1 00:00:06,049 --> 00:00:09,010 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 Adem in. 3 00:01:40,643 --> 00:01:41,477 Mama. 4 00:01:42,770 --> 00:01:43,938 Je moet eten. 5 00:01:44,021 --> 00:01:46,649 Ga met tante Zora mee. Ze leest je wel voor. 6 00:01:46,732 --> 00:01:47,567 Nee. 7 00:01:48,109 --> 00:01:50,069 Idalia. Alsjeblieft. 8 00:01:52,280 --> 00:01:54,198 Laat me even met mama praten, oké? 9 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Niet nu, Zora. 10 00:02:05,543 --> 00:02:06,377 Niet nu. 11 00:02:11,340 --> 00:02:13,342 Dan kom ik wel terug. 12 00:02:13,843 --> 00:02:14,677 Over… 13 00:02:15,261 --> 00:02:16,095 …een week? 14 00:02:17,763 --> 00:02:18,681 Of een maand. 15 00:02:20,516 --> 00:02:22,977 Of als Idalia haar eindexamen heeft gedaan? 16 00:02:23,060 --> 00:02:25,271 Meen je dat nou? 17 00:02:27,523 --> 00:02:30,401 Mijn dochter heeft net haar vader verloren. 18 00:02:31,152 --> 00:02:33,237 Jouw man is niet overleden. 19 00:02:34,280 --> 00:02:38,242 Hij is thuis. -En ik ben nu niet bij hem, of wel? 20 00:02:38,326 --> 00:02:39,202 Ik ben hier. 21 00:02:39,785 --> 00:02:42,580 Wat moet ik daarmee? 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,250 Ik rouw niet zo lang als jij het zegt. 23 00:02:48,085 --> 00:02:49,170 Je kunt gaan. 24 00:03:04,644 --> 00:03:09,232 Ik heb geen idee wat je doormaakt. 25 00:03:10,316 --> 00:03:14,111 Maar dit weet ik wel: niet alleen Lino is ons ontglipt. 26 00:03:15,279 --> 00:03:18,783 We zien jou voor onze ogen verdwijnen. 27 00:03:18,866 --> 00:03:22,245 Mam en Maxine verliezen een dochter, ik verlies een zus… 28 00:03:22,328 --> 00:03:23,704 …en Idalia een moeder. 29 00:03:23,788 --> 00:03:27,959 Ik vraag je niet graag sterk te zijn, maar dat meisje heeft je nodig. 30 00:03:33,047 --> 00:03:35,091 De as, Amy. 31 00:03:35,591 --> 00:03:36,425 Ik kan het niet. 32 00:03:38,344 --> 00:03:39,220 Echt niet, Zora. 33 00:03:39,303 --> 00:03:42,306 Hij kan niet nog twee weken in mijn kofferbak liggen. 34 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 Ik breng hem hier. Jij hoeft niets te doen. 35 00:03:44,809 --> 00:03:49,146 Ik moet me aan mijn belofte aan Lino houden, maar dat kan ik niet. 36 00:03:49,230 --> 00:03:51,148 Ik kan niet uit bed komen. 37 00:03:51,857 --> 00:03:57,405 Ik kan het niet. Ik kan 'm niet terug naar Sicilië brengen. 38 00:03:57,488 --> 00:04:02,243 Vraag me niet dat te doen, want ik kan het niet. 39 00:04:03,744 --> 00:04:05,746 Ik kan het niet. 40 00:04:07,164 --> 00:04:09,750 Alsjeblieft, Zora. 41 00:04:16,590 --> 00:04:18,509 Ik ga je een vraag stellen. 42 00:04:20,636 --> 00:04:23,222 Ik wil niet dat je boos wordt, oké? 43 00:04:26,934 --> 00:04:30,521 Zeg alsjeblieft dat je je gewassen hebt sinds de uitvaart. 44 00:04:37,278 --> 00:04:40,573 Je moet je wassen. 45 00:04:42,074 --> 00:04:44,452 Bedoel je dat ik stink? 46 00:04:54,670 --> 00:04:55,713 Ik stink. 47 00:04:56,881 --> 00:04:58,215 Je stinkt. 48 00:05:04,889 --> 00:05:09,310 Maar als je je eigen stank kunt ruiken… 49 00:05:12,521 --> 00:05:14,565 …leef je nog. 50 00:05:15,941 --> 00:05:17,234 Ik weet het. 51 00:05:19,070 --> 00:05:20,196 Het komt wel goed. 52 00:05:23,491 --> 00:05:25,117 Ik breng hem naar binnen. 53 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 Vertel me wat ik moet doen. 54 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 SICILIË 55 00:07:24,153 --> 00:07:25,362 We zijn er bijna. 56 00:07:26,197 --> 00:07:28,741 Babbo zou blij zijn dat je zijn familie ontmoet. 57 00:08:04,652 --> 00:08:06,737 Idalia, mijn kleintje. 58 00:08:14,036 --> 00:08:15,246 Tante Biagia. 