at bruge min fantasi og mit hjerte. 85 00:11:07,543 --> 00:11:08,711 Min skat. 86 00:11:08,794 --> 00:11:15,217 Og selvom din far er borte, ser jeg ham. Jeg føler ham. Her. 87 00:11:15,300 --> 00:11:18,637 Og al den lækre mad, han plejede at lave til dig? 88 00:11:19,138 --> 00:11:21,890 Nu kan vi lave det sammen. Mig og dig. 89 00:11:21,974 --> 00:11:27,855 Og når du er en gammel bedstemor som mig, endnu ældre end mig, 90 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 kan du lære dit barnebarn det. 91 00:11:31,859 --> 00:11:35,154 Og når hun står i et køkken som det her, 92 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 vil hun se dig. Og mig. Og endda din far. 93 00:11:47,249 --> 00:11:48,876 Det er for meget for hende. 94 00:11:49,752 --> 00:11:52,087 Min kusine Santina vil passe børnene. 95 00:12:04,767 --> 00:12:07,978 -Hvor er Idalia? -Derinde, hun venter på jer. 96 00:13:57,129 --> 00:13:58,964 Kan jeg hjælpe med noget? 97 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Nej. Jeg arbejder alene i mit køkken. Sid ned. 98 00:14:08,181 --> 00:14:10,726 -Barnet? -Hun sover. 99 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Jeg forstår, Amy. 100 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 Da Giacomo døde, 101 00:14:43,258 --> 00:14:44,885 følte jeg en træthed, 102 00:14:45,385 --> 00:14:49,264 en tyngde i mine knogler. Som da min mor døde, 103 00:14:50,349 --> 00:14:51,767 da min far døde. 104 00:14:52,476 --> 00:14:56,146 Jeg kender din smerte, fordi jeg har oplevet den. 105 00:14:56,229 --> 00:15:00,233 Og jeg ved, du føler den dobbelt for dig og din datter. 106 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Men du må spise. 107 00:15:14,081 --> 00:15:16,667 Se, hvem der endelig er vågen. Hej. 108 00:15:18,335 --> 00:15:23,465 -Må jeg lege med mine kusiner i dag? -Ja. Men du skal først have tøj på. 109 00:15:24,549 --> 00:15:27,302 Du skal hilse ordentligt på din farmor. 110 00:15:30,681 --> 00:15:32,015 Kom her. Spis. 111 00:15:35,519 --> 00:15:40,190 Og du skal spise det hele, så du vokser dig rigtig stor. 112 00:15:59,167 --> 00:16:02,170 I landsbyen siges det, du ikke har sort på, og det er sandt. 113 00:16:02,254 --> 00:16:03,255 Santina! 114 00:16:04,715 --> 00:16:07,050 Hvad tænker du på? Svar ikke. 115 00:16:07,134 --> 00:16:11,805 Men jeg sagde, at selvfølgelig havde hun sort på, da Linuzzo døde. 116 00:16:12,848 --> 00:16:14,016 Det stemmer, ikke? 117 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 I det mindste i en dag, ikke? 118 00:16:22,065 --> 00:16:27,070 Hvornår rejser I hjem? I bliver da begge til fejringen af Skt. Anna, ikke? 119 00:16:27,946 --> 00:16:29,281 Vi planlagde ikke… 120 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Selvfølgelig, barnet er lykkeligt her med den friske luft og familien. 121 00:16:34,870 --> 00:16:39,332 Og Lino elskede altid optoget til Skt. Anna. 122 00:16:47,966 --> 00:16:49,092 Jeg går en tur. 123 00:16:56,058 --> 00:16:57,851 Du er altid den samme. 