1 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 -I've been tired. 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,669 And with this cough I have, 3 00:00:45,503 --> 00:00:47,839 Dr. Atluri thought I should do the scan early. 4 00:00:49,049 --> 00:00:50,592 When do you get the results? 5 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 On Monday. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,638 It's Friday night. 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 Why didn't you tell me? 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,810 Because I didn't want to worry you. 9 00:01:02,812 --> 00:01:06,232 I've done scans early before, and it's always been nothing. 10 00:01:07,901 --> 00:01:11,112 -This time is gonna be no different. -It's entirely different. 11 00:01:11,196 --> 00:01:12,489 We have a child now. 12 00:01:13,907 --> 00:01:20,163 It's a miracle we beat this once, that we had seven good years. 13 00:01:23,458 --> 00:01:25,919 We've been stretching grace, Lino. 14 00:01:31,549 --> 00:01:35,428 We beat this once, and we can beat it again. 15 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 You're fucking right, we will. 16 00:02:06,918 --> 00:02:09,420 -Whoa! 17 00:02:12,882 --> 00:02:14,050 Let's go! 18 00:02:14,134 --> 00:02:15,552 I wanna ride! 19 00:02:16,052 --> 00:02:19,305 Amunì! In Siciliano, brava! 20 00:02:20,515 --> 00:02:22,058 Shouldn't you be resting? 21 00:02:23,184 --> 00:02:24,018 I'm fine. 22 00:02:25,562 --> 00:02:27,397 Where's Idalia's, um…? 23 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Why do we have to do this right now? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,694 -I'm ready, Mommy. I know you are. 25 00:02:32,777 --> 00:02:36,531 I think Mommy wants me to wear this. 26 00:02:42,996 --> 00:02:43,830 Okay. 27 00:02:49,210 --> 00:02:50,920 -Let me help you. -Nah, I'm good. 28 00:03:26,080 --> 00:03:29,125 The cancer is back, and it's moved to your lungs. 29 00:03:29,209 --> 00:03:30,543 Of course I'm not happy to see it, 30 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 but it's small and doesn't seem to be fast growing. 31 00:03:32,921 --> 00:03:34,255 So, we have time. 32 00:03:34,339 --> 00:03:36,299 I can rejoin my old clinical trial, right? 33 00:03:36,382 --> 00:03:38,301 You're no longer eligible for it. 34 00:03:38,384 --> 00:03:41,387 But in the years you've been well, new drugs have become available. 35 00:03:41,471 --> 00:03:44,515 Like Votrient. From what I read, Lino could be a candidate. 36 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 I also saw that they were testing different ifosfamide regimens 37 00:03:48,561 --> 00:03:50,605 and pairing them up with other drugs. 38 00:03:51,439 --> 00:03:54,776 Given the fact that Lino has been cancer-free for so long… 39 00:03:55,860 --> 00:03:58,488 …that could also be a possibility, right? 40 00:03:59,447 --> 00:04:02,825 I see you're in good form, Lino. 41 00:04:03,660 --> 00:04:07,372 And being that you're young and strong, I think there are good options for you. 42 00:04:08,414 --> 00:04:09,624 So when can he start? 43 00:04:10,500 --> 00:04:13,836 Tomorrow's Show and Tell. Can I bring Signore Elefante? 44 00:04:13,920 --> 00:04:16,756 No one in my class has met an elephant who speaks Sicilian. 45 00:04:19,425 --> 00:04:23,304 Yes, you can, but Auntie Zora's gonna pick you up after school tomorrow. 46 00:04:24,055 --> 00:04:28,893 In fact, your schedule is gonna be a little different for a while. 47 00:04:28,977 --> 00:04:30,561 Oh. Hmm. Okay. 48 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 Aren't you having any ice cream? 49 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 No, not today. 50 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Idalia, do you remember we told you 51 00:04:41,155 --> 00:04:45,451 Babbo had cancer before you were born, but that it went away? 52 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 Well, Babbo needs more medicine now. 53 00:04:55,503 --> 00:04:57,338 Because of your leg? 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,632 Well, sort of. 55 00:05:03,136 --> 00:05:06,306 -Will Babbo still make my lunch? 56 00:05:07,390 --> 00:05:10,476 What do you think? 57 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Hey, hey. 58 00:05:15,606 --> 00:05:18,818 Mommy and Babbo want you to know that we are not scared. 59 00:05:19,319 --> 00:05:20,528 That's right. 60 00:05:21,029 --> 00:05:24,198 And while the doctors are busy getting Babbo better… 61 00:05:25,158 --> 00:05:27,660 …I'll be busy at keeping your school calendar intact 62 00:05:27,744 --> 00:05:29,120 so nothing changes. 63 00:05:36,461 --> 00:05:39,380 Now, I have you taking over from Mom, uh, 64 00:05:39,464 --> 00:05:43,051 after work on Mondays, Tuesdays, and Thursdays. 65 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Um, okay. 66 00:05:44,344 --> 00:05:48,931 I can do Fridays. Yes. I am. I'm-- I'm emailing Idalia's teachers now. 67 00:05:49,015 --> 00:05:50,183 Okay, okay. 68 00:05:50,266 --> 00:05:53,227 Yeah. She's gonna need all the support that she can get. 69 00:05:54,187 --> 00:05:56,105 I don't know, Z. She's seven. 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,857 She's known about the scans her whole life. 71 00:05:57,940 --> 00:06:00,610 -But this is different. 72 00:06:04,155 --> 00:06:05,281 Yeah, you're right. 73 00:06:09,410 --> 00:06:10,244 It's good. 74 00:06:15,625 --> 00:06:18,961 -Do you want me to do that? -No, no, no, no, no. 75 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 I promised her this fruit she can roll. 76 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 Like her friends have. 77 00:06:28,346 --> 00:06:29,931 Oh, hey, um… 78 00:06:30,014 --> 00:06:31,140 Yeah, I'm here. 79 00:06:31,641 --> 00:06:34,894 No, everything is fine. Why don't we just go over next week's schedule? 