59 00:08:15,329 --> 00:08:17,957 Hallo, mijn lieve Idalia. 60 00:08:19,625 --> 00:08:20,459 Waar is Lino? 61 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Mama, wat is dit allemaal? 62 00:09:40,205 --> 00:09:41,040 Ik weet het niet. 63 00:09:53,677 --> 00:09:55,387 Biagia, Idalia is moe. 64 00:09:55,471 --> 00:09:59,183 Mijn moeder heeft boven een kamer voor jullie klaargemaakt. 65 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 Blijven we hier nu wonen? 66 00:10:08,108 --> 00:10:09,151 Nee, lieverd. 67 00:10:13,072 --> 00:10:16,533 We begraven babbo en dan gaan we terug naar Californië. 68 00:10:18,452 --> 00:10:19,286 Begraven? 69 00:10:19,787 --> 00:10:21,246 Ja, lieverd. 70 00:10:22,164 --> 00:10:25,167 Hij is hier om naar de begraafplaats te gaan. 71 00:10:26,627 --> 00:10:27,586 Weet je nog? 72 00:10:27,670 --> 00:10:29,129 Laten we hem hier? 73 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 Je vader en ik hebben dit besproken. 74 00:10:33,926 --> 00:10:35,427 Hij heeft mij niets gezegd. 75 00:10:39,723 --> 00:10:44,853 Iedereen denkt eraan dat hij jouw man is, maar niet dat hij mijn papa is. 76 00:10:53,404 --> 00:10:56,865 Ik was tien toen mijn vader overleed. 77 00:10:57,491 --> 00:11:01,120 Ik was verdrietig, omdat ik hem niet meer kon zien. 78 00:11:01,704 --> 00:11:06,959 Maar toen leerde ik mijn fantasie en mijn hart te gebruiken. 79 00:11:07,543 --> 00:11:08,711 Mijn liefje. 80 00:11:08,794 --> 00:11:15,217 Ook al is je vader dood, ik zie hem nog. Ik voel hem nog. Hier. 81 00:11:15,300 --> 00:11:18,637 En al dat heerlijke eten dat hij voor je maakte? 82 00:11:19,138 --> 00:11:21,890 Nu kunnen wij het samen maken. Jij en ik. 83 00:11:21,974 --> 00:11:27,855 En als jij een oude oma bent zoals ik, of nog ouder dan ik… 84 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 …kun jij het je kleindochter leren. 85 00:11:31,859 --> 00:11:35,154 En als ze in een keuken staat zoals deze… 86 00:11:35,988 --> 00:11:39,867 …zal ze jou zien. En mij. En zelfs je papa. 87 00:11:47,249 --> 00:11:48,876 Het is te heftig voor haar. 88 00:11:49,752 --> 00:11:52,087 Mijn nicht Santina past op de kinderen. 89 00:12:04,767 --> 00:12:06,143 Waar is Idalia? 90 00:12:06,226 --> 00:12:07,978 Binnen. Ze wacht op jullie. 91 00:13:57,129 --> 00:13:58,964 Kan ik iets doen om te helpen? 92 00:13:59,047 --> 00:14:01,967 Nee. Alleen ik kom in de keuken. Ga zitten. 93 00:14:08,181 --> 00:14:09,016 Het meisje? 94 00:14:09,892 --> 00:14:10,726 Ze slaapt. 95 00:14:37,336 --> 00:14:39,463 Ik begrijp je, Amy. 96 00:14:40,339 --> 00:14:41,924 Toen Giacomo overleed… 97 00:14:43,258 --> 00:14:44,885 …voelde ik me zo moe. 98 00:14:45,385 --> 00:14:49,264 Mijn botten voelden zwaar. Net zoals mijn moeder zich voelde… 99 00:14:50,349 --> 00:14:51,767 …toen mijn vader overleed. 100 00:14:52,476 --> 00:14:56,146 Ik ken deze pijn, omdat ik die geleden heb. 101 00:14:56,229 --> 00:15:00,233 Ik weet dat jij die dubbel voelt, voor jou en je dochter. 102 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Maar eet nu. 103 00:15:14,081 --> 00:15:16,667 Kijk eens wie er eindelijk wakker is. Hoi. 104 00:15:18,335 --> 00:15:20,128 Mag ik met mijn nichtjes spelen? 105 00:15:20,212 --> 00:15:23,465 Ja. Maar eerst moet je je aankleden. 106 00:15:24,549 --> 00:15:27,302 En je moet je oma fatsoenlijk gedag zeggen. 107 00:15:30,681 --> 00:15:32,015 Kom hier. Eet. 108 00:15:35,519 --> 00:15:40,190 En je moet alles opeten, zodat je heel groot wordt. 109 00:15:59,167 --> 00:16:02,170 In het dorp zeggen ze dat je geen zwart draagt. 110 00:16:04,715 --> 00:16:07,050 Hoe kom je erbij? Geef geen antwoord. 