124 00:16:59,686 --> 00:17:01,271 -Jeg kommer igen. -Okay. 125 00:17:05,776 --> 00:17:10,363 Zora, tag den eller ring tilbage. Det er hårdere, end jeg troede. 126 00:17:40,310 --> 00:17:42,562 -Godaften, kammerater. -Godaften. 127 00:17:50,779 --> 00:17:52,614 Jeg kondolerer, signora. 128 00:17:53,573 --> 00:17:58,829 Lad mig præsentere mig selv. Jeg er Nunzio, borgmester i Castelleone. 129 00:18:00,038 --> 00:18:01,373 Jeg kendte din mand, 130 00:18:02,707 --> 00:18:05,043 Gud bevare hans sjæl. 131 00:18:08,922 --> 00:18:09,798 Amerikaner? 132 00:18:10,757 --> 00:18:12,175 Du ved det måske ikke, 133 00:18:12,259 --> 00:18:17,597 men jeg har planlagt en landingsbane til helikopter og tennisbaner i landsbyen. 134 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 Vi har brug for innovation og rekreation, ligesom i Amerika. 135 00:18:24,354 --> 00:18:26,773 Er der ikke kun 300 af jer? 136 00:18:26,857 --> 00:18:33,405 513. To fødsler sidste år. En i år. Og kun 15 dødsfald. 137 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Det var skønt at møde dig. 138 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Mario! Se! 139 00:18:54,551 --> 00:18:58,305 Hun er mørk, men hun er pæn. 140 00:18:59,347 --> 00:19:03,768 Hun forlader en bar, og hendes mand er lige kommet på kirkegården. 141 00:19:04,477 --> 00:19:06,104 Stakkels Filomena. 142 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 På din fødselsdag? Hvad er optoget? 143 00:19:10,650 --> 00:19:13,069 En byfestival eller sådan noget. 144 00:19:14,070 --> 00:19:17,365 Som Ildmyrefestivalen, bedstemor Evelyn tog os med til? 145 00:19:17,449 --> 00:19:21,244 Men med en helgen og vel minus den store røde myre. 146 00:19:22,704 --> 00:19:27,751 Tanken om at være her på min første fødselsdag uden ham? Z… 147 00:19:31,463 --> 00:19:36,426 Jeg ved ikke, om hun ønsker mig her, eller om hun bare vil have sit barnebarn. 148 00:19:38,094 --> 00:19:39,179 Hvad vil du have? 149 00:19:39,262 --> 00:19:41,181 At Lino kommer tilbage. 150 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 Ønsketænkning. 151 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 Analyser ikke min sorg, tak. 152 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 Jeg må ikke skuffe hende igen. 153 00:19:50,440 --> 00:19:54,527 Det vil ske. Du går ad en ny sti alene, Amy. 154 00:19:56,488 --> 00:20:00,784 Der kommer vejbump. Ville det være så slemt at blive? 155 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 -Hvor har du været? -Hvad? 156 00:21:25,827 --> 00:21:27,245 Tag et bad. Hurtigt. 157 00:21:29,247 --> 00:21:32,751 Mens du er her, skal du besøge disse personer. 158 00:21:32,834 --> 00:21:38,715 Her er navnene, husene og den rækkefølge, du skal følge. 159 00:21:39,257 --> 00:21:43,303 Nej, Filomena. Det kan jeg ikke. Jeg kan ikke læse det her. 160 00:21:43,386 --> 00:21:44,262 Hvorfor ikke? 161 00:21:44,346 --> 00:21:48,391 Nej. Jeg kan ikke. Det er på siciliansk. Hvad står der? 162 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 "Franco, nær springvandet med den røde dør." 163 00:21:52,854 --> 00:21:56,941 "Tuccio, ved siden af baren med alle bilerne foran." 