80 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 Yeah. 81 00:07:18,688 --> 00:07:19,730 You were right. 82 00:07:20,231 --> 00:07:21,441 Hmm. 83 00:07:21,524 --> 00:07:24,402 That was the wrong color to reupholster that thing. 84 00:07:33,494 --> 00:07:37,415 -How could anyone call that ecru? 85 00:07:37,498 --> 00:07:39,333 I told you it would look yellow. 86 00:08:06,986 --> 00:08:08,613 Idalia, we have to go! 87 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Okay. 88 00:08:19,874 --> 00:08:20,708 Come on. 89 00:08:21,751 --> 00:08:22,668 Come on. 90 00:09:12,677 --> 00:09:14,887 Breathe in for seven, 91 00:09:15,638 --> 00:09:20,726 six, five, four, three… 92 00:09:20,810 --> 00:09:22,853 Shift change. Torture's over, Lino-- 93 00:09:22,937 --> 00:09:26,357 -…two, one. 94 00:09:26,440 --> 00:09:29,068 -And exhale. 95 00:09:30,820 --> 00:09:31,904 -Nice. 96 00:09:33,030 --> 00:09:35,241 We're making space for inner calm. 97 00:09:35,324 --> 00:09:39,996 Yeah. I've been having some anxiety, and meditating with your mom helps. 98 00:09:40,705 --> 00:09:43,457 -Thank you, Lynn. -You're welcome. Don't laugh. 99 00:09:44,041 --> 00:09:45,418 Ciao. 100 00:09:47,211 --> 00:09:48,588 -Love you, Mommy. 101 00:09:48,671 --> 00:09:49,672 -Love you more. 102 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 Hi. I just got here. 103 00:09:54,302 --> 00:09:55,845 Is everything okay? 104 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 Has-- has he eaten? 105 00:09:57,471 --> 00:10:00,516 Tell my spying wife that I ate. 106 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Lino says quit harassing him. 107 00:10:04,562 --> 00:10:05,563 How's he looking? 108 00:10:06,355 --> 00:10:09,483 Handsome as ever. It's all good. 109 00:10:09,567 --> 00:10:13,446 Okay. Well, I'll see you at the house, okay? 110 00:10:13,529 --> 00:10:14,530 And thank you, Z. 111 00:10:14,614 --> 00:10:15,448 Bye. 112 00:10:19,160 --> 00:10:20,828 So, you're meditating now? 113 00:10:23,205 --> 00:10:24,040 Yeah. 114 00:10:25,082 --> 00:10:26,417 When I cannot quiet my brain. 115 00:10:30,212 --> 00:10:33,674 This time is harder, Z. It's harder because of Idalia. 116 00:10:34,342 --> 00:10:36,636 I'm so scared of how all this is affecting her. 117 00:10:36,719 --> 00:10:37,553 Lino, 118 00:10:38,054 --> 00:10:42,266 Idalia is the luckiest little girl in the world to have you as a father. 119 00:10:42,850 --> 00:10:46,312 I hope to God someday I'm as good a parent as you are. 120 00:10:46,395 --> 00:10:48,856 Well, how good am I right now? 121 00:10:48,939 --> 00:10:53,527 I'm filled with all these chemicals, stuck for hours a day in a chair. 122 00:10:56,530 --> 00:10:58,115 I want to show her so many things. 123 00:11:00,868 --> 00:11:02,536 I want to take her to Sicily. 124 00:11:03,037 --> 00:11:05,706 I want to teach her my recipe for the caponata. 125 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 I want to see her have a good life. 126 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Thank you. 127 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 For what? 128 00:11:23,891 --> 00:11:24,850 For this fight. 129 00:11:26,060 --> 00:11:31,440 We want you around as long as possible, any way we can get you. 130 00:11:33,609 --> 00:11:37,154 I know it's hell. But we're glad you're here. 131 00:11:42,743 --> 00:11:47,665 Lingerie, huh? And Atluri just lets you sell these in the cancer office? 132 00:11:47,748 --> 00:11:48,582 Mm-hmm. 133 00:11:49,375 --> 00:11:51,460 -Can't say I don't admire the hustle. -Hmm. 134 00:11:53,379 --> 00:11:56,090 Lino. Lino, look at me. 135 00:11:56,173 --> 00:11:58,634 Lino! Anet, we need a gurney in here. 136 00:11:58,718 --> 00:12:01,178 -Stay with me. -What-- what is it? What's happening? 137 00:12:01,262 --> 00:12:03,723 He spiked a high fever. Need to get him to a hospital! Gurney! 138 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 -Lino, stay with me. Stay with me, Lino. 139 00:12:06,517 --> 00:12:08,644 -Lifting, three, two, one. -We got him. 140 00:12:09,603 --> 00:12:11,897 -Okay, give me that. -Why is he limp like that? 141 00:12:11,981 --> 00:12:14,442 -Oxygen. Clear the door! -I have some cold pack. 142 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Zora. 143 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 -Wait, who's picking up Idalia? -Preston's picking up Idalia. 144 00:12:21,741 --> 00:12:24,618 -Mom's on the way to your house. -Okay. What happened? 145 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 I-I don't know. 146 00:12:25,745 --> 00:12:27,788 He-- he was fine one minute, 147 00:12:27,872 --> 00:12:29,915 and then suddenly, EMTs were putting ice all over him. 148 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Okay, okay. 149 00:12:30,916 --> 00:12:32,960 I'm heading to your house to help with Idalia. 150 00:12:33,043 --> 00:12:36,005 -Yes, okay, yes. -Okay. 151 00:12:36,630 --> 00:12:39,049 -Seriously, 15 minutes for a latte? -I'm here. 152 00:12:39,133 --> 00:12:42,511 They never have enough baristas, and they're always out of soy milk. 153 00:12:42,595 --> 00:12:43,971 I'm sorry, who are you? 154 00:12:44,722 --> 00:12:47,183 Dr. Halsey, infectious disease specialist. 155 00:12:47,266 --> 00:12:49,685 Infectious disease? He has cancer. 156 00:12:50,478 --> 00:12:51,854 I can only talk to family. 157 00:12:51,937 --> 00:12:54,356 I am his family. I'm his wife. 158 00:12:55,274 --> 00:12:56,609 This is just a consult. 159 00:12:56,692 --> 00:12:59,737 -Your husband may have an infection. -Why-- why is he asleep? 160 00:13:00,696 --> 00:13:04,033 Chart says he's, uh, been given an antianxiety medication. 161 00:13:04,116 --> 00:13:04,950 By whom? 162 00:13:05,034 --> 00:13:06,994 The attending, Dr. Smith. 