111 00:16:07,134 --> 00:16:11,805 Maar ik zei dat ze zeker zwart droeg toen Linuzzo gestorven was. 112 00:16:12,848 --> 00:16:14,016 Dat klopt toch? 113 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 Eén dag toch wel? 114 00:16:22,065 --> 00:16:27,070 Wanneer ga je weg? Jullie blijven toch wel voor het feest van Sant'Anna? 115 00:16:27,946 --> 00:16:29,281 We hebben nog niets… 116 00:16:29,364 --> 00:16:34,786 Natuurlijk is het kind hier blij met de frisse lucht en de familie. 117 00:16:34,870 --> 00:16:39,332 En Lino hield altijd van de processie van Sant'Anna. 118 00:16:47,966 --> 00:16:49,092 Ik ga een eindje lopen. 119 00:16:56,058 --> 00:16:57,851 Je bent altijd hetzelfde. 120 00:16:59,686 --> 00:17:01,271 Ik kom zo terug, oké? 121 00:17:05,776 --> 00:17:10,363 Zora, neem op of bel me terug. Dit is moeilijker dan ik dacht. 122 00:17:40,310 --> 00:17:42,562 Goedenavond, medeburgers. -Goedenavond. 123 00:17:50,779 --> 00:17:52,614 Gecondoleerd, signora. 124 00:17:53,573 --> 00:17:58,829 Ik stel me even voor. Ik ben Nunzio, de burgemeester van Castelleone. 125 00:18:00,038 --> 00:18:01,373 Ik kende uw man. 126 00:18:02,707 --> 00:18:05,043 Moge God zich over zijn ziel ontfermen. 127 00:18:08,922 --> 00:18:09,798 Amerikaans? 128 00:18:10,757 --> 00:18:12,175 U weet het misschien niet… 129 00:18:12,259 --> 00:18:17,597 …maar ik wil ons kleine dorp een helipad en tennisbanen geven. 130 00:18:17,681 --> 00:18:22,144 We hebben innovatie en recreatie nodig, net als in Amerika. 131 00:18:24,354 --> 00:18:26,773 Zijn er niet maar 300 inwoners? 132 00:18:26,857 --> 00:18:33,405 513. Vorig jaar twee geboortes. Dit jaar één. En maar 15 doden. 133 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Het was leuk u te leren kennen. 134 00:18:46,960 --> 00:18:48,753 Mario. Kijk. 135 00:18:54,551 --> 00:18:58,305 Ze is donker, maar wel mooi. 136 00:18:59,347 --> 00:19:03,768 Ze komt uit een café en haar man is net begraven. 137 00:19:04,477 --> 00:19:06,104 Arme Filomena. 138 00:19:07,105 --> 00:19:09,900 Op je verjaardag? Wat is een processie? 139 00:19:10,650 --> 00:19:13,069 Een dorpsfeest of zo, geloof ik. 140 00:19:14,070 --> 00:19:17,365 Zoals het Vuurmierenfestival waar oma Evelyn ons heen bracht? 141 00:19:17,449 --> 00:19:21,244 Maar dan met een heilige en zonder de enorme, rode mier. 142 00:19:22,704 --> 00:19:27,751 Het idee om hier op mijn eerste verjaardag zonder hem te zijn? Z… 143 00:19:31,463 --> 00:19:36,426 Ik weet niet eens of ze mij hier wil of alleen haar kleindochter. 144 00:19:38,094 --> 00:19:39,179 Wat wil jij? 145 00:19:39,262 --> 00:19:41,181 Lino terug. 146 00:19:41,264 --> 00:19:42,265 IJdele hoop. 147 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 Gun me mijn verdriet. 148 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 Ik kan haar niet weer teleurstellen. 149 00:19:50,440 --> 00:19:54,527 Dat doe je toch wel. Je slaat een nieuwe weg in zonder hem. 150 00:19:56,488 --> 00:20:00,784 Er zullen hobbels komen. Zou het zo erg zijn als je bleef? 151 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Waar zat je? -Wat? 152 00:21:25,827 --> 00:21:27,245 Ga je wassen. Snel. 153 00:21:29,247 --> 00:21:32,751 Terwijl je hier bent, moet je bij deze mensen langsgaan. 154 00:21:32,834 --> 00:21:38,715 Hier staan de namen, de huizen en de volgorde waarop je het moet doen. 155 00:21:39,257 --> 00:21:43,303 Nee, Filomena. Dat kan ik niet. Ik kan dit niet lezen. 156 00:21:43,386 --> 00:21:44,262 Waarom niet? 157 00:21:44,346 --> 00:21:48,391 Ik begrijp het niet. Het is Siciliaans. Wat staat hier? 158 00:21:49,476 --> 00:21:52,771 'Franco, vlak bij de fontein, met de rode deur.' 159 00:21:52,854 --> 00:21:56,941 'Tuccio, naast de bar met alle busjes ervoor.' 