164 00:21:57,025 --> 00:21:59,986 "Gamle Pina, nær kirkegården." 165 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 Og adresserne? 166 00:22:01,988 --> 00:22:06,951 Hvem skal bruge adresser? Jeg sagde lige, hvor de er. Du skal gøre det i dag. 167 00:22:14,709 --> 00:22:19,172 Giacomo fortalte mig, at brødet i Amerika er forfærdeligt. 168 00:22:20,173 --> 00:22:24,719 Og der er så meget frugt på træerne, at det falder ned, og folk træder på det. 169 00:22:24,803 --> 00:22:26,513 -Spis. -Nej, tak. 170 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Hvad er der? 171 00:22:35,188 --> 00:22:37,440 Jeg sagde jo, det var for meget slik. 172 00:22:38,858 --> 00:22:41,194 Hun har det skidt. Kom her. 173 00:22:41,277 --> 00:22:45,448 Hun ser ikke frisk ud. Nej, vi må hellere… 174 00:22:46,783 --> 00:22:48,952 Vi må hellere tage hende til lægen. 175 00:22:50,078 --> 00:22:51,955 Nej, det er ikke nødvendigt. 176 00:22:52,038 --> 00:22:54,958 -Kom så. -Santina… 177 00:22:55,041 --> 00:22:56,084 Af sted med jer. 178 00:22:57,043 --> 00:23:00,171 Barnet har det dårligt. Vi tager til lægen. 179 00:23:00,255 --> 00:23:02,090 -Nej, hun har det fint. -Nej. 180 00:23:02,173 --> 00:23:05,051 Det er unødvendigt, Santina. 181 00:23:05,802 --> 00:23:09,931 Lægen er byens rigeste mand, og ingen har været i hans hus. 182 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 Fortæl os alt, du ser. 183 00:23:12,100 --> 00:23:16,980 Jeg vil sikre mig, at barnet er okay. Hellere være på den sikre side! 184 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Jeg hørte, der er et smukt klaver indenfor. 185 00:23:21,151 --> 00:23:24,737 Og han drikker kaffe fra en tekop af guld. 186 00:23:24,821 --> 00:23:27,365 Lægen vil invitere dig indenfor på kaffe. 187 00:23:27,449 --> 00:23:30,076 Hun er Linos kone og amerikaner. 188 00:23:30,160 --> 00:23:33,705 Og han kan ikke lade dig stå udenfor. Det er vores chance. 189 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Så fortæller du os alt. 190 00:23:36,124 --> 00:23:38,001 Gå. Jeg venter på dig her. 191 00:23:44,716 --> 00:23:48,720 Jeg vil vædde min enkepension på, 192 00:23:48,803 --> 00:23:52,474 at hun og amerikaneren aldrig vil slutte fred. 193 00:23:52,557 --> 00:23:56,436 En mor, hvis søn gifter sig, og hun kommer ikke til brylluppet? 194 00:23:56,519 --> 00:23:59,606 Hvordan kan det glemmes? 195 00:24:12,702 --> 00:24:16,289 Min kone lavede kamillete til barnet. Så får hun det bedre. 196 00:24:18,249 --> 00:24:19,959 Du har et billede af min far. 197 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 Ja, det er din far. 198 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 Jeg var i Firenze engang, 199 00:24:30,887 --> 00:24:35,808 og jeg spiste på restauranten, hvor han arbejdede. Han var så glad. 200 00:24:37,435 --> 00:24:39,479 Og da jeg hørte, at han var syg, 201 00:24:40,188 --> 00:24:41,940 bad jeg ofte for ham. 202 00:24:42,607 --> 00:24:43,691 Han var en af os. 203 00:24:46,653 --> 00:24:52,534 Lino var en særlig person. Han var sød, omsorgsfuld… 204 00:25:03,294 --> 00:25:05,338 LÆGE RONALDO MUSCARELLA 205 00:25:08,299 --> 00:25:09,133 Hvad nu? 206 00:25:11,553 --> 00:25:13,680 Hun er overvældet af husets skønhed. 