163 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 The endocrinologist ordered an ultrasound. 164 00:13:09,205 --> 00:13:11,916 -Why does he have an endocrinologist? -Specialists are running tests. 165 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 Okay, where's Dr. Atluri? 166 00:13:13,459 --> 00:13:16,545 The attending and the oncologist usually come in after their rounds. 167 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Could be hours. 168 00:13:20,966 --> 00:13:21,801 I'm here. 169 00:13:24,345 --> 00:13:26,764 Amore, I'm here. 170 00:13:27,431 --> 00:13:30,017 -…come home. -I know, baby. I know. I know. 171 00:13:30,100 --> 00:13:33,354 I know. I'm sorry that I'm not there to tuck you in tonight. 172 00:13:33,437 --> 00:13:35,940 Me too, Mommy. When is Babbo coming home? 173 00:13:36,023 --> 00:13:39,485 Babbo's probably only gonna be in the hospital for tonight. 174 00:13:39,568 --> 00:13:43,948 But I have a field trip tomorrow, and you forgot to sign my permission slip. 175 00:13:46,909 --> 00:13:51,580 Don't you worry. You're gonna make that field trip, okay? I promise. 176 00:13:52,164 --> 00:13:54,083 Can you put Auntie Zora back on? 177 00:13:54,166 --> 00:13:55,417 I love you, baby. 178 00:13:58,504 --> 00:14:02,550 By roasting those almonds, they've obliterated 90% of the nutrients. 179 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 -Mm. -Mommy wants to talk to you. 180 00:14:10,683 --> 00:14:11,517 -Hi. -Hi. 181 00:14:11,600 --> 00:14:13,853 I'm gonna try to call the school and leave a message. 182 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Can you just make sure that she makes that field trip? 183 00:14:16,146 --> 00:14:18,232 Please. Idalia's gonna be heartbroken if she doesn't. 184 00:14:18,315 --> 00:14:20,734 Fake my signature, do whatever you have to do. 185 00:14:20,818 --> 00:14:23,904 Also, can you let David and Preston know what's going on? 186 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 We might need their help. 187 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 -Okay, we got it. -Thank you, Zora. 188 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 She's not coming home tonight. 189 00:14:32,997 --> 00:14:35,374 Let's go get your permission slip, hmm? 190 00:14:40,963 --> 00:14:45,092 The thing is we don't know how long he'll be in the hospital. 191 00:14:46,927 --> 00:14:49,388 And with Idalia… 192 00:14:52,349 --> 00:14:56,061 Well, we could use y'all is all I'm saying. 193 00:14:56,145 --> 00:14:58,397 Maxine and I will take the first flight out in the morning. 194 00:14:59,732 --> 00:15:00,774 Thanks, Hersh. 195 00:15:20,336 --> 00:15:21,170 Hi. 196 00:15:22,963 --> 00:15:24,006 -Hey. -Ciao. 197 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Ciao. 198 00:15:42,900 --> 00:15:44,777 Now, that's ecru. 199 00:15:54,161 --> 00:15:55,579 Oh! 200 00:15:56,205 --> 00:15:57,748 Dr. Atluri. 201 00:15:57,831 --> 00:16:01,752 It's past midnight. We didn't think we were gonna see you. 202 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 I wanted to make sure I saw you even if it's late. 203 00:16:04,296 --> 00:16:05,589 So… 204 00:16:05,673 --> 00:16:07,508 …can you tell us what's going on, Doctor? 205 00:16:07,591 --> 00:16:11,220 We think you may have an infection. So we're pausing the chemo for the moment. 206 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 While the infectious disease doctors figure out the specifics, 207 00:16:13,931 --> 00:16:16,266 you're on a broad-spectrum antibiotic. 208 00:16:16,350 --> 00:16:19,019 And I see the fever is going down. 209 00:16:19,103 --> 00:16:20,187 This is good. 210 00:16:21,146 --> 00:16:23,941 The best thing for you right now is to get some sleep. 211 00:16:24,441 --> 00:16:25,693 -Okay. -Okay? 212 00:16:26,568 --> 00:16:27,403 Rest up. 213 00:16:50,926 --> 00:16:52,011 Morning. 214 00:16:52,720 --> 00:16:55,931 Will Babbo be here when I get home from school today? 215 00:16:56,015 --> 00:16:58,642 -You said he'd only be away for one night. 216 00:16:58,726 --> 00:17:02,396 I said "probably one night." 217 00:17:02,479 --> 00:17:06,483 How come you and Auntie Z get to see him? Why can't I go too? 218 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 Well, hopefully, he'll be home soon, okay? 219 00:17:13,198 --> 00:17:16,452 And if not, I'll make sure that you see him. 220 00:17:16,535 --> 00:17:21,540 You'll probably make sure I'll see him, or you will make sure I'll see him? 221 00:17:24,376 --> 00:17:26,253 You remind me of Grandpa Hershel. 222 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Hey, look at me. 223 00:17:32,259 --> 00:17:34,636 You will see him. I promise. 224 00:17:37,723 --> 00:17:41,560 I ordered a sonogram yesterday but didn't find anything conclusive. 225 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 -Are you the endocrinologist? -He's my fifth doctor today. 226 00:17:45,481 --> 00:17:46,899 I've ordered more blood tests. 227 00:17:46,982 --> 00:17:49,359 -We'll talk when we get the results. 228 00:17:50,235 --> 00:17:51,070 Where's Zora? 229 00:17:51,653 --> 00:17:53,697 Sorry. But I couldn't hold it. 230 00:17:54,782 --> 00:17:57,910 And since no one was talking to the Black lady in the corner anyway-- 231 00:17:57,993 --> 00:17:59,995 -Mr. Ortolano. 232 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 What is that for? 233 00:18:01,163 --> 00:18:03,123 We're taking you to get pictures of your liver. 234 00:18:03,207 --> 00:18:05,292 -The hepatologist ordered it. -Liver? 235 00:18:05,793 --> 00:18:08,462 -He was fighting an infection. -I can only discuss with family. 236 00:18:08,545 --> 00:18:09,671 Are you kidding me? 237 00:18:10,631 --> 00:18:14,051 I am his family. We are his family. 