160 00:21:57,025 --> 00:21:59,986 'Oude Pina, vlak bij de begraafplaats.' 161 00:22:00,904 --> 00:22:01,905 En de adressen? 162 00:22:01,988 --> 00:22:06,951 Waarom heb je die nodig? Ik heb het net uitgelegd. Je moet vandaag gaan. 163 00:22:14,709 --> 00:22:19,172 Giacomo heeft me verteld dat het brood in Amerika vreselijk is. 164 00:22:20,173 --> 00:22:24,636 En dat er zoveel fruit aan de bomen hangt dat het eraf valt en men erop loopt. 165 00:22:24,719 --> 00:22:26,513 Eet. -Nee, bedankt. 166 00:22:30,642 --> 00:22:31,476 Wat is er? 167 00:22:35,188 --> 00:22:37,440 Ik zei het toch? Te veel zoetigheid. 168 00:22:38,858 --> 00:22:41,194 Ze voelt zich niet lekker. Kom hier. 169 00:22:41,277 --> 00:22:45,448 Ze ziet er niet goed uit. We kunnen beter… 170 00:22:46,783 --> 00:22:48,952 We kunnen beter naar de dokter gaan. 171 00:22:50,078 --> 00:22:51,955 Nee, dat hoeft niet. 172 00:22:52,038 --> 00:22:54,958 Kom, we gaan. -Santina… 173 00:22:55,041 --> 00:22:56,084 Ga maar. 174 00:22:57,043 --> 00:23:00,171 Het meisje is niet lekker. We gaan naar de dokter. 175 00:23:00,255 --> 00:23:02,090 Het gaat prima met haar. -Nee. 176 00:23:02,173 --> 00:23:05,051 Dit is niet nodig. 177 00:23:05,802 --> 00:23:09,931 De dokter is de rijkste man hier en niemand heeft zijn huis gezien. 178 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 Straks kun je ons alles vertellen. 179 00:23:12,100 --> 00:23:16,980 Ik wil zeker weten dat ze in orde is. Voor de zekerheid. 180 00:23:17,063 --> 00:23:21,067 Er schijnt een prachtige piano te staan. 181 00:23:21,151 --> 00:23:24,737 En hij drinkt koffie uit een gouden kopje. 182 00:23:24,821 --> 00:23:27,365 De dokter zal je binnen moeten vragen. 183 00:23:27,449 --> 00:23:30,076 Ze is Lino's vrouw en Amerikaans. 184 00:23:30,160 --> 00:23:33,705 Hij kan je niet buiten laten staan. Dit is onze kans. 185 00:23:33,788 --> 00:23:35,623 Daarna kun je ons alles vertellen. 186 00:23:36,124 --> 00:23:38,001 Vooruit. Ik wacht hier. 187 00:23:38,084 --> 00:23:38,918 Vooruit. 188 00:23:44,716 --> 00:23:48,720 Ik zou mijn weduwepensioen erom verwedden… 189 00:23:48,803 --> 00:23:52,474 …dat de Amerikaanse en zij nooit vrede zullen sluiten. 190 00:23:52,557 --> 00:23:56,436 Een moeder die niet naar de bruiloft van haar zoon gaat? 191 00:23:56,519 --> 00:24:00,023 Hoe kun je zoiets vergeten? 192 00:24:12,702 --> 00:24:16,289 Mijn vrouw heeft kamillethee gezet. Die zal haar goed doen. 193 00:24:18,249 --> 00:24:19,959 U hebt een foto van mijn papa. 194 00:24:21,544 --> 00:24:23,755 Ja, dat is je vader. 195 00:24:27,509 --> 00:24:30,011 Ik ben een keer naar Florence gegaan… 196 00:24:30,887 --> 00:24:33,598 …en ik at er in het restaurant waar hij werkte. 197 00:24:33,681 --> 00:24:35,808 Ik heb hem nog nooit zo gelukkig gezien. 198 00:24:37,435 --> 00:24:39,479 Toen ik had gehoord dat hij ziek was… 199 00:24:40,188 --> 00:24:41,940 …heb ik vaak voor hem gebeden. 200 00:24:42,607 --> 00:24:43,691 Hij was een van ons. 201 00:24:46,653 --> 00:24:48,655 Lino was speciaal. Hij was… 202 00:24:49,697 --> 00:24:50,615 …vriendelijk… 203 00:24:51,699 --> 00:24:52,534 …attent… 204 00:25:08,299 --> 00:25:09,133 Wat is er? 205 00:25:11,553 --> 00:25:13,680 Ze is van slag door alle pracht. 206 00:25:13,763 --> 00:25:17,350 Hoeveel kandelaars waren er? Vertel eens. 207 00:25:18,226 --> 00:25:19,978 Ik heb er maar drie gezien. 208 00:25:21,854 --> 00:25:26,693 Ik heb er acht gezien en ze waren allemaal van goud. 209 00:25:28,236 --> 00:25:32,865 Idalia, liefje. Niet roddelen. Kom. 210 00:25:40,957 --> 00:25:42,292 Altijd hetzelfde. 