207 00:25:13,763 --> 00:25:17,350 Nå, hvor mange lysekroner var der? Sig frem. 208 00:25:18,226 --> 00:25:19,978 Jeg så kun tre. 209 00:25:21,854 --> 00:25:26,693 Jeg så faktisk otte, og de var alle af guld. 210 00:25:28,236 --> 00:25:32,865 Idalia, søde. Du må ikke sladre. Kom så. 211 00:25:40,957 --> 00:25:42,292 Sådan er hun altid. 212 00:25:57,140 --> 00:26:00,518 Hvad kan du lide ved vin? Jeg har aldrig drukket det. 213 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Her. 214 00:26:10,820 --> 00:26:11,654 Prøv det. 215 00:26:28,838 --> 00:26:30,256 Så ser ingen det. 216 00:27:06,250 --> 00:27:07,752 Du gjorde det godt i dag. 217 00:27:09,128 --> 00:27:13,383 Kvinden, som ventede udenfor ved lægen med Santina… 218 00:27:13,466 --> 00:27:17,470 Hvilken en? Anna "skævtæer"? Eller Pina med billerne? 219 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 "Skævtæer?" Sagde du lige det? 220 00:27:22,475 --> 00:27:26,896 Vi kalder hende skævtæer, fordi hun altid beklager sig over sine fødder, 221 00:27:26,979 --> 00:27:30,566 men går rundt med sko, der passer til en ung kvinde. 222 00:27:31,943 --> 00:27:34,946 Engang fik hun endda en pedicure i Palermo. 223 00:27:35,446 --> 00:27:38,157 Som om lidt neglelak kan fikse det hele. 224 00:27:43,705 --> 00:27:46,541 Så du sladrer altså? 225 00:28:18,823 --> 00:28:19,657 Amore. 226 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 Jeg har lavet noget til dig. 227 00:29:30,144 --> 00:29:31,646 Du skal i tøjet. 228 00:29:32,605 --> 00:29:35,107 Du skal til Biagia og underskrive papirer. 229 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 -Jeg kaldte flere gange. -Hvad? 230 00:29:38,069 --> 00:29:41,030 Det er angående dødsboet. Du skal tale med notaren. 231 00:29:41,739 --> 00:29:43,950 Du har en aftale her til morgen. 232 00:29:58,589 --> 00:30:02,468 Du skal skrive under her, her og her. 233 00:30:07,181 --> 00:30:12,228 Som konen til den ældste søn er du arvingen, dig og din datter. 234 00:30:17,316 --> 00:30:18,150 Nej. 235 00:30:19,318 --> 00:30:20,862 Jeg kan ikke skrive under. 236 00:30:29,120 --> 00:30:32,832 Hvorfor fanden satte du mig i den position? 237 00:30:32,915 --> 00:30:36,294 Hvordan kunne du ikke sige sådan noget før? 238 00:30:36,377 --> 00:30:38,170 Jeg sagde det i morges. 239 00:30:38,254 --> 00:30:42,508 Du sagde ikke, at du gav mig dit hus og familiejord. 240 00:30:45,511 --> 00:30:49,015 -Jeg hører ikke til her. -Det er også til mit barnebarn. 241 00:30:51,601 --> 00:30:54,437 Amy! Nunzio skal bruge din hjælp! 242 00:30:57,231 --> 00:31:02,028 Hør, du skal skrive under på, det er din skyld. Skriv under. 243 00:31:06,532 --> 00:31:09,076 Borgmesteren taler ikke engelsk. 244 00:31:09,160 --> 00:31:10,620 Du kørte ind i mig. 245 00:31:13,205 --> 00:31:16,751 Endelig. En, der kan forklare, hvordan vi kører her. 246 00:31:16,834 --> 00:31:19,837 Han var ikke opmærksom og ramte min bil. 247 00:31:19,921 --> 00:31:22,882 -Få ham til at forstå det. -Skriv under nu. 248 00:31:22,965 --> 00:31:25,051 -Lad mig tale med ham. -Værsgo. 