238 00:18:14,134 --> 00:18:17,721 That is Lino's sister-in-law. Do you know who I am? 239 00:18:17,805 --> 00:18:20,057 Nurse, uh, Courtney? I'm Amy. 240 00:18:22,059 --> 00:18:26,063 I am Lino's wife! 241 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 Amore, amore. Don't worry. 242 00:18:30,943 --> 00:18:32,611 I'll do the test. 243 00:18:32,694 --> 00:18:35,531 The faster we get answers, the faster I'll be home. 244 00:18:35,614 --> 00:18:38,742 And much as I've enjoyed this well-deserved dragging, 245 00:18:38,826 --> 00:18:42,162 I'm hungry, and you need to cool down. Come on. 246 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 -Fine. -Come on. 247 00:18:44,039 --> 00:18:45,082 Ciao, vita. -See you. 248 00:18:51,130 --> 00:18:52,923 Really? Glamour? 249 00:18:54,007 --> 00:18:56,718 "Five things that can add sparkle to your marriage." 250 00:18:56,802 --> 00:18:58,887 How about one of you not having cancer? 251 00:18:58,971 --> 00:19:01,765 Is that in there? 'Cause if it isn't, it can kiss my ass. 252 00:19:01,849 --> 00:19:04,143 Okay. How about some lighter reading? 253 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 Sure. Yeah, um… 254 00:19:06,770 --> 00:19:07,938 How about-- How's this? 255 00:19:08,939 --> 00:19:11,358 "How celebrities lose baby weight." Yeah. 256 00:19:14,528 --> 00:19:16,697 Um, you know what? 257 00:19:16,780 --> 00:19:18,031 Let me just get a fucking latte. 258 00:19:18,115 --> 00:19:19,825 -I'll just get a latte. -Of course. 259 00:19:26,999 --> 00:19:30,502 -Could you get these? I gotta pee. -Again, Zora? Wait a minute. 260 00:19:35,090 --> 00:19:36,383 Are you pregnant? 261 00:19:41,346 --> 00:19:43,056 -Yes. 262 00:19:43,891 --> 00:19:46,476 I was afraid to say anything with you and Lino going through this. 263 00:19:46,560 --> 00:19:48,562 -I wasn't sure how-- -No, this is-- 264 00:19:48,645 --> 00:19:51,023 This is the best news. 265 00:19:51,106 --> 00:19:54,693 This is the best news ever! Oh, my God. 266 00:19:54,776 --> 00:19:58,447 The team's gonna keep a close eye on you, okay? But it's looking good. 267 00:19:58,530 --> 00:20:02,201 Amore. This is Dr. Park, and he's my new attending. 268 00:20:02,284 --> 00:20:04,912 I just told Lino he's gone 24 hours without a fever, 269 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 and though he'll be tired from fighting it off, it's a really good sign. 270 00:20:08,373 --> 00:20:09,750 Oh! 271 00:20:09,833 --> 00:20:14,421 -That's wonderful news, amore. -Hell yes! We should celebrate! 272 00:20:14,504 --> 00:20:19,676 You two fools keep forgetting that I still have cancer, but other than that… 273 00:20:21,220 --> 00:20:22,888 -…I'm the picture of health. 274 00:20:22,971 --> 00:20:25,641 -I'm glad he's still got a sense of humor. 275 00:20:26,683 --> 00:20:28,518 -Thank you. 276 00:20:41,365 --> 00:20:42,366 It's Filomena. 277 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 Ciao. 278 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 -How are you feeling? 279 00:20:49,122 --> 00:20:51,416 Y'all need a couple of Texans to start this party? 280 00:20:51,500 --> 00:20:54,586 -Oh, it's already started. 281 00:20:54,670 --> 00:20:55,837 Oh! 282 00:20:56,922 --> 00:20:58,757 He's doing much better. 283 00:21:00,425 --> 00:21:01,260 Ciao, Mamma. 284 00:21:02,344 --> 00:21:04,638 Amore, my mom wants to talk to you. 285 00:21:04,721 --> 00:21:05,931 Okay, I'll be right back. 286 00:21:06,014 --> 00:21:07,224 -Look so good. -Mm-hmm. 287 00:21:07,307 --> 00:21:10,727 Oh, and Zora has some news. 288 00:21:10,811 --> 00:21:12,271 -No. -Hmm. 289 00:21:18,568 --> 00:21:20,028 Ciao, Filomena. 290 00:21:20,112 --> 00:21:22,114 - How is he really? -He's good. 291 00:21:22,197 --> 00:21:24,908 His fever is gone, and the infection is improving. 292 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 That's good news. 293 00:21:29,371 --> 00:21:31,248 Last night I dreamt of the Blessed Mother. 294 00:21:31,915 --> 00:21:34,751 -She told me Lino was being called home. 295 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 -She was-- -Filomena. 296 00:21:37,254 --> 00:21:40,549 I know you're scared, but please, I can't hear that right now. 297 00:21:41,341 --> 00:21:43,719 -Okay? -I pray every hour for my son. 298 00:21:44,511 --> 00:21:46,388 But it isn't in our hands. 299 00:21:46,471 --> 00:21:50,183 Listen, the doctor is going in to see Lino now. 300 00:21:50,267 --> 00:21:51,727 We'll talk soon. 301 00:21:51,810 --> 00:21:55,188 Good. Kiss Idalia for me. 302 00:21:55,272 --> 00:21:57,065 Sì, ciao, ciao. 303 00:22:03,488 --> 00:22:05,657 You could be carrying the next Emmitt Smith. 304 00:22:05,741 --> 00:22:07,326 Mm-hmm. Or the first woman president. 305 00:22:08,618 --> 00:22:11,413 Amore, amore, how was Idalia's school trip? 306 00:22:11,496 --> 00:22:14,207 Oh, uh, your-- your mom must have picked her up by now, right? 307 00:22:14,291 --> 00:22:17,294 She did. She did. She'll tell you all about it on the phone later. 308 00:22:17,377 --> 00:22:18,879 That is one cute little girl. 309 00:22:18,962 --> 00:22:22,674 She'll be in for a visit soon. I promised her that she would see her dad. 310 00:22:22,758 --> 00:22:26,261 Oh, I'm sorry. Unfortunately, children aren't allowed on this floor. 311 00:22:26,345 --> 00:22:27,429 What? 312 00:22:45,030 --> 00:22:46,656 -Shh! 313 00:23:06,176 --> 00:23:09,137 -Hi, how are you? Good to see you. -Hey. 314 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 How you doing? 315 00:23:15,560 --> 00:23:18,772 Hi, we just wanna thank you so much 316 00:23:18,855 --> 00:23:21,233 for everything that you are doing for our family 317 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 and for all the other families here. 318 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 Are you gluten-free? 319 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Hey. Lino, I brought you a little something. 320 00:23:32,494 --> 00:23:34,204 -Babbo! -Amore. 