211 00:25:57,140 --> 00:26:00,518 Wat vind je lekker aan wijn? Ik heb het nooit gedronken. 212 00:26:04,230 --> 00:26:05,064 Hier. 213 00:26:10,820 --> 00:26:11,654 Proef eens. 214 00:26:28,838 --> 00:26:30,256 Zo ziet niemand ons. 215 00:27:06,376 --> 00:27:07,752 Je was goed vandaag. 216 00:27:09,128 --> 00:27:13,383 De vrouw die voor het huis van de dokter op ons wachtte, met Santina… 217 00:27:13,466 --> 00:27:17,470 Wie? Anna 'scheve-voeten'? Of Pina met de bril? 218 00:27:18,638 --> 00:27:21,766 'Scheve-voeten'? Zei je dat? 219 00:27:22,475 --> 00:27:26,896 We noemen haar zo, omdat ze altijd over haar voeten klaagt… 220 00:27:26,979 --> 00:27:30,566 …maar ze draagt meisjesschoenen. 221 00:27:31,943 --> 00:27:34,946 Een keer ging ze zelfs naar Palermo voor een pedicure. 222 00:27:35,446 --> 00:27:38,157 Alsof het lakken van haar nagels het zou oplossen. 223 00:27:43,705 --> 00:27:46,541 Je roddelt dus wel. 224 00:28:18,823 --> 00:28:19,657 Liefste. 225 00:28:40,803 --> 00:28:42,263 Ik heb iets voor je gemaakt. 226 00:29:30,144 --> 00:29:31,646 Je moet je aankleden. 227 00:29:32,688 --> 00:29:35,107 Je gaat met Biagia papieren ondertekenen. 228 00:29:35,191 --> 00:29:37,193 Ik heb je zo vaak geroepen. -Wat? 229 00:29:38,069 --> 00:29:40,863 Vanwege het huis. Je moet naar de notaris. 230 00:29:41,739 --> 00:29:43,950 Je hebt een afspraak vanochtend. 231 00:29:58,589 --> 00:30:02,468 U moet hier, hier en hier tekenen. 232 00:30:07,181 --> 00:30:09,851 Mevrouw, als vrouw van de oudste zoon… 233 00:30:09,934 --> 00:30:12,228 …erft u alles. U en uw dochter. 234 00:30:17,316 --> 00:30:18,150 Nee. 235 00:30:19,318 --> 00:30:20,862 Ik kan niet tekenen. 236 00:30:29,120 --> 00:30:32,832 Waarom heb je me in die positie geplaatst? 237 00:30:32,915 --> 00:30:36,294 Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 238 00:30:36,377 --> 00:30:38,170 Dat heb ik vanochtend gedaan. 239 00:30:38,254 --> 00:30:42,508 Je zei niet dat je me jullie huis en grond gaven. 240 00:30:45,511 --> 00:30:46,721 Ik hoor hier niet. 241 00:30:47,305 --> 00:30:49,015 Het is ook voor mijn kleindochter. 242 00:30:51,601 --> 00:30:54,437 Amy. Nunzio heeft je hulp nodig. 243 00:30:57,231 --> 00:31:02,028 Luister, u moet dit ondertekenen waarbij u uw schuld toegeeft. Teken het. 244 00:31:06,532 --> 00:31:09,076 De burgemeester spreekt geen Engels. 245 00:31:09,160 --> 00:31:10,620 U reed tegen mij aan. 246 00:31:13,205 --> 00:31:16,751 Eindelijk iemand die kan uitleggen hoe we hier rijden. 247 00:31:16,834 --> 00:31:19,837 Hij botste tegen me aan zonder te kijken. 248 00:31:21,088 --> 00:31:22,381 Teken nou maar. 249 00:31:22,965 --> 00:31:25,051 Ik praat wel met hem. -Ja. Doe maar. 250 00:31:25,134 --> 00:31:27,261 Hoi, ik ben Amy. 251 00:31:27,345 --> 00:31:31,349 Zeg dat als hij zijn auto niet weghaalt, ik de carabinieri bel. 252 00:31:31,432 --> 00:31:35,728 Dit eiland is prachtig, maar onuitstaanbaar. 253 00:31:35,811 --> 00:31:37,396 Hij botste tegen mij aan. 254 00:31:37,980 --> 00:31:39,815 Hij is de burgemeester hier. 255 00:31:40,483 --> 00:31:42,944 Onder geen enkele voorwaarde zal hij… 256 00:31:43,027 --> 00:31:45,571 …bij al deze mensen zeggen dat het zijn schuld is. 257 00:31:45,655 --> 00:31:49,742 Ik zou in de auto stappen en weggaan voor hij de carabinieri belt… 258 00:31:49,825 --> 00:31:51,369 …waaronder vast zijn neef. 259 00:31:54,580 --> 00:31:56,540 Juist, en hoe weet je dit? 260 00:31:59,126 --> 00:31:59,961 Ga nou maar. 261 00:32:04,548 --> 00:32:05,675 Bedankt. 262 00:32:05,758 --> 00:32:07,468 De groeten aan Cornwall. 