249 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 -Hej. Jeg hedder Amy. -Hej. 250 00:31:27,345 --> 00:31:31,349 Sig, at hvis han ikke flytter sin bil, ringer jeg til carabinieri. 251 00:31:31,432 --> 00:31:35,728 Den her ø… Det er en smuk ø, men den er ulidelig. 252 00:31:35,811 --> 00:31:37,396 Han kørte ind i min bil. 253 00:31:37,980 --> 00:31:39,815 Han er borgmesteren her. 254 00:31:40,483 --> 00:31:45,571 Han vil aldrig nogensinde indrømme sin skyld foran alle disse mennesker. 255 00:31:45,655 --> 00:31:49,659 Jeg ville stige ind i bilen og køre, før han ringer til carabinieri, 256 00:31:49,742 --> 00:31:51,369 hvoraf en nok er en fætter. 257 00:31:54,580 --> 00:31:56,540 Og hvordan ved du alt det? 258 00:31:59,126 --> 00:31:59,961 Du burde køre. 259 00:32:04,548 --> 00:32:05,675 Tusind tak. 260 00:32:05,758 --> 00:32:07,468 Hils Cornwall fra mig! 261 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Linser. 262 00:32:15,309 --> 00:32:17,228 De er fra min jord. 263 00:32:17,812 --> 00:32:20,773 Fordi du hjalp min søn, Nunzio. 264 00:32:28,948 --> 00:32:29,991 Havde jeg så ret? 265 00:32:31,409 --> 00:32:33,327 Er jeg jeres elskede borgmester? 266 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Mor! 267 00:32:45,673 --> 00:32:47,049 Det er don Matteo, mor! 268 00:32:48,634 --> 00:32:49,760 Hvem gav dig dem? 269 00:32:50,594 --> 00:32:54,348 Nunzios mor. Jeg kunne ikke sige nej. 270 00:32:54,432 --> 00:32:57,143 Godt. Så du var på Nunzios side. 271 00:33:09,572 --> 00:33:16,328 Hør, du må undskylde det før med advokaten og jorden… 272 00:33:16,412 --> 00:33:19,123 Amy, vi har et ordsprog heromkring. 273 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 "Hjem så længe det behøves og jord så langt øjet rækker." 274 00:33:23,252 --> 00:33:25,671 Jeg skal rense linserne. 275 00:33:25,755 --> 00:33:28,549 Kan vi ikke tale færdigt? 276 00:33:28,632 --> 00:33:31,677 Jeg vil ikke være som enken Beskidte Linser. 277 00:33:32,178 --> 00:33:36,474 Hendes mand mistede en tand, fordi hun ikke rensede dem godt nok. 278 00:33:37,058 --> 00:33:38,684 Så du vil ikke svare mig? 279 00:33:40,269 --> 00:33:41,103 Amy… 280 00:33:42,688 --> 00:33:46,609 Andre kommer og går her, men vi bliver og beskytter vores egne. 281 00:33:47,526 --> 00:33:50,112 Som du gjorde i dag. Du er en af os. 282 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 Uanset om du ved det. Sådan er det. 283 00:34:18,474 --> 00:34:21,477 Filomena gik i kirke. Hun venter på dig. 284 00:34:21,560 --> 00:34:23,229 Vi kan passe Idalia. 285 00:34:26,398 --> 00:34:28,359 Gå nu, hun venter. 286 00:34:31,362 --> 00:34:35,366 Moronnuzza santa, det her kan dække dine skuldre. 287 00:35:19,994 --> 00:35:23,873 Jeg bad til hende, da dig og Lino blev gift. 288 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Og da min søn var døende. 