321 00:23:38,208 --> 00:23:40,419 -Thank you, Daddy. 322 00:23:40,502 --> 00:23:42,796 Hey, anything for you, baby girl. 323 00:23:44,089 --> 00:23:46,425 And for them. 324 00:23:47,759 --> 00:23:48,677 Hmm. 325 00:23:49,886 --> 00:23:51,972 You okay, sweetie? Hmm? 326 00:23:52,055 --> 00:23:54,599 -I'm with Babbo now, so you can go. 327 00:23:54,683 --> 00:23:57,769 I can go? 328 00:23:57,853 --> 00:23:58,812 Love you. 329 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Okay. 330 00:24:00,981 --> 00:24:03,483 I'm gonna go get dinner, and I'll be back. 331 00:24:04,985 --> 00:24:05,819 There you go. 332 00:24:09,698 --> 00:24:11,908 -Bye. 333 00:24:21,960 --> 00:24:23,753 Why are you wearing a dress? 334 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Because it makes it easier for the doctors to do their work. 335 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 -Amore! -Hmm. 336 00:24:36,016 --> 00:24:36,850 Look. 337 00:24:38,852 --> 00:24:42,397 -Tonino's goat would gobble this up. 338 00:24:42,481 --> 00:24:44,691 You never told me what happened. 339 00:24:44,774 --> 00:24:48,153 Tonino gave the goat his soccer shoes, but they were too big. 340 00:24:48,236 --> 00:24:50,947 That's right, but he had an idea. 341 00:24:51,531 --> 00:24:52,407 Hmm? 342 00:24:52,491 --> 00:24:56,328 Tonino gathered all of his socks and all of his father's socks 343 00:24:56,828 --> 00:25:00,749 and all of his cousin's socks and all the socks in the whole town 344 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 and brought them back to the goat. 345 00:25:04,461 --> 00:25:07,547 And when he tried on Tonino's soccer shoes this time… 346 00:25:07,631 --> 00:25:09,090 They fit? 347 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 Sì. 348 00:25:11,885 --> 00:25:15,764 And the goat was so happy that he danced all the way to the field. 349 00:25:17,432 --> 00:25:21,269 Babbo, your eyes look yellow like the lemons. 350 00:25:25,982 --> 00:25:27,817 Let's see. 351 00:25:27,901 --> 00:25:30,403 Do you remember what lemon zest is? 352 00:25:30,487 --> 00:25:32,447 The yellow part on the-- 353 00:25:33,073 --> 00:25:34,533 -Shh! Shh, shh! -Oh. 354 00:25:34,616 --> 00:25:38,078 I don't think that she sees us. 355 00:25:39,037 --> 00:25:42,707 I'll be back in five minutes with my glasses. 356 00:25:48,713 --> 00:25:51,132 Time to go, Idalia. 357 00:25:57,097 --> 00:25:58,640 Okay, go, amore. 358 00:26:01,434 --> 00:26:04,854 Nurse Gwen is circling. 359 00:26:04,938 --> 00:26:06,022 Bye, Babbo. 360 00:26:06,898 --> 00:26:08,066 Ciao, amore. 361 00:26:09,651 --> 00:26:11,778 Bye, baby. Gimme a kiss. I'll see you at the house. 362 00:26:11,861 --> 00:26:13,196 -Okay. -Love you. 363 00:26:13,280 --> 00:26:14,406 Love you too. 364 00:26:27,836 --> 00:26:29,921 I wanted to get you some good food. 365 00:26:37,053 --> 00:26:39,764 I should've known the food wouldn't be as good as yours. 366 00:26:39,848 --> 00:26:43,476 Hmm? No. No, no, the food is nice. 367 00:26:46,146 --> 00:26:47,022 Amore. 368 00:26:47,105 --> 00:26:48,106 -Yes? -Go home. 369 00:26:49,107 --> 00:26:50,025 Be with Idalia. 370 00:26:54,154 --> 00:26:55,238 I can read to you. 371 00:26:55,739 --> 00:26:57,073 I'm tired. 372 00:26:58,366 --> 00:27:00,452 -And I'm not that hungry. -Okay. 373 00:27:15,634 --> 00:27:17,385 Can I have my notebook? 374 00:27:19,721 --> 00:27:21,389 Yes. Okay. 375 00:27:23,308 --> 00:27:24,142 Bye. 376 00:27:26,645 --> 00:27:28,438 Let me get this out of your way. 377 00:27:36,696 --> 00:27:37,530 Bye. 378 00:28:53,606 --> 00:28:57,026 …on my way out. Liver panels and blood work, 379 00:28:57,110 --> 00:29:00,238 and I don't even know what the fuck any of it means. 380 00:29:00,321 --> 00:29:02,657 He won't eat. And they keep doing all these tests, 381 00:29:02,741 --> 00:29:05,285 but nobody wants to explain to us why they're doing it. 382 00:29:05,368 --> 00:29:07,162 What the fuck is the bilirubin? 383 00:29:07,245 --> 00:29:09,414 -And why is this number so high, Zora? -Amy. 384 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 I don't know. 385 00:29:14,043 --> 00:29:16,087 Maybe the liver doctor will give us some answers. 386 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Did you see his eyes? 387 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 Zora, what's happening? 388 00:29:22,886 --> 00:29:24,971 -I don't know. 389 00:29:25,555 --> 00:29:28,266 -But this… -I'll be right back, okay? 390 00:29:33,772 --> 00:29:34,647 Hey. 391 00:29:34,731 --> 00:29:38,401 I just tried to call you at home. Where are you? 392 00:29:39,027 --> 00:29:40,195 With my sister. 393 00:29:40,278 --> 00:29:45,742 Zora, I took the night shift with Lino so you could go home and get some rest. 394 00:29:45,825 --> 00:29:48,411 Lino is sick, Ken. Amy needs me. 395 00:29:48,495 --> 00:29:50,246 Amy is taking care of Lino. 396 00:29:50,330 --> 00:29:54,167 You're taking care of Amy, and who is taking care of you? 397 00:29:54,250 --> 00:29:56,336 Your blood pressure was high at your last checkup, 398 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 and you know the doctor said with a geriatric pregnancy-- 399 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 You know how I feel about that term. 400 00:30:00,465 --> 00:30:04,260 And you know how I feel about you, about this baby. 401 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 I'm worried about you. 402 00:30:09,015 --> 00:30:12,852 About our family. It took a long time to find you, Zora. 403 00:30:12,936 --> 00:30:14,646 I'm just trying to protect you. 404 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 I don't know what to say to her, Ken. 405 00:30:20,318 --> 00:30:22,737 I can't tell if she's asking me to tell her something 406 00:30:22,821 --> 00:30:24,614 I don't even wanna think about. 