263 00:32:12,807 --> 00:32:13,891 Linzen. 264 00:32:15,309 --> 00:32:17,228 Ze komen van mijn land. 265 00:32:17,812 --> 00:32:20,773 Voor het helpen van mijn zoon, Nunzio. 266 00:32:29,031 --> 00:32:29,991 Had ik gelijk? 267 00:32:31,409 --> 00:32:33,327 Ben ik jullie geliefde burgemeester? 268 00:32:37,164 --> 00:32:38,207 Moeder. 269 00:32:45,715 --> 00:32:47,049 Het is Don Matteo, mama. 270 00:32:48,634 --> 00:32:49,760 En die? 271 00:32:50,594 --> 00:32:54,348 Nunzio's moeder. Ik kon geen nee zeggen. 272 00:32:54,432 --> 00:32:57,143 Goed zo. Je hebt partij getrokken voor Nunzio. 273 00:33:09,572 --> 00:33:16,328 Sorry van daarstraks over de notaris en het land… 274 00:33:16,412 --> 00:33:19,123 Amy, we hebben hier een gezegde. 275 00:33:19,206 --> 00:33:22,752 'Het huis voor zover je er bent en land voor zover je oog reikt.' 276 00:33:23,252 --> 00:33:25,671 Ik moet deze linzen wassen. 277 00:33:25,755 --> 00:33:28,549 Kunnen we ons gesprek afmaken? 278 00:33:28,632 --> 00:33:31,677 Ik kan zoals Pina Vieze Linzen doen. 279 00:33:32,178 --> 00:33:36,474 Haar man verloor een tand toen ze die niet goed gewassen had. 280 00:33:37,058 --> 00:33:38,684 Geef je geen antwoord? 281 00:33:42,688 --> 00:33:46,609 Mensen komen en gaan, maar wij blijven hier en beschermen elkaar. 282 00:33:47,526 --> 00:33:50,112 Zoals jij vandaag deed. Je bent een van ons. 283 00:33:50,196 --> 00:33:52,615 Of je het nou weet of niet, zo is het. 284 00:34:18,474 --> 00:34:21,477 Filomena is naar de kerk gegaan. Ze wacht op je. 285 00:34:21,560 --> 00:34:23,229 Wij passen wel op Idalia. 286 00:34:26,398 --> 00:34:28,359 Ga nou. Ze zit te wachten. 287 00:34:31,362 --> 00:34:35,366 Lieve hemel, bedek je schouders hiermee. 288 00:35:19,994 --> 00:35:23,873 Ik heb tot haar gebeden toen jij en Lino trouwden. 289 00:35:25,207 --> 00:35:27,751 Ook toen mijn zoon op sterven lag. 290 00:35:28,377 --> 00:35:30,254 Vandaag bid ik weer tot haar. 291 00:35:36,677 --> 00:35:38,637 Na alles wat er gebeurd is… 292 00:35:39,805 --> 00:35:42,850 …weet ik dat je weg wilt gaan… 293 00:35:44,185 --> 00:35:45,811 …en nooit meer terug wilt komen. 294 00:35:46,687 --> 00:35:48,939 Maar ik bid en hoop… 295 00:35:50,482 --> 00:35:53,110 …dat je iets met me wilt opbouwen. 296 00:35:55,613 --> 00:35:56,947 Ik wil dat je terugkomt. 297 00:35:59,283 --> 00:36:02,119 En dat je je in Castelleone thuis voelt. 298 00:36:04,205 --> 00:36:05,039 Natuurlijk… 299 00:36:06,165 --> 00:36:07,249 …als jij dat ook wilt. 300 00:36:11,337 --> 00:36:14,089 Filomena, ik weet niet zeker of… 301 00:36:15,507 --> 00:36:17,843 Ik heb gezegd wat ik wilde zeggen. 302 00:36:19,136 --> 00:36:19,970 Dus… 303 00:36:20,888 --> 00:36:21,805 …denk erover na. 304 00:36:54,380 --> 00:37:00,052 Het is niet eerlijk. Jouw benen zijn langer dan de mijne. Ik wil niet meer. 305 00:37:03,264 --> 00:37:05,975 Oké. Stap maar op. Ik geef je een lift. 306 00:37:08,519 --> 00:37:09,395 Daar gaan we. 307 00:37:14,483 --> 00:37:15,442 Hier is het. 308 00:37:18,654 --> 00:37:20,489 Kijk. Door die bomen. 309 00:37:20,572 --> 00:37:22,574 Je ziet de Middellandse Zee. 310 00:37:23,534 --> 00:37:26,578 Dit is een goede plek om te komen als je hart pijn doet. 311 00:37:26,662 --> 00:37:28,205 Daarom heb ik je gebracht. 312 00:37:35,254 --> 00:37:36,714 Ik mis hem ook. 313 00:37:36,797 --> 00:37:38,215 Het doet pijn, mama. 314 00:37:42,094 --> 00:37:42,928 Dat weet ik. 315 00:37:44,305 --> 00:37:50,185 Zo'n grote liefde als die van babbo voor ons gaat niet weg. 316 00:37:51,895 --> 00:37:53,355 Hij is nog bij ons. 317 00:37:53,439 --> 00:37:55,107 Hoe weet je dat? 318 00:37:55,190 --> 00:37:58,319 Omdat ik het beste van hem in jou zie. 319 00:38:05,951 --> 00:38:06,910 Ik ben hier. 320 00:38:10,539 --> 00:38:14,084 Ook als ik niet op babbo lijk, ben ik toch Italiaans? 