289 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 I dag bad jeg til hende igen. 290 00:35:36,677 --> 00:35:38,637 Efter alt, der er sket, 291 00:35:39,805 --> 00:35:42,850 ved at, at du måske gerne vil af sted 292 00:35:44,185 --> 00:35:45,811 og aldrig komme tilbage. 293 00:35:46,687 --> 00:35:48,939 Men jeg beder til og håber på, 294 00:35:50,482 --> 00:35:53,110 at du nu vil opbygge noget med mig. 295 00:35:55,571 --> 00:35:57,198 Jeg ønsker, du kommer igen. 296 00:35:59,283 --> 00:36:02,119 Og at Castelleone er som et hjem for dig. 297 00:36:04,205 --> 00:36:07,249 Selvfølgelig kun hvis du ønsker det. 298 00:36:11,337 --> 00:36:14,089 Filomena, jeg er ikke sikker på, at… 299 00:36:15,507 --> 00:36:17,843 Jeg måtte sige, hvad jeg tænkte. 300 00:36:19,136 --> 00:36:19,970 Så… 301 00:36:20,888 --> 00:36:21,805 …tænk over det. 302 00:36:54,380 --> 00:37:00,052 Det er ikke fair. Dine ben er længere end mine. Jeg gider ikke gå mere. 303 00:37:03,264 --> 00:37:05,975 Okay. Hop op. Jeg giver dig et lift. 304 00:37:08,519 --> 00:37:09,395 Sådan. 305 00:37:14,483 --> 00:37:15,442 Det er her. 306 00:37:18,654 --> 00:37:20,489 Se. Gennem træerne. 307 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 Man kan se Middelhavet. 308 00:37:23,450 --> 00:37:26,578 Det er et godt sted at tage hen, når dit hjerte lider. 309 00:37:26,662 --> 00:37:28,205 Derfor tog jeg dig med. 310 00:37:33,085 --> 00:37:33,919 Hey. 311 00:37:35,254 --> 00:37:36,714 Jeg savner ham også. 312 00:37:36,797 --> 00:37:38,215 Det gør ondt, mor. 313 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Ja. 314 00:37:44,305 --> 00:37:50,185 En kærlighed så stor som den babbo havde til os går ikke bare væk. 315 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Han er stadig hos os. 316 00:37:53,439 --> 00:37:55,107 Hvordan ved du det? 317 00:37:55,190 --> 00:37:58,319 Fordi jeg ser det bedste af ham i dig. 318 00:38:01,530 --> 00:38:02,865 Åh, Idalia. 319 00:38:05,951 --> 00:38:06,910 Jeg er her. 320 00:38:06,994 --> 00:38:08,287 Mor? 321 00:38:10,539 --> 00:38:14,084 Hvis jeg ikke ligner babbo, er jeg så stadig italiensk? 322 00:38:14,168 --> 00:38:17,963 Det er du i den grad, for det kommer ikke an på udseendet. 323 00:38:18,547 --> 00:38:23,594 Det kommer an på familie, og familie er dem, du vælger at elske. 324 00:38:25,763 --> 00:38:28,599 Hvad sker der med mig, hvis du dør? 325 00:38:34,980 --> 00:38:38,525 En del af at være et menneske betyder, at vi alle dør en dag. 326 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Selv mig? 327 00:38:44,948 --> 00:38:51,372 Selv dig. Men ikke før om meget lang tid. 328 00:38:54,041 --> 00:38:57,002 Og din mor er sund og stærk. 329 00:38:59,046 --> 00:39:01,673 Hvordan kunne jeg ellers bære dig hele vejen? 330 00:39:03,300 --> 00:39:06,845 Men selv hvis det ændrer sig, har du personer, der elsker dig 331 00:39:06,929 --> 00:39:08,555 og vil tage sig af dig. 332 00:39:11,100 --> 00:39:12,184 Kom. 333 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Hej. Jeg hedder Antonio. 334 00:39:24,029 --> 00:39:26,281 Fandt I Ortolano-familiens jord? 335 00:39:27,449 --> 00:39:30,327 Linos bedstefar plantede de træer. 