407 00:30:33,248 --> 00:30:34,541 I'll head home soon. 408 00:30:36,125 --> 00:30:36,960 I promise. 409 00:30:38,920 --> 00:30:42,715 Okay. So, Zora's at Ken's for dinner next Sunday. It's his father's birthday. 410 00:30:42,799 --> 00:30:44,384 -I can cover that. -Great. 411 00:30:44,467 --> 00:30:46,177 I'll keep working remotely for now. 412 00:30:46,261 --> 00:30:47,679 -We'll both be here. -Yeah. 413 00:30:47,762 --> 00:30:51,224 -Okay, that's the next two weeks. -Well, what about next month? 414 00:30:51,307 --> 00:30:53,768 Are we sure we should be looking that far ahead? 415 00:30:56,771 --> 00:30:59,065 Zora, what are you saying? 416 00:30:59,148 --> 00:31:01,276 The doctors haven't given up on him. 417 00:31:02,235 --> 00:31:04,237 Lino's beat this thing before. He'll do it again. 418 00:31:04,320 --> 00:31:08,783 He's got people pulling for him, and I started a prayer chain back home. 419 00:31:08,867 --> 00:31:12,537 And once he's stable, there's a treatment I read about in Mexico-- 420 00:31:12,620 --> 00:31:14,539 Mom, I don't wanna hear about fucking Mexico. 421 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 -Y'all didn't see him last night. -We just don't wanna give up on him. 422 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 I've never given up on Lino. 423 00:31:23,298 --> 00:31:25,592 He just doesn't seem to be getting better. 424 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 None of us are doctors, Zora. 425 00:31:32,265 --> 00:31:34,517 Let's just wait and see what they have to say. 426 00:31:35,602 --> 00:31:37,896 Lino's numbers aren't what we'd like. 427 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 What-- what does that mean, the numbers? 428 00:31:39,689 --> 00:31:42,567 We're more interested in how the numbers are trending. 429 00:31:42,650 --> 00:31:44,694 You're not answering the question. 430 00:31:44,777 --> 00:31:46,946 Well, when we see a patient in Lino's condition, 431 00:31:47,030 --> 00:31:48,114 we're in a situation 432 00:31:48,197 --> 00:31:50,074 where a liver transplant is an attractive option. 433 00:31:50,158 --> 00:31:52,702 -A liver transplant? -No, no, amore, amore, amore. 434 00:31:52,785 --> 00:31:56,623 How would-- would something like that affect my cancer treatment? 435 00:31:56,706 --> 00:31:58,249 Discuss that with your oncologist. 436 00:31:58,333 --> 00:32:00,126 -We'll keep running tests. 437 00:32:04,923 --> 00:32:08,384 Lino has all these doctors, but they don't communicate with each other. 438 00:32:08,468 --> 00:32:11,471 Can you talk with them, please? 439 00:32:12,096 --> 00:32:14,223 He keeps going for test after test, 440 00:32:14,307 --> 00:32:18,311 but the-- the infectious disease doctor said he's getting much better. 441 00:32:18,394 --> 00:32:22,523 Then this hepatologist, this Collins lady, 442 00:32:22,607 --> 00:32:24,901 she's talking now about a liver transplant? 443 00:32:24,984 --> 00:32:28,363 No, no, she shouldn't be talking to you guys about a liver transplant. 444 00:32:28,446 --> 00:32:31,783 You don't move the furniture around when the house is on fire. 445 00:32:35,328 --> 00:32:36,162 Excuse me. 446 00:32:37,288 --> 00:32:40,166 Where's Dr. Collins? 447 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 Dr. Collins. Hey. 448 00:32:46,798 --> 00:32:48,299 What is actually happening to him? 449 00:32:49,258 --> 00:32:51,052 I think you need to talk to your oncologist-- 450 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 -What are you not telling me? -Look, it's not my place. 451 00:32:53,930 --> 00:32:57,976 If it was your husband, what would you want someone to tell you? 452 00:32:59,602 --> 00:33:01,104 Your husband's liver is failing. 453 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 Which means? 454 00:33:04,190 --> 00:33:07,902 Again, you should talk to your oncologist about Lino's long-term care. 455 00:33:09,946 --> 00:33:11,823 How about not making people run 456 00:33:11,906 --> 00:33:14,283 to the fucking parking lot for information? 457 00:33:14,367 --> 00:33:16,452 How about that? 458 00:33:29,340 --> 00:33:31,634 Wait. Where are you going now? 459 00:33:31,718 --> 00:33:34,262 -I've quit asking. -He has a full-body PET scan. 460 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Who ordered this? 461 00:33:35,471 --> 00:33:38,016 Dr. Smith. No, wait, the new attending, Dr. Benjawan. 462 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 No, no, no, stop! Stop. No more. 463 00:33:42,186 --> 00:33:43,312 He's not going anywhere. 464 00:33:47,191 --> 00:33:50,695 This is bullshit. We're wasting time with all these tests. 465 00:33:50,778 --> 00:33:52,030 We have plans. 466 00:33:52,113 --> 00:33:55,324 Amore, I haven't been to Castelleone. 467 00:33:55,408 --> 00:33:59,162 We have to take Idalia there. It's just-- it's-- it's-- 468 00:33:59,245 --> 00:34:02,290 It's too many doctors. It's too many-- it's too-- 469 00:34:02,373 --> 00:34:05,126 It's too many fucking tests. 470 00:34:05,209 --> 00:34:06,294 I don't-- I don't-- 471 00:34:07,670 --> 00:34:11,257 God, I don't know what the fuck is happening. I don't know. 472 00:34:11,841 --> 00:34:12,759 I do. 473 00:34:24,729 --> 00:34:25,897 Okay. 474 00:34:33,780 --> 00:34:36,240 I promise you… 475 00:34:36,324 --> 00:34:38,534 …that I'm getting you out of here. 476 00:34:40,703 --> 00:34:42,371 I promise you, amore, okay? 477 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Our story doesn't end here. 478 00:34:54,342 --> 00:34:58,054 What will this look like? What should we prepare ourselves for? 479 00:35:01,599 --> 00:35:04,936 First, I'd like to ask Lino how he's feeling about all of this. 480 00:35:07,563 --> 00:35:10,274 Thank you. 481 00:35:12,068 --> 00:35:15,279 -No one has even asked me that. -Well, I'm sorry about that. 482 00:35:16,114 --> 00:35:17,657 And for the lack of clarity. 