321 00:38:14,168 --> 00:38:17,963 Je bent heel Italiaans, want het gaat niet om hoe je eruitziet. 322 00:38:18,547 --> 00:38:23,594 Het gaat om familie en familie is wie je besluit lief te hebben. 323 00:38:25,763 --> 00:38:28,599 Wat gebeurt er met mij als jij doodgaat? 324 00:38:35,105 --> 00:38:38,525 Menselijk zijn betekent ook dat we ooit doodgaan. 325 00:38:41,403 --> 00:38:42,237 Zelfs ik? 326 00:38:44,948 --> 00:38:51,372 Zelfs jij. Maar nog lang niet. 327 00:38:54,041 --> 00:38:57,002 En je moeder is gezond en ik ben sterk. 328 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 Hoe had ik je anders die heuvel af gedragen? 329 00:39:03,342 --> 00:39:06,845 Maar zelfs als dat verandert, heb je mensen die van je houden… 330 00:39:06,929 --> 00:39:08,555 …en goed voor je zullen zorgen. 331 00:39:11,100 --> 00:39:12,184 Kom. 332 00:39:20,067 --> 00:39:22,486 Hallo. Ik ben Antonio. 333 00:39:24,029 --> 00:39:26,281 Hebben jullie het land gevonden? 334 00:39:27,449 --> 00:39:30,327 Lino's opa heeft die bomen geplant. 335 00:39:30,411 --> 00:39:31,370 Wat? 336 00:39:31,954 --> 00:39:34,331 Toen we klein waren… 337 00:39:34,998 --> 00:39:39,670 …schreef Lino zijn naam op de put bij de perzikboom. 338 00:39:40,254 --> 00:39:42,297 Kende je mijn papa? 339 00:39:43,382 --> 00:39:47,094 We voetbalden samen, ook al had Lino geen goede schoenen. 340 00:39:49,096 --> 00:39:50,681 Tonino. 341 00:39:51,306 --> 00:39:56,061 Je papa zal je wel verteld hebben me zo te noemen. Ja. Ik ben Tonino. 342 00:40:18,584 --> 00:40:22,337 Laat je familie naar Castelleone komen. Volgende week. 343 00:40:22,421 --> 00:40:24,339 Voor je verjaardag. 344 00:40:24,423 --> 00:40:25,716 Hier? -Ja, hier. 345 00:40:25,799 --> 00:40:30,679 Nodig ze uit voor de processie. Zeg dat ze welkom zijn in mijn huis. 346 00:40:45,611 --> 00:40:47,154 Maar wie is Sant'Anna? 347 00:40:49,198 --> 00:40:52,618 De moeder van Maria. Ze is de moeder van alle moeders. 348 00:40:52,701 --> 00:40:56,997 Haar naamdag is op dezelfde dag als jouw verjaardag. 349 00:40:57,080 --> 00:41:00,834 Ze is de beschermheilige van weduwen en reizigers. 350 00:41:04,463 --> 00:41:06,215 Dat meen je niet. 351 00:41:12,804 --> 00:41:17,726 We hebben bijna nooit gasten. Hopelijk is dit goed voor je familie. 352 00:41:19,478 --> 00:41:22,940 Mijn vader is opgegroeid in een dorp met 300 inwoners. 353 00:41:23,440 --> 00:41:29,571 Oost-Texas en Castelleone lijken meer op elkaar dan je denkt. 354 00:42:01,270 --> 00:42:03,146 Er is niet meer zo naar me gestaard… 355 00:42:03,230 --> 00:42:06,400 …sinds ik eens naar de wc ging in een café in Alabama. 356 00:42:14,616 --> 00:42:16,994 Welkom in Castelleone. 357 00:42:17,578 --> 00:42:20,330 Welkom. 358 00:42:23,625 --> 00:42:25,377 Help ze met hun bagage. 359 00:42:36,221 --> 00:42:37,055 Tante Zora. 360 00:42:47,024 --> 00:42:48,025 Het is je gelukt. 361 00:42:57,242 --> 00:43:01,079 Ik wil een maaltijd voor jullie bereiden… 362 00:43:01,163 --> 00:43:04,666 …die traditioneel en onvergetelijk is. 363 00:43:05,417 --> 00:43:06,460 Vertaal. 364 00:43:06,543 --> 00:43:09,755 Ze maakt het beste maal klaar dat jullie ooit zullen proeven. 365 00:43:09,838 --> 00:43:13,425 Dat klinkt goed, want deze baby wordt gek als ik niet snel eet. 366 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 Ik ben klaar. 367 00:43:20,599 --> 00:43:22,517 Laten we caponata maken. 368 00:43:25,520 --> 00:43:26,855 Lino's recept. 