336 00:39:30,411 --> 00:39:31,370 Hvad? 337 00:39:31,954 --> 00:39:34,331 Da vi var små knægte, 338 00:39:34,998 --> 00:39:39,670 skrev Lino sit navn på brønden ved ferskentræet. 339 00:39:40,254 --> 00:39:42,297 Kendte du min far? 340 00:39:43,382 --> 00:39:47,094 Vi spillede fodbold sammen, selvom Linos støvler var forkerte. 341 00:39:49,096 --> 00:39:50,681 Tonino! 342 00:39:51,306 --> 00:39:56,061 Din far må have bedt dig om at kalde mig det. Ja. Jeg er Tonino. 343 00:40:18,584 --> 00:40:24,339 Du burde få din familie til Castelleone. I næste uge. Til din fødselsdag. 344 00:40:24,423 --> 00:40:25,716 -Her? -Ja, her. 345 00:40:25,799 --> 00:40:30,679 Inviter dem med til optoget. Sig, at de er velkomne i mit hus. 346 00:40:30,762 --> 00:40:31,847 Åh… 347 00:40:45,611 --> 00:40:47,154 Men hvor er Skt. Anna? 348 00:40:49,198 --> 00:40:52,618 Marias mor. Hun er mor til alle mødre. 349 00:40:52,701 --> 00:40:56,997 Hendes helligdag falder den samme dag som din fødselsdag. 350 00:40:57,080 --> 00:41:00,834 Hun er skytshelgen for enker og rejsende. 351 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Det er løgn. 352 00:41:12,804 --> 00:41:17,726 Vi får ikke mange gæster. Jeg håber, det er okay til din familie. 353 00:41:19,478 --> 00:41:22,940 Min far voksede op i en landsby med 300 personer. 354 00:41:23,440 --> 00:41:29,571 Lighederne mellem det østlige Texas og Castelleone er flere, end du tror. 355 00:42:01,270 --> 00:42:03,146 Jeg er ikke blevet begloet så meget, 356 00:42:03,230 --> 00:42:06,400 siden jeg brugte toilettet i en Stuckey's i Alabama. 357 00:42:14,616 --> 00:42:16,994 Velkommen til Castelleone. 358 00:42:17,578 --> 00:42:20,330 Velkommen! 359 00:42:23,625 --> 00:42:25,377 Hjælp dem med bagagen. 360 00:42:30,132 --> 00:42:31,216 Hej! 361 00:42:33,635 --> 00:42:35,637 -Hej. -Hej! 362 00:42:36,221 --> 00:42:37,055 Tante Zora! 363 00:42:47,024 --> 00:42:48,025 Du gjorde det. 364 00:42:57,242 --> 00:43:01,079 Jeg vil lave et måltid, 365 00:43:01,163 --> 00:43:04,666 der er traditionelt og uforglemmeligt. 366 00:43:05,417 --> 00:43:06,460 Oversæt. 367 00:43:06,543 --> 00:43:09,755 Hun vil lave det bedste måltid, I nogensinde vil få. 368 00:43:09,838 --> 00:43:13,425 Lyder godt, for babyen vil snart skabe sig uden mad. 369 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Jeg er klar. 370 00:43:20,599 --> 00:43:22,517 Lad os lave caponata. 371 00:43:25,520 --> 00:43:26,855 Linos opskrift. 372 00:43:42,079 --> 00:43:43,455 Du kaldte hende mor. 373 00:43:44,956 --> 00:43:47,209 Hun er heldig at have tre mødre nu. 374 00:43:49,336 --> 00:43:53,465 Som kan lære mig at være den bedste mor, jeg kan være for dig. 375 00:43:56,510 --> 00:43:58,011 Hvad kan jeg hjælpe med? 376 00:43:58,595 --> 00:44:03,350 Jeg kender i hvert fald mine grøntsager. Der er mange smukke sorter. 377 00:44:03,433 --> 00:44:06,561 Og jeg hjælper ved at snacke undervejs. 378 00:44:06,645 --> 00:44:07,896 Hvad begynder vi med? 379 00:44:09,106 --> 00:44:11,400 Først tænder du for varmen. 