483 00:35:18,449 --> 00:35:20,284 Palliative care is comfort care 484 00:35:21,160 --> 00:35:22,995 for the patient and the family. 485 00:35:23,955 --> 00:35:25,623 And part of that is honesty. 486 00:35:26,374 --> 00:35:28,793 Lino, you have a cancer we cannot cure. 487 00:35:29,669 --> 00:35:31,212 And your liver is failing. 488 00:35:31,712 --> 00:35:35,258 Your body is showing me that it is in the process of dying. 489 00:35:40,721 --> 00:35:42,348 So, the question for you is 490 00:35:43,516 --> 00:35:46,185 what do you want your final time to look like? 491 00:35:55,778 --> 00:35:57,697 I want to get the hell out of here. 492 00:35:59,949 --> 00:36:02,243 Dying looks different for every single person. 493 00:36:03,119 --> 00:36:06,247 Hospice workers will give you meds to ease any of the pain 494 00:36:06,330 --> 00:36:09,125 and help Amy handle this transition. 495 00:36:11,669 --> 00:36:15,006 Hopefully, you're lucky enough to have friends and family step in and help you. 496 00:36:16,132 --> 00:36:17,550 What about our daughter? 497 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 We'll set you up 498 00:36:20,928 --> 00:36:23,431 with a social worker who specializes in this area. 499 00:36:24,140 --> 00:36:27,185 I'm here for both of you. You can call me any time. 500 00:36:28,895 --> 00:36:29,729 Okay? 501 00:36:58,591 --> 00:36:59,842 Pronto. 502 00:37:00,718 --> 00:37:01,552 Amy. 503 00:37:03,095 --> 00:37:04,430 Where's Lino? 504 00:37:05,973 --> 00:37:07,808 There's nothing more they can do. 505 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 He's going home. 506 00:37:15,024 --> 00:37:16,692 I'm going to church to pray. 507 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 It's in the hands of the Saints now. 508 00:38:04,991 --> 00:38:08,119 Don't worry. It's gonna be a slow ride. No sirens. 509 00:38:10,288 --> 00:38:11,831 You're almost home, amore. 510 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Idalia. 511 00:38:33,311 --> 00:38:35,062 Babbo came home last night, 512 00:38:35,146 --> 00:38:37,690 and he can't wait to have breakfast with you. 513 00:38:47,074 --> 00:38:47,908 -Ciao. Look! 514 00:38:50,536 --> 00:38:51,370 Wow. 515 00:38:52,663 --> 00:38:54,457 I have something for you too. 516 00:38:55,750 --> 00:38:58,294 What is it? What is it? 517 00:39:01,881 --> 00:39:03,591 -Chocolates? 518 00:39:04,175 --> 00:39:07,094 But not till after breakfast. 519 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 I have pancakes, eggs, and grits. 520 00:39:12,433 --> 00:39:13,267 Amore. 521 00:39:14,977 --> 00:39:16,103 How do you say 522 00:39:17,271 --> 00:39:18,481 "coffee" in Italian? 523 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 That's easy, Babbo. Caffè. 524 00:39:21,192 --> 00:39:22,068 Brava. 525 00:39:23,235 --> 00:39:24,528 "Pancakes"? 526 00:39:24,612 --> 00:39:25,738 Frittella. 527 00:39:26,322 --> 00:39:27,239 Brava. 528 00:39:27,823 --> 00:39:28,824 What about 529 00:39:30,368 --> 00:39:31,202 "goat"? 530 00:39:31,786 --> 00:39:33,204 -Capra! -Sì. 531 00:39:40,961 --> 00:39:41,796 Amore… 532 00:39:42,755 --> 00:39:43,839 Mangia, gioia mia. 533 00:39:47,718 --> 00:39:51,222 Our goal is to help you understand what your child is going through, 534 00:39:51,305 --> 00:39:52,765 so you can help her after this. 535 00:39:52,848 --> 00:39:55,059 Sorry, I just… 536 00:39:55,142 --> 00:39:56,644 I hate this. 537 00:39:56,727 --> 00:39:59,271 Children are prone to magical thinking. 538 00:40:00,231 --> 00:40:01,607 Grownups too. 539 00:40:01,690 --> 00:40:04,735 You need to help Idalia understand what's happening, 540 00:40:04,819 --> 00:40:07,405 because her brain will want to forget. 541 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 The most important thing is to include her. 542 00:40:10,658 --> 00:40:12,410 And when her father dies, 543 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 bring her to him. 544 00:40:15,246 --> 00:40:18,958 Let her see him and have a moment with him. 545 00:40:19,041 --> 00:40:20,459 -Touch him. 546 00:40:24,505 --> 00:40:26,757 I don't know if I can do that. 547 00:40:26,841 --> 00:40:27,883 You can. 548 00:40:28,884 --> 00:40:30,886 And you will, for her. 549 00:40:33,472 --> 00:40:35,182 Do you have help? Family? 550 00:40:36,725 --> 00:40:37,601 Good. 551 00:40:38,269 --> 00:40:39,103 And remember, 552 00:40:40,354 --> 00:40:43,691 kids can handle anything if you tell them the truth. 553 00:40:47,570 --> 00:40:51,031 -"Being deeply loved by someone--" -Amore, amore. 554 00:40:52,616 --> 00:40:54,743 -In Italian. -Okay. 555 00:40:59,623 --> 00:41:00,875 …something? 556 00:41:02,168 --> 00:41:03,294 You read it, Mommy. 557 00:41:05,254 --> 00:41:06,213 All right. 558 00:41:07,423 --> 00:41:11,135 "To be loved deeply by someone… makes you strong." 559 00:41:21,145 --> 00:41:24,523 Sorry, Lino. I got two more specialists who need to see you. 560 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 Whoa! 561 00:41:26,108 --> 00:41:28,068 -Ciao, belli. 562 00:41:28,652 --> 00:41:30,696 -Hello, Amy. -Thank you for coming. 563 00:41:30,779 --> 00:41:32,114 -Hi. -Thank you. 564 00:41:32,198 --> 00:41:34,867 Of course. I made you some limoncello. 565 00:41:34,950 --> 00:41:37,203 And this is for Idalia. 566 00:41:37,286 --> 00:41:38,996 -These are from my home country. -Thank you. 567 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 I'm sorry, guys. I can't get up for you. 568 00:41:41,248 --> 00:41:44,001 Ah! When did you ever get up for me, huh? 569 00:41:45,211 --> 00:41:48,214 Oh, well, him, I'll get up for. 570 00:41:48,297 --> 00:41:50,341 -Whoa! 571 00:41:50,424 --> 00:41:53,052 -Ciao, Antonio. Grazie for everything. -You're welcome. 572 00:41:53,135 --> 00:41:57,056 -How are you, Lino? How am I? I'm like this. 573 00:41:58,098 --> 00:42:00,267 -Ah! Idalia! 