369 00:43:42,079 --> 00:43:43,455 Je noemde haar mama. 370 00:43:44,956 --> 00:43:47,209 Ze boft, want ze heeft nu drie moeders. 371 00:43:49,336 --> 00:43:53,465 Om me te leren een goede moeder voor jou te zijn. 372 00:43:56,510 --> 00:43:58,011 Oké. Wat kan ik doen? 373 00:43:58,595 --> 00:44:03,350 Ik ben goed met groenten. Deze zijn prachtig. 374 00:44:03,433 --> 00:44:06,561 En ik ga jullie helpen door af en toe wat te snaaien. 375 00:44:06,645 --> 00:44:07,813 Waar beginnen we mee? 376 00:44:09,106 --> 00:44:11,400 Begin met hitte. 377 00:44:14,111 --> 00:44:16,780 Uien zijn scherp en essentieel… 378 00:44:16,863 --> 00:44:19,991 …maar dwing ze tot overgave om iets nieuws te vinden. 379 00:44:20,617 --> 00:44:24,830 Peterselie. De stengels hebben meer smaak. Ze zijn dichter bij de aarde. 380 00:44:25,789 --> 00:44:29,626 Siciliaanse olijfolie is los van zijn afkomst niet te begrijpen. 381 00:44:32,379 --> 00:44:35,340 In de keuken krijg je balans als je weet… 382 00:44:35,424 --> 00:44:38,093 …wanneer je het bittere met wat zoets weghaalt. 383 00:44:51,022 --> 00:44:51,982 En ten slotte… 384 00:44:53,233 --> 00:44:54,443 …voeg je liefde toe. 385 00:45:48,038 --> 00:45:50,665 Ik heb besloten de documenten te tekenen. 386 00:45:53,084 --> 00:45:54,336 We willen terugkomen. 387 00:46:01,301 --> 00:46:03,929 Ik moet je thuis iets laten zien. 388 00:46:12,395 --> 00:46:13,772 Maak die la open. 389 00:46:15,190 --> 00:46:17,984 Als ik naar het ziekenhuis ga, zijn dat mijn kleren. 390 00:46:18,068 --> 00:46:22,906 Genoeg voor drie dagen en nachten, zodat Biagia de was niet hoeft te doen. 391 00:46:24,324 --> 00:46:26,159 Maak de onderste open. 392 00:46:27,869 --> 00:46:30,163 Dat zijn de kleren voor als ik doodga. 393 00:46:30,914 --> 00:46:33,083 Waarom vertel je me dit? 394 00:46:33,583 --> 00:46:38,255 Zodat beide dochters weten waar ze moeten kijken. 395 00:46:41,716 --> 00:46:43,218 Op mijn leeftijd… 396 00:46:45,136 --> 00:46:47,848 …begrijp je dat we hier maar tijdelijk zijn. 397 00:46:47,931 --> 00:46:50,517 Hier zeiden de oude mensen: 398 00:46:50,600 --> 00:46:53,311 'In Castelleone vergat de Heer zijn overhemd.' 399 00:46:53,395 --> 00:46:55,313 Sommige mensen bedoelden daarmee… 400 00:46:56,731 --> 00:46:59,484 …dat je deze plek makkelijk vergeet. 401 00:47:00,110 --> 00:47:02,445 Na één keer kom je niet meer terug. 402 00:47:03,196 --> 00:47:07,367 Maar ik denk graag dat deze plek zo mooi is… 403 00:47:08,702 --> 00:47:10,453 …dat Jezus op bezoek kwam. 404 00:47:10,996 --> 00:47:12,080 Begrepen? 405 00:47:17,502 --> 00:47:24,217 Al deze tijd dacht ik dat ik hier alleen voor Idalia bleef. 406 00:47:25,635 --> 00:47:26,469 En kijk eens… 407 00:47:28,847 --> 00:47:30,348 …hoe het nu is. 408 00:47:33,643 --> 00:47:36,479 Lino is hier zeker blij om. 409 00:47:40,901 --> 00:47:46,656 Lino kwam hier altijd stiekem lezen als hij hoorde te werken. 410 00:47:49,910 --> 00:47:54,706 Als je wilt, kunnen we hiervan je atelier maken voor als je komt. 411 00:47:56,458 --> 00:48:00,086 Voor je dingen, je kunst. Zoals je in Los Angeles doet. 412 00:48:02,213 --> 00:48:04,215 Ik weet dat het belangrijk voor je is. 413 00:48:05,383 --> 00:48:08,887 Je maakt dingen heel mooi. Dat heb ik gezien. 414 00:48:13,183 --> 00:48:14,184 Net als je zoon. 415 00:48:16,645 --> 00:48:17,479 Ja. 416 00:48:19,064 --> 00:48:23,193 Jullie waren als twee vorken die van hetzelfde bord aten. 417 00:50:08,048 --> 00:50:09,799 LEVE SANT'ANNA 418 00:51:08,775 --> 00:51:10,610 Bedankt dat je me hier hebt gebracht. 419 00:52:15,341 --> 00:52:16,301 Je bent thuis. 420 00:54:18,840 --> 00:54:23,845 Ondertiteld door: Brigitta Broeke