380 00:44:14,111 --> 00:44:16,780 Løgene er skarpe, essentielle, 381 00:44:16,863 --> 00:44:19,991 men de skal overgive sig for at opdage noget nyt. 382 00:44:20,617 --> 00:44:24,830 Persille. Stilkene har mere smag, fordi de er tættere på jorden. 383 00:44:25,789 --> 00:44:29,626 Siciliansk olivenolie er bedst der, hvor det kommer fra. 384 00:44:32,379 --> 00:44:35,340 I køkkenet kommer balance fra at vide, 385 00:44:35,424 --> 00:44:38,093 hvornår det bitre skal tæmmes med lidt sødme. 386 00:44:51,022 --> 00:44:54,443 Og til sidst, tilføj altid kærlighed. 387 00:45:06,329 --> 00:45:07,456 Okay. 388 00:45:48,038 --> 00:45:50,665 Jeg har besluttet at skrive under. 389 00:45:53,084 --> 00:45:54,336 Vi vil gerne tilbage. 390 00:46:01,301 --> 00:46:03,929 Jeg skal vise dig noget i huset. 391 00:46:06,473 --> 00:46:07,307 Okay. 392 00:46:12,395 --> 00:46:13,772 Åbn skuffen. 393 00:46:15,190 --> 00:46:17,984 Kommer jeg på hospitalet, er det her mit tøj. 394 00:46:18,068 --> 00:46:22,906 Det rækker til tre dage og nætter, så Biagia ikke skal vaske tøj. 395 00:46:24,324 --> 00:46:26,159 Åbn den nederste. 396 00:46:27,869 --> 00:46:30,163 Det er tøjet, til når jeg dør. 397 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Hvorfor fortæller du mig det her? 398 00:46:33,583 --> 00:46:38,255 Så begge mine døtre ved, hvor de skal lede henne. 399 00:46:41,716 --> 00:46:43,218 Når du når min alder, 400 00:46:45,136 --> 00:46:47,848 forstår du, at vi alle passerer gennem livet. 401 00:46:47,931 --> 00:46:50,517 Her plejede de gamle at sige: 402 00:46:50,600 --> 00:46:53,311 "Castelleone er der, Jesus glemte sin trøje." 403 00:46:53,395 --> 00:46:55,355 Nogle folk sagde, at det betyder, 404 00:46:56,731 --> 00:46:59,484 at det er et sted, der er værd at glemme. 405 00:47:00,110 --> 00:47:02,445 Man kommer her én gang og aldrig igen. 406 00:47:03,196 --> 00:47:07,367 Men jeg mener, at det betyder, at vores by er nok værd til, 407 00:47:08,702 --> 00:47:10,453 at Jesus kom igennem her. 408 00:47:10,996 --> 00:47:12,080 -Forstår du? -Ja. 409 00:47:17,502 --> 00:47:24,217 I al den tid troede jeg, at jeg var her for Idalias skyld. 410 00:47:25,635 --> 00:47:26,469 Og se, 411 00:47:28,847 --> 00:47:30,348 jeg fandt dette i stedet. 412 00:47:33,643 --> 00:47:36,479 Lino er glad for alt det her. 413 00:47:40,901 --> 00:47:46,656 Lino plejede at snige sig herop for at læse, når han skulle arbejde. 414 00:47:49,910 --> 00:47:54,706 Hvis du ønsker det, kan vi gøre det til dit atelier, når du kommer på besøg. 415 00:47:56,458 --> 00:48:00,086 Til dine ting, din kunst. Som du har i Los Angeles. 416 00:48:02,213 --> 00:48:04,215 Jeg ved, det er vigtigt for dig. 417 00:48:05,383 --> 00:48:08,887 Du gør ting smukke. Det så jeg. 418 00:48:13,183 --> 00:48:14,184 Ligesom din søn. 419 00:48:16,645 --> 00:48:17,479 Ja. 420 00:48:19,064 --> 00:48:23,193 I to var som to gafler, der spiste fra den samme tallerken. 421 00:50:08,048 --> 00:50:09,799 LÆNGE LEVE SKT. ANNA 422 00:51:08,775 --> 00:51:10,610 Tak, fordi du førte mig hertil. 423 00:52:15,341 --> 00:52:16,301 Du er hjemme. 424 00:54:19,882 --> 00:54:23,886 Tekster af: Niels M. R. Jensen