574 00:42:03,187 --> 00:42:05,064 -Thank you. 575 00:42:05,147 --> 00:42:07,191 It's getting a little cramped in here. 576 00:42:09,193 --> 00:42:10,653 Let's go to the garden. 577 00:42:19,370 --> 00:42:21,121 -Hmm. 578 00:42:22,289 --> 00:42:23,123 Hi. 579 00:42:24,083 --> 00:42:27,002 Thank you. Would you wanna join us? 580 00:42:28,754 --> 00:42:31,006 -Ciao. -Everyone, this is Alice. 581 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 -Good to see you. 582 00:42:38,013 --> 00:42:39,515 -Ciao. -Ciao. 583 00:43:06,166 --> 00:43:07,001 No, no, amore, amore. 584 00:43:07,084 --> 00:43:08,877 How about we give your dad a break? 585 00:43:09,670 --> 00:43:11,422 How are you? You okay? 586 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 -Come on, let's dance a little. 587 00:43:24,810 --> 00:43:27,646 -You said I only have two moves. 588 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 Go get Maxine, Daddy. Get Maxine. 589 00:43:35,487 --> 00:43:38,240 I think I can do that twirl, man. I should try this. 590 00:43:39,491 --> 00:43:41,577 I don't wanna end up in the hospital. 591 00:43:43,370 --> 00:43:44,705 I can't believe how good he looks. 592 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 There can be a surge of energy at the end of life. 593 00:43:50,753 --> 00:43:54,048 Like that last burst of energy women have before they give birth. 594 00:43:55,341 --> 00:44:00,429 Birth and death, these two elemental human experiences, 595 00:44:00,512 --> 00:44:02,056 not very different. 596 00:44:08,979 --> 00:44:12,650 Um, everybody just gather around. Should we take a picture? 597 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 -You wanna take a picture? -Yeah. 598 00:44:14,318 --> 00:44:15,944 -Picture, guys, yeah. -Yeah? 599 00:44:16,028 --> 00:44:17,071 Let's do that. 600 00:44:27,289 --> 00:44:28,624 Watch out, watch out, watch out. 601 00:44:32,252 --> 00:44:35,631 Yes, thank you. I knew there was something wrong with this picture. 602 00:44:35,714 --> 00:44:38,926 -Vieni, vieni, vieni, come on. 603 00:44:40,427 --> 00:44:42,930 You can't let her behave like this, okay? 604 00:44:43,013 --> 00:44:44,640 -Formaggio. 605 00:44:44,723 --> 00:44:47,643 -Formaggio. -Formaggio! 606 00:44:47,726 --> 00:44:48,686 I'm eating cheese. 607 00:44:48,769 --> 00:44:50,145 -Cheese! 608 00:44:50,229 --> 00:44:52,189 -Where is the cheese? 609 00:44:52,272 --> 00:44:55,943 Hi, everyone. I'm just gonna get Lino to take a nap now. He's a little tired. 610 00:44:56,026 --> 00:44:58,696 -I'll help you. Up. -Yes. Thank you. 611 00:45:19,007 --> 00:45:19,842 Okay. 612 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 Sweetheart, there's something I need to tell you. 613 00:45:29,601 --> 00:45:30,602 It's about Babbo. 614 00:45:33,480 --> 00:45:37,025 I know he's dying, and it's breaking my heart. 615 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 It's breaking my heart too. 616 00:45:42,489 --> 00:45:43,323 When? 617 00:45:46,744 --> 00:45:47,578 I don't know. 618 00:45:50,706 --> 00:45:51,540 Soon. 619 00:45:58,338 --> 00:45:59,673 Mommy's here. 620 00:46:15,939 --> 00:46:17,900 Come sit with me, amore. 621 00:46:24,281 --> 00:46:25,866 How long do goats live? 622 00:46:31,580 --> 00:46:32,456 Fifteen, 623 00:46:34,082 --> 00:46:35,959 sometimes 20 years. 624 00:46:37,878 --> 00:46:40,005 Where's Tonino's goat now? 625 00:46:46,386 --> 00:46:51,600 When Tonino was at school, the goat was not with him. 626 00:46:53,811 --> 00:46:56,230 But just because he didn't see the goat, 627 00:46:57,856 --> 00:47:01,902 it didn't mean that the goat didn't love Tonino with all his heart. 628 00:47:04,446 --> 00:47:05,906 Because their love 629 00:47:07,574 --> 00:47:12,704 is like an invisible string that connects one heart to the other. 630 00:47:13,956 --> 00:47:15,958 And that can never be broken. 631 00:47:19,002 --> 00:47:21,088 No matter where either of them are. 632 00:47:29,972 --> 00:47:31,431 -I love you, Babbo. 633 00:48:43,337 --> 00:48:44,963 Can I have my address book? 634 00:48:55,098 --> 00:48:56,224 Stay close to her. 635 00:48:59,645 --> 00:49:02,105 And treat Idalia like your own child. 636 00:49:04,399 --> 00:49:05,525 I-I will. 637 00:49:18,664 --> 00:49:19,957 Idalia. 638 00:49:21,083 --> 00:49:23,835 Hey, Idalia. Shh, shh, shh. 639 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 Amore. 640 00:50:23,854 --> 00:50:25,063 I need something. 641 00:50:28,608 --> 00:50:32,446 Please, take my ashes home to Sicily. 642 00:50:48,795 --> 00:50:50,714 I will. 643 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 And I want you to know love again someday. 644 00:50:57,220 --> 00:50:58,096 Another love. 645 00:51:00,974 --> 00:51:03,894 -Your love is too beautiful not to share. 646 00:51:03,977 --> 00:51:05,270 Please don't. 647 00:51:05,353 --> 00:51:09,316 I want you to live your life. 648 00:51:18,408 --> 00:51:19,701 Your lips are dry. 649 00:52:03,954 --> 00:52:06,289 Thank you for your life. 650 00:52:08,375 --> 00:52:09,709 Thank you. 651 00:52:11,002 --> 00:52:13,004 Where do you think I'm going? 652 00:52:21,221 --> 00:52:22,055 I don't know. 653 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 But I think it's beautiful 654 00:52:27,936 --> 00:52:29,062 and full. 655 00:52:31,815 --> 00:52:33,859 And you will be peaceful. 656 00:52:36,319 --> 00:52:39,114 You will be peaceful, Linuzzo mio. 657 00:52:41,950 --> 00:52:44,077 I will welcome you in my dreams. 658 00:52:47,164 --> 00:52:49,708 I look forward to our next time together. 659 00:52:53,044 --> 00:52:54,212 Ti amo. 660 00:52:55,213 --> 00:52:56,673 Ti amo. 661 00:52:58,091 --> 00:52:59,634 Ti amo. 662 00:53:01,678 --> 00:53:02,929 Ti amo. 663 00:53:05,932 --> 00:53:07,350 Ti amo. 664 00:53:40,217 --> 00:53:42,969 You waited for me.